355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Уилла Ламберт » Изумрудное пламя любви » Текст книги (страница 3)
Изумрудное пламя любви
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 14:26

Текст книги "Изумрудное пламя любви"


Автор книги: Уилла Ламберт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 11 страниц)

ГЛАВА 4

В шесть часов утра, когда Дайана вышла из номера, чтобы позавтракать, мальчик по-прежнему стоял на своем месте. – Доброе утро, сеньорита, – сказал он и улыбнулся.

Дайана улыбнулась в ответ и тоже пожелала ему доброго утра. Он ни в чем не был виноват. Ему сделали предложение, от которого он не смог отказаться.

Поразмыслив хорошенько, Дайана решила, что, пожалуй, была несправедлива к Слоуну. Не надо было целоваться. А то, что он за ней следил, было всего лишь мерой предосторожности, необходимой с его точки зрения. Он же не мог знать, насколько она поверила в его историю и собирается ли звонить Сипасу.

Когда Дайана вошла в обеденный зал, там было больше людей, чем вчера вечером, хотя очень мало туристов из ее группы. Дайана оглядывала зал и говорила себе, что вовсе не ищет Слоуна. В конце концов, он попрощался с ней накануне и, видимо, уже уехал на встречу с этим таинственным Дэннисом Карлайлом. Пожалуй, это лучше всего. Он слишком волновал ее.

В противоположном конце зала в одиночестве сидел Джордж Калхени, и Дайана подошла к нему. Джордж был одним из самых замечательных людей, которых ей доводилось встречать. Неизменно веселый и полный энергии, несмотря на преклонный возраст, Джордж как бы приказал себе не сдаваться. Его густые светлые волосы всегда были аккуратно причесаны, ярко-голубые глаза сияли, а зубы, если и были вставными, то выглядели, по крайней мере, как настоящие. В своем костюме с жилеткой и галстуком он никогда не выглядел одетым не к месту.

– Мисс Грин… – Джордж учтиво встал, когда Дайана остановилась у его стола. – Должен сказать, что сегодня утром вы выглядите бодрее, – его голос понизился до заговорщицкого шепота, – чем большинство наших спутников.

– Вы не возражаете, если я присоединюсь к вам? – Дайана подумала, что для разнообразия пообщается с мужчиной, который ни в коем случае не представлял для нее опасности.

– Пожалуйста, садитесь. – Джордж выдвинул стул, и Дайана села напротив. – Мисс Уайли присоединится к нам?

– Кэрол не хочет есть, – объяснила Дайана.

– Да, да. – Джордж кивнул, давая понять, что подробности не нужны. – Почему туристические агентства настаивают на проведении такого количества мероприятий за столь короткое время? Я никогда этого не пойму. Особенно неуместно это здесь, в Куско. С сороче не шутят, моя дорогая, это правда. Я видел, как люди умирали от нее.

Как ни голодна была Дайана, она решила съесть что-нибудь более существенное попозже и, последовав примеру Джорджа, заказала себе чай и тост.

– Очень разумно, очень разумно, – прокомментировал Джордж, – пусть ваш организм адаптируется постепенно. Самое главное – акклиматизация. На высоте не надо обременять кишечник большим количеством тяжелой пищи. Хотя попробуйте сказать это некоторым людям – и они подумают, что вы сошли с ума. Я прекратил попытки что-либо доказывать после своего третьего путешествия: пусть учатся на собственных ошибках.

– Вы были здесь три раза? – Дайана освободила место для маленького металлического чайника и тарелочки с тостом.

– О, больше, гораздо больше. Наверное, сорок три.

– Сорок три! – Дайана чуть не рассмеялась, но пощадила чувства Джорджа.

– Думаю, я пропустил шестьдесят четвертый год. Тогда я перенес операцию на желчном пузыре и некоторое время нуждался в покое.

– Фантастика! Вы, должно быть, без ума от этих мест, если много раз возвращались сюда?

– Без ума? – Джордж на минуту задумался. – Нет, конечно, нет. Просто воспоминания зовут меня сюда. И притом не слишком приятные, моя дорогая. Я рад был бы избавиться от них навсегда.

Дайана удивленно взглянула на него – Джордж не производил впечатления человека, склонного к меланхолии.

– Извините старика за бессвязные речи. – Он слегка улыбнулся. – Я должен был предупредить вас, что становлюсь все менее приятной компанией по мере приближения к джунглям вокруг Мачу Пикчу.

