Текст книги "Золото (Золотая шахта)"
Автор книги: Уилбур Смит
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 17 страниц)
38
Они были немножко пьяны. Зайдя отметить назначение Рода в отель «Саннисайд», они заняли отдельную кабинку, пили, возбужденно болтали, смеялись, сидя рядом, но не касаясь друг друга.
Терри Стайнер не могла вспомнить, когда еще она вела себя подобным образом. Наверное, десять лет назад, на последнем курсе Кейптаунского университета, когда она с друзьями пила разливное пиво в баре «Свинья и свисток» отеля «Рендалл». Вся степенность почтенной женщины, которую так хотел в ней видеть Манфред, куда-то испарилась, она чувствовала себя первокурсницей на первом свидании с капитаном сборной команды по регби.
– Пойдем отсюда, – вдруг сказал Род, и она сразу же встала. Он взял ее за руку, и прикосновение его пальцев обожгло кожу.
В «мазерати» она снова почувствовала изолированность от внешнего мира.
– Род, как часто ты видишься с дочерью? – вдруг спросила она.
– Каждое воскресенье, – не скрывая удивления, ответил он.
– И завтра?
– Да.
– Сколько ей лет?
– Будет девять.
– Что ты с ней делаешь?
– В каком смысле?
– Чем вы занимаетесь, когда встречаетесь?
– Ходим в зоопарк, едим пломбир с орехами или фруктами. Если погода плохая, сидим в квартире и играем в китайское домино. – Он отпустил педаль сцепления и отъехал от поребрика. – Она жульничает.
– В квартире? – переспросила Терри.
– У меня в городе есть тайное убежище.
– Где?
– Я покажу, – тихо ответил Род.
Она села на диван и с интересом огляделась. Любовь, с которой он обставлял квартиру, чувствовалась во всем. Она не ожидала увидеть такое. Преобладали тона спелой пшеницы, шоколада и меди. На дальней стене висел отличный осенний пейзаж, как она поняла чуть позже, кисти Дино Паравано.
С некоторой печалью она понаблюдала, как Род настраивал освещение для достижения максимального романтического эффекта, как потом прошел к бару.
– Где ванная? – спросила она.
– Вторая дверь налево по коридору.
Она задержалась в ванной, тайком открыла аптечку, увидела там три зубные щетки и аэрозольную упаковку «Бидекс». Терри быстро закрыла шкафчик, чувствуя то ли ревность, то ли вину.
Дверь в спальню была открыта, и она не могла не увидеть огромную двуспальную кровать. Вернувшись в гостиную, она остановилась у картины.
– Мне нравятся его работы.
– Они не кажутся тебе слишком фотографичными?
– Нет, мне они просто нравятся.
Он передал ей бокал и встал рядом. Она позвенела льдом, он повернулся к ней. Ощущение нереальности происходящего усилилось, когда он взял бокал из ее руки.
Она чувствовала только его руки, сильные и опытные. Он прикоснулся к ее плечам, потом опустил руки на спину. Сладострастная дрожь пронзила все ее тело, его губы коснулись ее, и ощущение нереальности стало полным.
Все вокруг стало теплым и туманным, она позволила ему взять контроль в свои руки.
Она не знала, как быстро вернулась в реальный холодный мир. Они сидели на диване, вернее, она лежала в его объятиях. Пуговицы жакета и бюстгальтер были расстегнуты, он склонился над ней, а она, зажав в кулаке его жесткие пружинистые волосы, направляла его теплые губы к груди.
– Я, должно быть, сошла с ума! – Она с трудом вырвалась из его объятий, дрожа от страха, от ярости к самой себе. Такого с ней не случалось никогда. – Безумие! – Ставшие просто огромными от страха глаза казались бездонными. Она судорожно застегивала пуговицы на жакете, и когда последняя скользнула в петлю, страх сменила ярость.
– Скольких женщин вы соблазнили на этом диване, Родни Айронсайдс?
Род поднялся, протянул к ней руку.
– Не прикасайтесь ко мне! Я хочу домой.
– Я отвезу тебя домой, Терри. Успокойся. Ничего не случилось.
– Но не по твоей вине! – выкрикнула она.
– Да, не по моей, – согласился Род.
– Если б не я, ты бы… – Она замолчала.
– Да. – Род кивнул. – Но только если бы ты хотела того же.