– Надеюсь, я не слишком назойлива. – Дайане стало неловко, и она подумывала, как бы повежливее ретироваться.

– Да нет, для меня полезнее не сидеть одному и не копаться в прошлом. Так что я ценю ваше общество. Итак, как вы провели вчерашний вечер? Вам понравилась эта церемония, не так ли?

Дайана вспомнила, что их группа должна была присутствовать при перезахоронении инкской девушки.

– Боюсь, я это пропустила, – призналась она. – Осталась в гостинице и пошла спать.

На самом деле она спала очень мало. Когда вернулась Кэрол, Дайана притворилась спящей, так как у нее не было желания обсуждать все «за» и «против» в деле Сипас – Хендрикс.

– Удивительное здравомыслие в такой молодой девушке, как вы, – прокомментировал Джордж. – Ну хорошо… Вы, наверное, слышали о миссис Симилиан, не так ли? А ей достаточно лет, чтобы знать лучше вас, что не надо перенапрягаться.

Миссис Симилиан и ее муж, портной на пенсии, были членами их группы.

– Так вот, эта милая леди выиграла бы, если бы последовала вашему примеру и провела вечер спокойнее. – Джордж заговорщицки понизил голос. – Ей сегодня в три часа ночи давали кислород.

– О Боже!

– Она, безусловно, выживет, – Джордж налил себе чаю, – однако будет не в состоянии совершить сегодня утром нашу маленькую поездку на поезде. Оглянитесь вокруг. Не очень свежий вид у людей, вы согласны? Если они и чувствуют себя соответственно, то лишь немногие смогут поехать сегодня на Мачу Пикчу. Я наблюдал это неоднократно и задумался, не подстраивают ли гиды это специально: если половина группы заболевает, им ведь приходится сопровождать значительно меньше людей. Не мое это дело, конечно, но тогда надо брать с туристов и меньше денег.

Джордж сделал несколько глотков, глядя на Дайану поверх чашки.

– Вы покинете нас на Мачу Пикчу, если я правильно понял? – спросил он.

– Да, я останусь там на несколько дней, чтобы написать заметки и сделать фотографии. За один вечер трудно успеть.

– Иногда и вовсе не удается найти нужный кадр, – кивнул Джордж. – Вы работаете в журнале?

– В газете, – уточнила Дайана.

– Ах, да. Если когда-нибудь будете в Лос-Анджелесе, мисс Грин, – а я там живу – навестите меня. Я достану кое-какие старые статьи и дам вам почитать.

– Вы были писателем? – Дайана знала, что Джордж на пенсии – один турист упомянул об этом вскользь.

– О нет, у меня всегда были жуткие оценки за сочинения и грамотность. Любого редактора хватил бы удар, если бы он попытался разобраться в моих литературных опусах.

Старый джентльмен откинулся в кресле, посмотрел на Дайану и улыбнулся.

– А вы хорошая журналистка, мисс Грин? – спросил он.

Дайана вспомнила, что и Слоун задал ей этот вопрос. Интересно, где он сейчас и встретил ли своего таинственного Карлайла?

– Многие газетчики не слишком профессиональны, – продолжал Джордж. – А вы, я думаю, работаете хорошо. Тот, кто знает, как позаботиться о себе в высокогорье, наверняка умеет заботиться о том, что занимает его мысли.

Джордж допил свой чай, промокнул рот льняной салфеткой и приобрел вид человека, вполне готового к трудностям очередного дня.

– Я уважаю умение хорошо работать. – Пожилому джентльмену явно хотелось выговориться. – Однажды я сделал вывод, что ни один газетчик не может сделать беспристрастный честный репортаж, но позже изменил свое мнение – возможно, потому, что сделал открытие: сам я ни в чем не был мастером.

Дайана собиралась было возразить, но он поднял руку:

– Нет, пожалуйста, не пытайтесь быть доброй к старику, мисс Грин. Я ценю ваш порыв, но вы ведь ничего обо мне не знаете, не так ли? Мы встретились случайно несколько дней назад, а я имею дело с Джорджем Калхени уже семьдесят семь лет. Я знаю его лучше, чем кто-либо другой. И он действительно неудачник, моя дорогая. О, когда-то он мог стать чем-то, у него был шанс, но он его потерял. Он…

Джордж сделал паузу и улыбнулся виноватой улыбкой старика, внезапно поймавшего себя на том, что говорит сам с собой. Он вынул из кармана пиджака записную книжку, вырвал из нее чистый лист, записал на нем свое имя, адрес, номер телефона и передал Дайане.

– Обязательно навестите меня, если будете поблизости, мисс Грин. Мне действительно будет приятно с вами побеседовать. А сейчас прошу меня извинить.

Джордж оглядел зал и вновь повернулся к девушке.

– Я насчитал только шестерых из четырнадцати наших. Бьюсь об заклад, что только эти шестеро и поедут на руины.

Он был прав – большая честь их небольшой группы решила остаться в отеле…

– Ты в порядке? – Дайана оглянулась через плечо на Кэрол, когда их такси подъезжало к вокзалу. Еще не было семи, вовсю распевали петухи.

– Не совсем, – призналась Кэрол, – но полна решимости выдержать. Мне кажется, я уже слышу, как все мои знакомые спрашивают: «Поднималась ли ты к Мачу Пикчу?».

– Спускалась ли, – поправила ее Дайана. – Куско ведь выше.

– Пусть так. – Кэрол вытряхнула на ладонь таблетку аспирина и проглотила ее.

Эл поджидал их на вокзале, чтобы дать указания и вручить билеты. Из всей группы по-настоящему бодрыми выглядели только Дайана и Джордж Калхени. У остальных вид был, как с похмелья, или даже хуже.

– И это первый класс? – простонала Кэрол, увидев неудобные сиденья.

Дайана заняла место у окна, так как сомневалась, что Кэрол захочет смотреть. Как только туристы уселись, в вагон ворвались маленькие индейцы с фотографиями, которые они сделали вчера. Они рассматривали лица туристов и сравнивали их с фото. Один из мальчишек повертел фотографией перед носом Дайаны.

Дайана увидела себя: она садится в такси в аэропорту Куско, платье задралось. Почти непристойная картина… Она купила фотографию и спрятала в кошелек, чтобы потом разорвать.

Другие мальчишки не подходили к ней, так как снимали туристов вчера днем и вечером, когда ее не было с группой. Когда она была в отеле со Слоуном… Перед их сиденьем остановился большеглазый мальчик лет восьми, посмотрел сначала на нее, потом на Кэрол и, порывшись в фотографиях, протянул Кэрол аккуратную стопку. Но та, слегка приоткрыв глаза, отрицательно покачала головой и вновь откинулась к спинке кресла.

– Дай мне посмотреть, – вмешалась Дайана. Она была уверена, что Кэрол заинтересовалась бы, если бы чувствовала себя лучше. Ведь такие фото – самые интересные сувениры.

Маленький бизнесмен между тем ловко продвигался по проходу. Дайана отобрала пять фотографий Кэрол, где та была весела и привлекательна, и, поджидая возвращения маленького фотографа, перебирала пачку, надеясь найти себя в более приличном виде. Вот миссис Келли с ламой. А вот мистер Дэвид вытряхивает что-то из ботинка. Мистер Дэнвер торгуется с маленькой старой женщиной из-за пончо. А это кто? Слоун Хендрикс на углу улицы в Куско рядом с каким-то неприятным человеком! Да, это Слоун! И, судя по выражению лиц, разговор серьезный.

Дайана взяла фотографию, добавив ее к уже отобранным, и продолжала перебирать пачку, когда поезд дернулся и медленно тронулся с места. Мальчик что-то пронзительно закричал, Дайана выхватила из кошелька первую попавшуюся купюру среднего достоинства и протянула ему. Мальчишка взял деньги, побежал к выходу и спрыгнул на платформу.

Дайана высунула голову из окна. Юные предприниматели сгрудились в кружок, сравнивая дневную выручку.

– Я спасена? – Кэрол томно открыла глаза, очевидно, еще не веря в относительное спокойствие, которое установилось вокруг нее. Паровоз свистнул в ответ, и она облегченно вздохнула.

Дайана услышала, как кто-то спросил, есть ли в поезде кислород – так, на всякий случай. Услышала заверение Эла, что есть. Она вынула из пачки фотографию Слоуна Хендрикса. Интересно, всегда ли при воспоминании о нем краска стыда будет заливать ее лицо?

– На самом деле не очень похоже, – сказал где-то рядом низкий мужской голос, который она сразу узнала. Слоун стоял в проходе, позади нее, и улыбался.

Дайане потребовалось несколько секунд, чтобы справиться со своими чувствами. Ей ни в коем случае не хотелось, чтобы Кэрол поняла, кто это.