Она некоторое время молчала, начиная приходить в себя и успокаиваться.
– Мне не следовало приходить сюда, я знаю. Сама напросилась. Отвези меня домой.
39
Рода разбудил телефонный звонок. Взглянув на часы, он, не одеваясь, прошел в гостиную. Восемь часов.
– Айронсайдс! – Он зевнул, но мгновенно проснулся, услышав ее голос.
– Доброе утро, Родни. Как твое похмелье?
Честно говоря, он не ожидал услышать ее.
– Терпимо.
– Хочу поблагодарить тебя за удивительный… и поучительный вечер.
«Вот это женщина! – Род усмехнулся и почесал грудь. – Изменчива как ветер. Вчера мне показалось, что я получу пулю между глаз».
– Вчера я очень испугалась, – призналась она. – Я была просто шокирована, когда вдруг поняла, что способна быть такой чувственной. Забудь, что я тебе говорила.
– Прошу меня извинить за причиненные страдания.
– Не надо извиняться, ты произвел на меня глубокое впечатление. – Она быстро сменила тему. – Ты будешь встречаться с дочерью сегодня?
– Да.
– Мне бы хотелось увидеть ее.
– Можно устроить, – осторожно заметил Род.
– Она любит лошадей?
– Просто безумно.
– Хочешь съездить со мной и с ней на мою племенную ферму на реке Ваал?
– А это разумно? Что, если нас увидят вместе?
– О своей репутации я позабочусь сама.
– Отлично! Поехали на ферму.
– Встретимся у тебя. Во сколько?
– В половине десятого.
Патти была еще в халате, в волосах – бигуди. Она равнодушно подставила щеку для поцелуя, и Род увидел по глазам, что она поздно легла вчера.
– Привет. Ты сильно похудел. Мелли одевается. Хочешь кофе? Твой чек в этом месяце опять пришел поздно. – Она ногой отбросила присевшего на ковер щенка спаниеля. – Проклятая собака гадит где попало. Мелани! – закричала она. – Поспеши! Твой папа пришел.
– Привет, папочка, – донесся откуда-то из глубин квартиры голос Мелани.
– Привет, крошка.
– Не входи сюда, я еще не оделась.
– Поторопись. Я проехал миллион миль, чтобы увидеть тебя.
– Вовсе не миллион. – Мелани Айронсайдс обмануть было трудно.
– Так ты будешь кофе? – переспросила Патти. – Он все равно уже сварен. – Она проводила его в гостиную.
– Спасибо.
– Как дела? – Она передала ему чашку кофе.
– Меня назначили генеральным директором «Сондер дитч». – Он не удержался, просто не мог не похвастаться.
Патти от удивления не могла сказать ни слова.
– Ты шутишь! – наконец выдавила она из себя, и Род заметил, что ее мозг перешел в режим калькулятора.
– Нет. Это правда. – Он с трудом сдерживал смех.
– Господи! – Она без сил опустилась на диван. – У тебя зарплата почти удвоится.
Он равнодушно смотрел на нее и в очередной раз в душе порадовался, что его с ней уже ничего не связывало.
– В таких случаях принято поздравлять человека.
– Ты этого не заслуживаешь. – Она не на шутку рассердилась. – Ты – самодовольный развратный ублюдок, Родни Айронсайдс, и не заслуживаешь ничего хорошего в жизни.
Он опять обманул ее. Она могла стать первой леди компании, а в итоге оказалась разведенной женой, довольствующейся жалкими четырьмя с половиной сотнями в месяц. Раньше эти деньги казались ей вполне приличными, но теперь…
– Надеюсь, у тебя хватит совести добавить некоторую сумму мне и Мелани. Мы тоже имеем право на долю.
Дверь с треском распахнулась, и Мелани галопом ворвалась в комнату и бросилась отцу на шею. У нее были длинные светлые волосы и зеленые глаза.
– У меня четверка по языку!
– Ты не просто умна, ты – гениальна, к тому же красива.
– Папочка, донесешь меня до машины?
– А в чем дело? Ноги в гипсе?
– Ну пожалуйста, тридцать три раза пожалуйста.
Патти прервала любовную сцену:
– Где твоя кофта?
Мелани убежала.
– Привезу ее к семи часам, – пообещал Род.
– Ты не ответил на мой вопрос. Мы получим долю?