– Я познакомилась с мистером Блэком в отеле вчера вечером, – объяснила она как можно более непринужденно. – Он был столь любезен, что составил мне компанию, когда вы вчера уехали развлекаться.

Слоун, включившись в игру, учтиво кивнул Кэрол.

– Я думала, что вы не поедете сегодня на Мачу Пикчу, мистер Блэк, – продолжала Дайана. Она вновь ощутила странное волнение, которое каждый раз охватывало ее при встрече с ним. Сейчас к нему добавилось неожиданное чувство радости: если их встречу в Куско она еще с большой натяжкой могла счесть случайной, то теперешнее его появление в поезде определенно случайным не было.

– Роуди, – произнес Слоун с вежливым полупоклоном в сторону девушек. Дайана воззрилась на него с таким изумлением, что, кажется, с головой выдала себя. Ему, а также, видимо, и Кэрол, стало ясно, что Дайана не умеет врать. – Роуди Блэк. Но вы можете называть меня просто Роуди… мэм.

– О, – отозвалась наконец Дайана.

– Тот друг, о котором я говорил вам вчера вечером, решил встретиться со мной на Мачу Пикчу.

Пока за окном ничего интересного не было. Они ехали по нищим предместьям Куско. У большинства домов не было дверей, что позволяло видеть убогую обстановку комнат. Во дворах в пыли копошились куры.

– Вы не против, если я сяду здесь? – Слоун показал на свободное место напротив девушек и сел, не дожидаясь разрешения.

Когда внезапно поезд начал замедлять ход, Кэрол испуганно воскликнула:

– Мы останавливаемся!

По-видимому, объяснение Дайаны нисколько ее не успокоило, и «Блэк Роуди» явно действовал ей на нервы.

– Куско расположен в долине, вокруг – горы, – спокойно объяснил Слоун. – Чтобы добраться до Мачу Пикну, поезд идет зигзагами – вначале вперед, потом назад и так три раза. Сейчас ландшафт начнет меняться. Смотрите – какая красота!

По мере того как поезд спускался с горы, растительность становилась все роскошнее. Это были тропики во всей их красе. Даже Кэрол – ее головная боль, как и предсказывал Слоун, потихоньку проходила – начала проявлять неподдельный интерес ко всему окружающему, несмотря на свой страх в связи со внезапным появлением таинственного мистера Блэка.

– «Оллантайтамбо». – Слоун показал на крепость на вершине холма. – Предположительно здесь нашел убежище инка Манко, когда бежал от испанцев. А вот эти огромные камни, из которых сложена стена, весят каждый, как говорят, по пятьдесят тонн. Считается, что их доставили из каменоломни по другую сторону горы. У строителей не было ни кранов, ни тяги, ни машин. Они использовали только человеческую силу и наклонные плоскости, инструментами им служили простые каменные приспособления и бронзовые ломы. Между тем камни пригнаны так плотно, что между ними нельзя просунуть даже лезвие ножа.

– Могу поспорить, что вы уже бывали здесь, мистер Блэк. – Кэрол явно оживала.

– Да, много раз, – подтвердил Слоун. – Был в моей жизни период, когда я даже собирался стать археологом. Сейчас археология – мое хобби.

– Так чем же именно вы… – начала Кэрол и вдруг осеклась. Ей, видимо, хотелось «расколоть» нового знакомого, но одновременно она чего-то опасалась.

Дайана поняла ее: Кэрол хотела спросить, чем же именно Слоун занимается, но… Чем меньше ты знаешь о Слоуне Хендриксе, тем лучше.

– Я должна взглянуть на себя. – Кэрол, как за якорь спасения, схватилась за свою сумочку, достала зеркальце и занялась прической и губами, стараясь устранить следы пагубного воздействия сороче.

– Если бы мы поехали на Мачу Пикчу на машине, то увидели бы на дороге стоянки пеших туристов. Но это длительная прогулка, примерно сто километров.

– Слава Богу, что мы не идем пешком! – отозвалась Кэрол, показывая, что продолжает слушать.

Дайана заметила, что Джордж тоже следил за разговором. Привстав, она перегнулась через спинку сиденья Слоуна и дотронулась до плеча Джорджа.

– Я подумала, может быть, вы присоединитесь к нам, мистер Калхени. Мистер Блэк только что рассказывал, что он уже несколько раз был на этом маршруте. Возможно, вам есть о чем поговорить.