– Конечно. Все те же четыре с половиной сотни.
Они пробыли в квартире всего десять минут, когда звонок возвестил о приходе Терри. Она была в джинсах и клетчатой рубашке и выглядела почти такой же девчонкой, как дочь Рода.
Они внимательно изучали друг друга. Мелани вдруг стала сдержанной и воспитанной, Терри, как с облегчением заметил Род, принялась ей подыгрывать.
Они проехали уже полпути к поселку Парис на реке Ваал, когда Мелани завершила скрупулезное исследование Терри.
– Могу я сесть к вам на колени? – спросила она.
– Конечно. – Терри с трудом сдержала радость и облегчение. Мелани перелезла через сиденье и свернулась у Терри на коленях.
– Вы красивая, – очень серьезно сказала Мелани.
– Спасибо. Ты тоже.
– Вы – папина подружка?
Терри быстро взглянула на Рода и рассмеялась.
– Почти.
Теперь рассмеялись все трое.
Они часто смеялись. Это был день солнца и смеха.
Род и Терри гуляли по зеленым лугам на поросших ивами берегах Ваала. Мелани бежала впереди и радостно кричала, глядя на игры жеребят.
Они прошли к конюшням, и Мелани кормила сахаром и целовала в бархатистые губы победителя кейптаунского гандикапа.
Они купались в пруду рядом с элегантным белым домом, и смех их сливался с плеском воды. На обратном пути в Йоханнесбург Мелани заснула у Терри на коленях, положив голову ей на грудь.
Терри подождала в «мазерати», пока Род относил спящую дочку матери, а когда он вернулся и сел за руль, прошептала:
– Моя машина стоит у твоей квартиры, тебе придется меня туда отвезти.
Они не произнесли ни слова, пока не вошли в гостиную. Потом он сказал:
– Спасибо за чудесный день, – обнял и поцеловал ее.
В темноте она лежала, крепко прижавшись к нему, как будто боялась, что их разлучат. Она никогда не испытывала столь сильных эмоций – это была смесь благоговейного удивления и благодарности. Она только что была допущена на новый уровень существования человека, ранее для нее недоступный.
Она задрожала от почти невыносимого удовольствия, когда вспомнила, как он описывал ее тело, заставил гордиться им впервые в жизни. Она вспоминала слова, которыми он описывал каждое их действие, его руки, такие уверенные, нежные, любящие.
Он не испытывал ни малейшего стыда и наслаждался ее телом. Ему удалось смести все барьеры, воздвигнутые годами супружеской жизни, увлечь ее в бурю чувств, а потом погрузить в умиротворенное состояние, при котором тело и душа находятся в полной гармонии.
Она почувствовала, что он проснулся, и коснулась его губ и глаз кончиками пальцев.
– Спасибо, – сказала она.
Он все понял и нежно привлек ее к себе.
– Спи, – сказал он едва слышно.
Она закрыла глаза, но не стала спать – не хотела пропустить ни одной секунды близости с ним.
40
Письмо о назначении лежало на его столе, когда он вернулся на шахту в семь тридцать утра в понедельник.
Он сел и закурил, потом стал медленно читать его, смакуя каждое слово.
«По поручению совета директоров… – начиналось письмо и заканчивалось: – Остается только передать поздравления членов совета и выразить их уверенность в ваших способностях».
Из соседнего кабинета показался озабоченный Дмитрий:
– Привет, Род! Черт, неплохо началась неделя! Представляешь, вышел из строя высоковольтный кабель на девяностом уровне, и…
– Нечего мне жаловаться, – оборвал его Род. – Я больше не начальник подземных работ.
Дмитрий открыл рот от удивления:
– Какого дьявола? Тебя уволили?
– Еще хуже. – Род протянул ему письмо. – Посмотри, что эти ублюдки со мной сделали.
Дмитрий пробежал глазами письмо и подпрыгнул.
– Черт возьми! Черт возьми! – Он побежал по коридору, чтобы донести новость до всех начальников отделов. Потом все пришли к нему в кабинет, жали руку, поздравляли. Род видел, что их реакция была искренней, и лишь пару раз он уловил фальшивые нотки. В одном случае причиной была элементарная зависть, во втором же человек, уже получавший нагоняи, теперь опасался за свою работу. Зазвонил телефон. Род снял трубку и, махнув рукой, попросил всех выйти из кабинета.
– Хершфилд говорит.
– Доброе утро, мистер Хершфилд.
– Ты получил свой шанс, Айронсайдс.
– И благодарен вам за это.
– Я хочу тебя видеть. Сегодня разбирайся с делами. Завтра в девять часов в моем кабинете в «Риф-Хаусе».
– Буду у вас.
– Отлично.
Род положил трубку. День прошел в неразберихе проблем, связанных с реорганизацией, и в постоянном приеме поздравлений от доброжелателей. Он по-прежнему руководил подземными работами в дополнение к исполнению обязанностей генерального директора. Пройдет достаточно времени, прежде чем с другой шахты сюда переведут другого начальника подземных работ. Он договаривался о переезде в большое административное здание на хребте, когда в кабинет вошла бывшая секретарша Фрэнка Леммера мисс Лили Жордан, выглядевшая в строгом сером костюме как узница Равенсбрюка.
– Мистер Айронсайдс, мы не слишком с вами ладили в прошлом. – Это было слишком мягко сказано. – Не думаю, что поладим в будущем. Таким образом, я пришла уведомить вас о том, что увольняюсь. Все необходимое уже сделано.
Зазвонил телефон. Из трубки раздался веселый и беззаботный голос Дэна Стандера:
– Род, я влюбился.
– Нет, – простонал Род, – только не сегодня.
– Я должен поблагодарить тебя за то, что ты познакомил меня с самой красивой, самой чудесной….
– Да, понятно, – оборвал его Род. – Послушай, Дэн, я занят сейчас. Как-нибудь в другое время, хорошо?
– Ах да! Я забыл. Ты же теперь новый генеральный директор. Поздравляю. Можешь угостить меня сегодня в шесть часов в клубе.
– Хорошо, к тому времени мне уж точно необходимо будет выпить.
Род повесил трубку и посмотрел на мрачное, как у палача, лицо мисс Лили Жордан.
– Мисс Жордан, в прошлом наши интересы часто вступали в конфликт. В будущем этого не произойдет. Вы – лучшая личная секретарша в радиусе ста миль от «Сондер дитч». Вы мне нужны, вы нужны компании.
Это были волшебные слова. Мисс Жордан отработала в компании двадцать пять лет и была заметно потрясена.
– Прошу вас, мисс Жордан, дайте мне шанс. – Род без стеснения призвал на помощь свою самую обворожительную улыбку. Женственность мисс Жордан не до конца атрофировалась, улыбка не могла не оказать на нее нужного воздействия.
– Хорошо, мистер Айронсайдс. Я останусь до конца месяца. Потом посмотрим. – Она поднялась. – Я позабочусь о том, чтобы ваши вещи перенесли в новый кабинет.
– Благодарю вас, мисс Жордан. – Переложив на нее часть проблем, Род занялся остальными. Один человек – две должности. Теперь он отвечал как за подземные работы, так и за наземные. Звонил телефон, люди толпились в коридоре, нескончаемым потоком шли сообщения из кабинета Дмитрия. Он не успел даже пообедать, а когда она позвонила, просто валился с ног от усталости.
– Привет, – сказала Терри, – увидимся сегодня? – Ее голос подействовал на него так освежающе, как мокрое полотенце на профессионального боксера.
– Терри. – Он только произнес ее имя в ответ.
– Да или нет? Если нет, я прыгну с крыши «Риф-Хауса».
– Да. Попс вызвал меня к себе. Ночевать я буду в квартире. Позвоню тебе, как только приеду.
– Жду тебя!
В пять тридцать в приоткрытой двери появилась голова Дмитрия.
– Род, я ухожу к стволу номер один, чтобы проследить за взрывом.
– Господи, а сколько времени? – Род взглянул на часы. – Так поздно?
– Здесь время летит быстро, – согласился Дмитрий. – Я ушел.
– Подожди! Я сам взорву ее.
– В честь чего? – возразил Дмитрий. Согласно инструкции компании, за каждым взрывом должен был следить либо начальник подземных работ, либо его помощник.
– Я взорву ее, – повторил Род.
Дмитрий хотел было возразить еще раз, но увидел выражение лица Рода и промолчал.
– Хорошо, тогда до завтра.
Род усмехнулся, пораженный своей собственной сентиментальностью. «Сондер дитч» теперь принадлежит ему, и он должен произвести первый взрыв.