Джордж заколебался.

– Я не хотел бы беспокоить…

– Вы никого не обеспокоите, а наоборот, окажете мне услугу.

Дайана не знала, почему эта мысль не пришла ей в голову раньше. Участие Джорджа в разговоре отвлечет Кэрол от раздумий о том, не является ли Роуди Блэк Слоуном Хендриксом. Дайана не чувствовала себя вправе втягивать Кэрол в эти дела – и не только потому, что инцидент с Сипасом испугал Кэрол больше, чем ее, но и потому, что от Кэрол вряд ли можно было ожидать, что она поймет желание человека идти на риск, бросить вызов судьбе.

Слоун, на долю которого выпал нелегкий труд в одиночку поддерживать разговор, с удовольствием ухватился за идею Дайаны:

– Присоединяйтесь к нам, мистер… Калхени, кажется?

– Да, – Джордж протянул Слоуну руку, – Джордж Калхени. Просто Джордж, если угодно.

– Роуди Блэк. Роуди, если угодно.

– Мистер Калхени побывал здесь сорок семь раз, – объявила Дайана.

– Сорок три, моя дорогая, – поправил ее Джордж.

– Сорок три? – В голосе Кэрол послышалось одновременно и удивление, и недоверие. – Сорок три?!

Сама Кэрол пока считала, что и одной поездки на Мачу Пикчу слишком много.

– Впечатляющая цифра, – признал Слоун. – Вы путешествовали только для удовольствия, Джордж?

– Для удовольствия? – усмехнувшись, переспросил Джордж. На лице его появилось то же странное напряженное выражение, что и утром, за завтраком. Кэрол, очевидно, тоже заметила нетипичную для Джорджа интонацию и то, как он изменился в лице. Она выразительно взглянула на Дайану.

– Джордж? – Слоун осторожно прикоснулся к руке старика. – Что-нибудь не так? Вы нормально себя чувствуете?

– Напрасно было бы уверять, что в данный момент мне очень хорошо.

– У вас что-то с сердцем? – Дайана не на шутку встревожилась.

– Никакой физической боли, моя дорогая. – Джордж слегка улыбнулся. – Вы видите перед собой старичка, который находится в удивительно хорошей физической форме. Доктора заверили меня, что я доживу до глубокой старости, если буду достаточно двигаться.

Попутчики недоверчиво смотрели на него.

– Честное слово, не надо беспокоиться. – Джордж повернулся к Слоуну. – Насколько я понял, вы когда-то интересовались археологией?

– Большинство мальчишек мечтают быть пожарными или полицейскими. Думаю, мои фантазии были несколько необычнее.

– Вам повезло, что вы смогли отделить фантазии от реальности, – заметил Джордж. – Некоторым это никак не удается.

Слоун внимательно посмотрел на него.

– Боюсь, что не совсем понимаю вас, сэр.

Повернув голову к окну, Джордж смотрел на джунгли. Казалось, он снова ушел в себя. Остальные тоже притихли, вглядываясь в пробегавший за окном причудливый мир тропиков.

– Однажды у меня тоже было сильное желание стать археологом, – заговорил наконец Джордж. – Где лучшее место для открытий, думал я, как не в Перу? Где еще в лесу можно случайно наткнуться на целый город, такой, как Мачу Пикчу? Я был очень испорченным, очень богатым, очень молодым человеком, а самое главное – я был заблуждающимся никем, так как, задумав стать археологом, полагал, что для этого не надо проводить годы над старыми пыльными книгами. О нет, достаточно просто выехать за пределы города. Чудеса только того и ждут, чтобы Джордж Калхени открыл их. – Он повернулся к своим спутникам. – И знаете, что я нашел, когда пробирался по джунглям с несколькими такими же, как я, избалованными, богатыми, очень плохо снаряженными молодыми друзьями?

– Ничего? – предположила Дайана. Логика предисловия подсказывала именно такой вывод.

– Это, моя дорогая мисс Грин, как раз то самое заключение, к которому пришло большинство ваших коллег в свое время, – неожиданно резко ответил Джордж. Тон, которым это было сказано, привлек внимание пассажиров, некоторые удивленно оглянулись. Джордж явно не хотел привлекать к себе внимание. Он извинился, вытер пот со лба и отвернулся к окну.

– Вы нашли что-нибудь? – спросил Слоун.

Джордж помедлил с ответом; казалось, он решал, тот ли Слоун человек, с которым стоит разговаривать на эту тему.