Его уже ждали у стальной двери в здании копра, которая вела в небольшое бетонное помещение, напоминающее долговременное огневое сооружение военного времени. Было всего два ключа от этой комнаты: один – у Дмитрия, второй – у Рода.
Дежурные мастер и электрик присоединили свои поздравления к сотням других, уже полученных Родом, после чего он открыл дверь и они подошли к пульту управления взрывом.
– Начинайте проверку, – отдал приказ Род, и сменный мастер позвонил контролерам обоих копров, чтобы убедиться в том, что людей в шахтах не осталось, что каждый человек, спустившийся вниз утром, поднялся на поверхность.
В то же время электрик проверял пульт управления. Он посмотрел на Рода:
– Готов замкнуть цепи, мистер Айронсайдс.
– Начинай, – кивнул Род, и электрик коснулся выключателя. На пульте загорелся зеленый огонек.
– Длинный северный забой номер один к взрыву готов.
– Включай в цепь.
Электрик коснулся другого выключателя.
– Длинный восточный забой номер один к взрыву готов.
– Включай в цепь.
Зеленый огонек указывал на то, что электрическая цепь, соединяющая детонаторы, не нарушена. Красный цвет указал бы на нарушение цепи и невозможность ее включения.
Так они проверяли цепь за цепью, пока электрик не отошел от пульта.
– Все цепи к взрыву готовы.
Род взглянул на дежурного мастера.
– Все уровни очищены, мистер Айронсайдс. Можно взрывать.
– Чииса! – сказал Род. Эта команда пришла из тех незапамятных времен, когда фитили поджигались вручную.
«Чииса» на языке банту означало «поджигай».
Дежурный мастер подошел к пульту и открыл решетчатую крышку, под которой находилась большая красная кнопка.
– Чииса! – повторил дежурный мастер и ударил по кнопке.
Мгновенно ряд зеленых огоньков на пульте погас, вместо него загорелся ряд красных. Каждая цепь была разорвана взрывом.
Земля под ногами задрожала. Каждый заряд вырывал из скалы десятитонный кусок породы.
В конце каждого штрека заряды были заложены в достаточно сложном порядке. Сначала взрывались заряды в центре забоя, потом верхние заряды, за ними – нижние. Несколько секунд тишины, и последуют взрывы боковых зарядов, придающие штреку форму. Еще задержка, и самые нижние заряды поднимут и вынесут обломки из штрека.
Род все это ясно себе представлял. Хотя ни один человек никогда не видел взрыва внизу, он точно знал, что там происходило.
Все стихло.
– Все, – сказал дежурный мастер. – Полный взрыв.
– Благодарю вас. – Род вдруг почувствовал крайнюю усталость. Ему действительно эахотелось выпить, хотя он подозревал после утреннего звонка, что Дэн будет невыносим. Как он предполагал, темой разговора станет новая любовь Дэна Стандера.
Он улыбнулся, вспомнив, что ждет его вечером в Йоханнесбурге, и вдруг почувствовал, что не так уж сильно устал.
41
Они сидели в ванне и смотрели друг на друга.
– Меня беспокоят только три вещи, – сказала Терри.
– Какие именно? – спросил Род, намыливая губку.
– Во-первых, у тебя слишком длинные для этой ванны ноги.
Род попытался передвинуть ноги, и Терри с криком чуть не выпрыгнула из воды.
– Родни Айронсайдс, в следующий раз смотри, куда суешь свои пальцы!
– Извини. – Он наклонился и поцеловал ее. – Что еще тебя беспокоит?
– Еще меня беспокоит то, что я совершенно спокойна.
– Из какой части Ирландии ты родом? Графство Корк?
– Понимаю, это ужасно, но я не испытываю ни малейших угрызений совести. Раньше мне казалось, что я не смогу больше смотреть людям в глаза, настолько мне будет стыдно. – Она взяла у него губку и стала намыливать его плечи и грудь. – Более того, я готова встать посреди Элофф-стрит в час пик и закричать: «Родни Айронсайдс – мой любовник».
– За это стоит выпить. – Родни смыл мыло с рук и взял с пола рядом с ванной два бокала. Один он дал Терри, налил рубиновое вино, и они чокнулись.
– Родни Айронсайдс – мой любовник! – произнесла тост Терри.
– Теперь моя очередь, – сказал Род.
– За что? – спросила она, держа бокал наготове. Род наклонился и вылил немного вина из хрустального бокала ей на грудь. Оно побежало как кровь по белой коже, а Род торжественно произнес:
– Благословляю сей корабль и всех, кто плавает на нем.
Терри довольно рассмеялась.
– Пусть его капитан твердо держит руку на руле.
– Пусть его днище никогда не напорется на рифы.
– Пусть его торпедируют регулярно.
– Терри Стайнер, ты просто несносна.
– Правда? И я так думаю.
Они выпили вино.
– А теперь, – сказал Род, – скажи, что еще тебя беспокоит?
– В субботу возвращается Манфред.
Они перестали смеяться, Род взял бутылку и снова наполнил бокалы.
– У нас есть еще целых пять дней.
42
Манфред мог считать прошедшую неделю триумфальной для себя. Его доклад стал основой переговоров, все обсуждения крутились вокруг него. Он удостоился чести быть приглашенным на заключительный банкет, на котором присутствовал сам генерал Де Голль, а потом пил кофе и коньяк с президентом в одной из приемных. Генерал был очень любезен, задавал вопросы, внимательно выслушивал ответы. Дважды заострял внимание своего министра финансов на ответах Манфреда.
Их прощание было сердечным, в голосе президента чувствовалось признание его заслуг, что само по себе являлось наградой. Манфред, как любой немец, был неравнодушен к униформам и наградам. Он даже представил себе, как хорошо будут смотреться звезда и лента на фоне его белоснежной рубашки.
Отзывы прессы были блестящими, как во Франции, так и дома. Даже хронически пессимистический журнал «Тайм» поместил на своих страницах статью с фотографией, на которой озабоченный Де Голль склонился над Манфредом, по-отечески положа руку ему на плечо. Подпись гласила: «Охотник и его сокол. Добыча – доллар?»
Манфред стоял, беззаботно посвистывая, в туалете в хвосте «боинга» Южно-Африканской авиакомпании. Он только что снял с себя сорочку и майку, скомкал их и бросил в корзину для мусора.
Затем, помывшись до пояса холодной водой, освежился одеколоном «4711» и достал из портфеля электрическую бритву.
Мысленно он перелистывал доклад, доставленный Эндрю в номер отеля. Память Манфреда была абсолютной, когда дело касалось документов. И хотя сам доклад лежал в портфеле, он помнил каждую его букву, каждую цифру.
Это был труд, достойный восхищения. Каким образом авторы получили доступ к результатам изыскательских работ пяти золотодобывающих компаний, можно было только догадываться – режим секретности был более строгим, чем у многих разведывательных служб. Но цифры были настоящими. Он особенно тщательно проверил данные, якобы полученные от компании «Сондер дитч». Все было правильно. Значит, и в данных других четырех компаний не следовало сомневаться.
Имена авторов доклада были легендарными. Это были лучшие специалисты в данной области. Их мнение высоко ценилось на Харли-стрит. Вывод, к которому они пришли, был крайне убедительным. Он заключался в следующем: если пробурить тоннель с уровня шахты «Сондер дитч» сквозь дайку Биг Диппер, он пройдет под водоносным слоем известняка и попадет в немыслимо богатый золотоносный пласт.
В лекции, которую ему прочел тучный кредитор, не было необходимости. Манфред и так прекрасно понимал открывающиеся перед ним возможности. Человек, приказавший пройти сквозь Биг Диппер, станет героем. Он неизбежно будет председателем группы, когда эта должность станет вакантной.
Впрочем, на этом возможности не исчерпывались. Человек, купивший акции «Сондер дитч» перед проходом дайки, становился сказочно богатым после ее прохода. Он уже не зависел от жены, мог вести жизнь согласно своим вкусам и пристрастиям.
Манфред продул бритву и убрал ее в портфель. Надевая свежую рубашку, он напевал:
Он собирался позвонить Айронсайдсу прямо из аэропорта, как только пройдет таможню. Айронсайдс приедет в воскресенье утром и получит приказ.
Завязывая шелковый галстук, Манфред вдруг понял, что стоит на пороге новой жизни, что события следующих нескольких месяцев возвысят его над обычными людьми.
Это был шанс, которого он ждал, ради которого работал все эти годы.