– Мы обнаружили три большие постройки, – проговорил он. – Возможно, это были храмы. И еще там была круглая башня. Может, раньше построек было больше, утверждать что-либо наверняка трудно: джунгли быстро поглощают все.

– Башня? – переспросил Слоун.

Он явно заинтересовался, и Дайана тоже слушала как завороженная.

– Я не знаю, что это было на самом деле. Но я назвал сооружение башней. Оно было круглым, высоким, построенным, как строят инки: из плотно пригнанных друг к другу камней. Никаких признаков окон или дверей. Должно быть, в свое время башня возвышалась над окружающей растительностью, ну а когда мы до нее добрались, ее уже оплели лианы.

– А где это было, вы можете назвать место? – Слоун даже привстал.

– Это не то, о чем мне хотелось бы говорить, – отрезал Джордж.

Кэрол вопросительно взглянула на Дайану.

– На нас напали индейцы. Я был единственным, кто спасся. Остальные погибли. У меня не было времени, чтобы сделать зарисовки или план-схему, вы понимаете? В результате в конце концов все решили, что я просто выдумал башню и все остальное.

Поезд опять замедлил ход, и Дайана подумала, что они прибывают в Мачу Пикчу.

– Здесь остановки не должно быть. – Джордж опять отвернулся к окну.

– Да, – подтвердил Слоун.

Девушки снова занервничали. У Кэрол нервы были напряжены с момента появления «мистера Блэка» в поезде, а Дайана пребывала в состоянии стресса с самой Лимы, а тут еще и поезд неожиданно затормозил неизвестно где. Как только он остановился совсем, Слоун поднялся, чтобы выяснить, что случилось.

– Это Слоун Хендрикс, не так ли? – спросила Кэрол сдавленным шепотом, как только Слоун вышел.

– Мистер Калхени? Не будь глупой! – попыталась вывернуться Дайана.

– Как ты могла связаться с ним снова после того, что произошло с нами в Лиме? – негодовала Кэрол. – Я боюсь даже думать о том, что может случиться.

– Вряд ли Роуди Блэк виноват в том, что поезд остановился, – стояла на своем Дайана.

Человек, осматривавший рельсы впереди по ходу поезда, поравнялся с их вагоном, и Дайана спросила, что произошло.

– Говорят, на рельсах лежит животное, – сообщил он. – Сейчас его убирают.

– Животное… – облегченно вздохнула Кэрол.

Дайана смерила ее суровым взглядом.

– Интересно, чего ты ожидала?

– Откуда я знаю. – Кэрол, прикрыв глаза, откинулась на спинку кресла.

Дайана поймала себя на том, что, осуждая Кэрол за трусость, повинна в ней не меньше.

Послышался гудок паровоза. Поезд дернулся, потом остановился, потом еще раз дернулся и медленно поплыл вдоль платформы. Слоун ухватился за поручень и легко взлетел на подножку.

– Это был козел, – объявил он, входя в вагон. – Его, похоже, убил ягуар.

– Ягуар? – переспросил Джордж. – Я читал, что есть здесь один такой, причиняет неприятности населению. Вон там, – он ткнул пальцем в проплывавшие мимо заросли, – находится небольшое селение. Так значит, поезд спугнул ягуара?

– Козел уже остыл.

– Домашние животные – легкая добыча. Будем надеяться, что ягуар ограничивается ими.

Слоун улыбнулся, показав Джорджу глазами на девушек.

– И ведь никто не позаботится об уничтожении людоеда, – продолжал старик, не замечая или не желая замечать молчаливую просьбу Слоуна оставить эту тему в покое.

– Высотная болезнь, а теперь потенциальные людоеды, – застонала Кэрол. – Теперь я знаю, почему «Ай Берн» не собирается открывать здесь филиал.

– Не волнуйтесь, никакой опасности нет, – заверил ее Слоун. – Я, по крайней мере, не слышал о гибели людей от ягуара, и вы уедете из Перу, прежде чем высотная болезнь убьет вас.

– Нужно было следовать мудрому примеру мисс Грин и не перенапрягаться, тогда не было бы проблем с сороче, – добавил Джордж, явно не испытывавший особой симпатии к Кэрол.

Кэрол снова томно закрыла глаза, Джордж отвернулся.

– Наконец-то мы одни, – притворно-торжественно изрек Слоун, весело подмигнув Дайане, и она не могла удержаться от ответной улыбки.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю