Текст книги "Случайная любовница"
Автор книги: Трейси Энн Уоррен
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 19 страниц)
Ее любимым временем дня было утро, когда она просыпалась и обнаруживала, что его руки обнимают ее и им обоим тепло и уютно под одеялом. Потом она лежала на животе в постели и наблюдала, как он бреется, в восторге от этого мужского ритуала, когда он сбривал отросшую за ночь щетину со щек уверенными движениями, которые она находила восхитительным.
В последние две недели они стали завтракать вместе, беседуя над тарелками с яичницей и гренками, как супружеская пара. Только они не муж и жена и вряд ли когда будут ими.
«Долго ли это продлится? – задавалась она вопросом. – И как долго я сама хочу, чтобы это длилось?»
Внутренний голос прошептал «всегда», но она безжалостно заглушила его.
«Я в него не влюблюсь. Не позволю себе».
Мать любила отца, и куда привело ее это чувство? Не то чтобы Итан хоть в чем-то походил на ее отца. Вообще-то она не замечала в его поведении ни малейшей склонности к странствиям по свету. Итан скорее домосед, и это неплохо. Но он мужчина, а мужчины имеют обыкновение разочаровывать женщин. Лили не хотела быть разочарованной, как и не имела желания остаться с разбитым сердцем.
Если б она была умнее, то скорее всего уже давно разорвала бы их отношения. Она и так уже переходила границы благоразумия, постоянно рискуя обнаружить, что беременна. Сразу после потери девственности она забеспокоилась о возможных последствиях, но когда месячные пришли вовремя, поняла, что ей повезло. Конечно, это не остановило ее, и она позволила Итану соблазнить ее снова, как и не удержало от согласия стать его любовницей. Вскоре, однако, она поняла, что должна принять меры предосторожности.
Она собиралась было пойти к Давине за советом, но не могла представить, как будет обсуждать такой интимный вопрос даже с подругой. Потом она подумала о Джулианне, но быстро отогнала эту идею, почувствовав неловкость от одной лишь мысли обсуждать противозачаточные средства с беременной женщиной, тем более что Итан – друг семьи Пендрагонов.
В конце концов она решила обратиться к первоисточнику и обговорить этот вопрос с Итаном. Именно от него она может забеременеть, посему казалось вполне разумным, чтобы он и позаботился о мерах предосторожности. Ее расспросы, сопровождаемые густой краской неловкости, он воспринял со спокойной сдержанностью, извинившись, что сам не поднял этот вопрос. «Французские письма», сказал он, самые ненадежные, поскольку, как говорится, они не более чем преграда для удовольствия и паутина против беременности. Что касается заблаговременного выхода, то двое его приятелей уверяли, что добросовестно применяют этот метод, но в результате произвели на свет не одного незапланированного ребенка. Травяной настой, предотвращающий беременность, будет лучше всего, решил он, и, конечно, нужна осмотрительность с их стороны в определенные дни месяца.
Через два дня он прибыл с обещанным средством – горькой настойкой, которую следовало обязательно принимать каждое утро. Приготовившая ее старая знахарка уверяла, что это самое надежное средство предохранения от беременности.
Пока что это подтверждалось.
Тем не менее любовная связь Лили с Итаном была делом рискованным, и не только из-за беременности. Хоть они и продолжали делать вид, что у каждого своя жизнь, Итан практически не покидал ее. Он заезжал в Андертон-Хаус только по делам и почти не бывал в клубах, предпочитая проводить вечера с ней. Он утверждал, что в «Бруксе» или «Уайтсе» в эти дни почти никого нет, но она знала, что дело отнюдь не в этом.
Правда, на этой неделе они посетили оперу и побывали на лекции по орнитологии, которая, по его мнению, должна была ей понравиться, а сегодня вот восторгаются Шекспиром.
Ей все это нравилось, но еще больше она обожала предвкушать, как потом они с Итаном поедут домой, где проведут ночь в объятиях друг друга, даже если решат не заниматься любовью.
Сидя сейчас с ним рядом, когда рука ее уютно покоилась в ею руке, Лили вновь задалась вопросом, что же все-таки она делает.
Влюбляется?
Эта вполне реальная вероятность того, что она может отдать ему свое сердце, пугала ее больше всего. А ведь если говорить правду, то она уже на полпути к этому.
«Но почему надо обязательно влюбляться? – спрашивала она себя. – Мы с Итаном всего лишь приятно проводим время друг с другом. Еще несколько недель удовольствия, и наши отношения сойдут на нет».
А когда их связь закончится?
Она резко вздохнула, словно ее ударили в грудь, тихий, непроизвольный возглас сорвался с губ.
Итан повернулся к ней и вопросительно вскинул бровь.
– Все в порядке? – прошептал он.
Встретившись с ним взглядом, она заставила себя улыбнуться:
– Все чудесно.
«И это так, – подумала она, – по крайней мере пока».
Глава 16
За окном комнаты для завтраков в доме Лили парочка рыжих кленовых листьев гонялись друг за другом в прозрачном и холодном октябрьском воздухе. Сосредоточенный на утренней трапезе, Итан не обратил внимания, какой из листьев приземлился первым, вонзив зубы в треугольник хрустящего, золотистого гренка. Сидящая напротив него за обеденным столом Лили сломала красную восковую печать на письме, которое было только что доставлено.
– О, какая чудесная новость! – воскликнула она. – Рейф пишет, что Джулианна родила ребенка, девочку, как и надеялась. – Она на мгновение замолчала, улыбка заиграла на ее хорошеньких губках. – Роды прошли успешно, намного легче первых, и ребенок, и мама чувствуют себя прекрасно.
– Замечательно, – согласился Итан, беря нож с вилкой, чтобы отрезать кусочек ветчины. – Как же они ее назвали?
Лили покачала головой:
– Похоже, пока никак. Они все еще решают и сузили выбор до трех имен.
– Ну, если только это не Харриет, у меня нет никаких возражений.
Под столом Мозер потерся о его ногу. Взглянув вниз, Итан встретился с парой зеленых кошачьих глаз. Маленький кирпично-розовый нос и черные усы животного подергивались от соблазнительного запаха ветчины и бекона. Кот недвусмысленно требовал своей доли. Отрезав щедрый кусок ветчины, Итан бросил его на ковер и был тут же вознагражден громким урчанием.
– А что, скажи на милость, ты имеешь против Харриет? – полюбопытствовала Лили, кладя письмо рядом с тарелкой.
– Это имя кузины, которая, бывало, мучила меня в детстве, – объяснил он. – Всякий раз, приезжая в гости, она заставляла меня носить какую-нибудь нелепую шапку, которую собственноручно сшила. Однажды она вышила на этой штуковине незабудки! – Он закатил глаза. – Ну что это за подарок для восьмилетнего мальчишки, спрашиваю я тебя? Единственным утешением было то, что братьям приходилось носить такие же головные уборы. – Медленная улыбка растянула его губы, когда он продолжил воспоминания: – Артур особенно ненавидел свою шапку, утверждая, что она унижает его достоинство как наследника. Мама, впрочем, не желала слышать ни слова возражений, заставляя и его, и всех остальных носить эти проклятые шапки, дабы не оскорбить нежные чувства кузины Харриет.
– Ее можно понять, – со смешком заметила Лили. – Вероятно, кузина тратила несметное количество времени, изготавливая эти «подарки», и необыкновенно гордилась своими усилиями. Догадываюсь, что она была бы убита горем, если бы поняла, что они вам не нравятся.
– Да она знала! Но ей доставляло удовольствие видеть, как мы страдаем, – закончил он полушутя, полусерьезно.
Лили поднесла чашку ко рту в тот момент, когда из-под стола послышалось просительное мяуканье. После небольшой паузы Итан отрезал еще один кусочек ветчины. Лили бросила на него укоризненный взгляд:
– Ты только балуешь кота. Если будешь продолжать в том же духе, он совсем перестанет ловить мышей.
– Бросит свое любимое развлечение? Никогда! Но ты права. Мозер слишком разбалован.
Когда она потянулась за баночкой с медом, Итан воспользовался моментом, чтобы бросить коту последний кусочек. Вскинув глаза, он заметил, что Лили наблюдает.
Она покачала головой, но не сказала ни слова.
– А знаешь, – вдруг заявила она, – хотела бы я взглянуть на одну из этих шапок.
Итан разрезал оставшейся ломтик ветчины надвое и съел половину.
– Как ни странно, но это, наверное, возможно. Мама хранит все, что мы носили детьми. Когда Артур и Фредерик умерли, она распорядилась сохранить все их вещи, хотя для чего, не представляю. Старый хлам, кому он нужен?
Протянув руку, она накрыла его ладонь своей и успокаивающе сжала.
– Тебе трудно без них?
Ее слова были продиктованы личным опытом. Да и как могло быть иначе, когда она знает, что такое боль утраты?.. Итан вздохнул и отложил вилку.
– Они были моими братьями. Конечно, я скучаю по ним. Как и ты скучаешь по своим родителям и мужу.
Ее ресницы опустились. Крошечная морщинка прорезала гладкий лоб.
– Разумеется.
Убрав свою руку, она на мгновение замешкалась, прежде чем вернуться к завтраку. Съела кусочек ветчины и омлета, который, должно быть, уже немного остыл.
Последовав ее примеру, он доел тост. Покончив с едой, она взяла чайник и наполнила обе чашки.
– Ты никогда не говоришь о нем, – пробормотал Итан, высказав вслух мысль, которая не давала ему покоя, как больной зуб, последние несколько недель.
Чайник дрогнул в ее руке, прежде чем она поместила его под стеганый чехол.
– О ком?
– О своем муже. Если ты думаешь, что я ревную, то ты ошибаешься. Я понимаю, что он был частью твоей жизни, также как мои братья были частью моей.
Ее взгляд опустился на скатерть. Она медленно взяла свою чашку и сделала неторопливый глоток, прежде чем с легким стуком поставить ее на блюдце.
Он попытался прочесть выражение ее лица, но не смог: она была сдержанной и задумчивой.
– Спасибо, Итан, – пробормотала она, – это очень великодушно с твоей стороны.
Он ждал от Лили каких-то откровений, но она откусила еще кусочек гренка, затем приложила салфетку к губам.
Минуту спустя в комнату вошел лакей и по сигналу хозяйки начал убирать со стола.
Итану хотелось продолжить расспрашивать ее. Он ощутил необходимость лучше понять мужчину, который играл такую важную роль в ее жизни. До недавнего времени ею вполне устраивало общаться, не вдаваясь в обсуждение прошлого их обоих, и все же призрак ее покойного мужа стоял между ними. Воспоминания о нем оставались невысказанными, но тем не менее Лили, конечно, помнит его.
Итан знал имя мужчины – Джон Смайт – и то, что он был младшим офицером, который погиб, служа стране, в битве при Виттории. Помимо этого, Итану не было известно ровным счетом ничего о своем призрачном сопернике: как он выглядел, какого роста был, откуда родом, что любил, а что нет; как познакомился и женился на Лили?..
Он полагал, что она любила своего мужа, однако она никогда не упоминала о нем, даже в каком-нибудь случайно оброненном замечании.
Почему?
Потому ли, что ее жизнь с Джоном Смайтом была такой недолгой, что подробности уже начинали тускнеть и меркнуть? Или от того, что боль от его потери была все еще слишком остра и погребена слишком глубоко, чтобы вытаскивать ее наружу, не сломав барьер, который она возвела вокруг себя?
А барьер между ними она действительно сохраняет – тонкая, почти прозрачная стена, как стекло, сквозь которое он видит, но дотронуться не может. Возможно, это эгоизм с его стороны, но он хочет большего. Хочет ее. Всю, целиком. Разумом, телом и душой.
«Что она скрывает и почему не рассказывает мне?» Если б он знал, что, встряхнув ее, добьется ответов, то, наверное, так бы и поступил. Но Лили – самая независимая женщина, с которой он когда-либо встречался, и ничто не заставит ее открыть то, что она не хочет открывать. Посему придется задействовать какие-то другие средства. Каковы они, ему еще надо подумать.
А пока он хочет, чтобы она не думала о Джоне Смайте и сосредоточилась на нем.
Лакей ушел, а вместе с ним и Мозер, который отправился вслед за слугой, не сомневаясь, что на кухне его дополнительно угостят чем-нибудь вкусненьким.
Как только они ушли, Лили встала. Он знал, что сегодня днем она собирается проехаться по магазинам, а перед выходом из дома ей необходимо переменить утреннее платье на дневное.
Она уже собиралась извиниться, когда Итан отодвинул свой стул и протянул руку, мягко обхватив пальцами ее запястье.
– Иди сюда, – пробормотал он.
– Итан! – воскликнула она. – Что ты делаешь?
Он усмехнулся и потянул ее к себе на колени.
– Просто хочу поцеловать тебя.
– И это все? – Она подарила ему улыбку, которая была столь же дразнящей, сколь и укоризненной, и, наклонившись, быстро чмокнула его в губы.
Он сомкнул руки у нее на спине.
– Это не поцелуй. Тебе придется постараться получше.
– В самом деле?
– А почему бы и нет? Поцелуй меня, да пусть твой язычок не скупится на ласки.
Ее глаза широко распахнулись, и она рассмеялась:
– Ты бесстыдник.
– И тебе это нравится.
Она прижалась к нему, бросив взгляд на дверь.
– А как быть со слугами? Кто-нибудь может войти.
– Как войдут, так и выйдут. Думаю, к этому времени твои слуги уже догадались, чем мы с тобой занимаемся. А теперь перестань болтать и приступай к делу. – Ладонью он слегка шлепнул ее по заду.
Она вздохнула, затем расслабилась и обвила его руками за шею. Мгновение спустя рот ее прильнул к его губам, целуя так пылко, что у него гулко забилось сердце.
Закрыв глаза, он отдался удовольствию. Губы ее были сладкими и пьянящими, как вино. Усердно работая своим проворным язычком, она более чем удовлетворила его требование, заставив кровь быстро и бурно побежать по жилам.
Когда он наконец оторвался, то был весь как в огне. Встретившись с ее взглядом, отметил мечтательный блеск желания, мерцающий в ее изумрудных глазах, легкую улыбку на розовых губах, пылающие нежным румянцем щеки.
Он подумал было овладеть ею прямо здесь и уже готов был сделать это, несмотря на то что они находились в столовой, когда она наклонилась ближе и скользнула ртом по его щеке.
Блаженный трепет пробежал по его телу.
– Отведи меня в нашу постель, Итан, – прошептала она. – Люби меня там, где мы будем одни.
При ее словах что-то сместилось у него в области сердца, и это ощущение не имело ничего общего со страстью. Любить ее? Вопрос породил в равных долях беспокойство и бурную радость.
«Люблю ли я Лили?»
В этот момент он осознал, что если бы позволил себе, то мог бы любить ее с такой силой, которая либо вознесла его на немыслимые высоты, либо ввергла в черную пучину отчаяния.
«А если она не любит или, что страшнее, не хочет полюбить меня?»
Сейчас он не станет думать об этом, предостерег он себя, стряхивая тревожные мысли. То, что есть у них с Лили, хорошо, даже слишком хорошо. Зачем мутить воду тревожащими вопросами и сомнениями?
Надо радоваться настоящему. Наслаждаться тем, что она здесь, в его объятиях, просит отвести ее в постель – их постель.
– Да, – сказал он, ставя ее на ноги, – идем туда, где мы будем одни, только вдвоем.
Обвив рукой за талию, он повел ее из столовой.
Итан пригнул голову, чтобы не стукнуться о притолоку, когда два дня спустя входил в низкую дверь одной лондонской таверны. Приостановившись на пороге, обежал взглядом посетителей – простых клерков и правительственных чиновников, которые пришли сюда пообедать и немного отдохнуть, прежде чем возвращаться к своим обязанностям.
Комната была тусклой, освещенной лишь лучом света, проникающим через узкие окна, отбрасывая равные полосы света и тени. Вглядевшись, повнимательнее, он заметил предмет своих поисков: мужчину с песочного цвета волосами, немногим старше его самого. Худощавый молодой человек сидел в дальнем углу за маленьким обеденным столом, и у его локтя лежала открытая книга в кожаном переплете. Итан понаблюдал, как его старый друг съел кусочек чего-то похожего на мясной пирог, потом перевернул страницу и продолжил читать.
Бесшумно приблизившись, Итан сел на стул напротив.
– А ты не из тех, кого легко найти, ты это знаешь? Мужчина с песочными волосами вздрогнул и вскинул глаза. С легким стуком положил вилку на оловянную тарелку.
– Разрази тебя гром, Весси, нельзя так подкрадываться к человеку, особенно когда он ест. Из-за тебя запросто мог бы подавиться. Твои способности бесшумно продвигаться следовало применять в разведке во время войны.
– Я выполнял, насколько я помню, несколько интересных заданий без необходимости поступать на службу. Как тебе прекрасно известно, у меня титул, и я не имел права рисковать жизнью. Моя мать уже потеряла двух сыновей, и я не мог допустить, чтобы она потеряла и третьего.
Росс махнул рукой и отправил в рот еще кусок пирога.
– Что правда, то правда. – Подняв кружку с элем, он сделал несколько больших глотков, затем поставил ее, взял салфетку и вытер губы. – Итак, что же привело тебя в этот уголок Уайтхолла? И если уж на то пошло, что ты вообще делаешь в Лондоне? Разве ты сейчас не должен охотиться на фазанов или на кого-то там еще?
– То же самое я мог бы спросить и у тебя, но, полагаю, дела министерства иностранных дел на первом месте.
– Верно замечено. Так чего же ты хочешь? – Росс отклонил спинку стула назад.
– А разве я обязательно должен чего-то хотеть? – спросил Итан с напускной наивностью.
Росс громко фыркнул:
– Ладно, не дури. Ведь ты не зря прислал записку, приглашая меня на обед. Давай выкладывай.
Улыбнувшись, Итан наклонился вперед.
– Есть один человек, армейский офицер, о котором я хотел бы получить некоторую информацию. Надеюсь, ты сможешь помочь.
– Почему бы тебе не пойти в штаб полка и не выяснить самому?
– Этот человек убит. Полагаю, тебе будет легче получить доступ к его документам. – Итан потер большим пальцем золотую пуговицу своего жилета. – К тому же тут есть еще и личный интерес, и я бы хотел сохранить все в тайне. Ты тот человек, которому я могу доверять.
Росс гортанно рассмеялся, придвигая свой стул вперед.
– Не похоже, чтобы задача была слишком сложной. Посмотрю, что можно сделать. – Сунув руку внутрь сюртука, он вытащил тонкий серебряный футляр, в котором лежали бумага и маленький карандаш. – Ну, как зовут парня?
– Джон Смайт, – ответил Итан, продиктовав по буквам, чтобы исключить ошибку.
– Звание?
Итан нахмурился, поняв, что не знает.
– Я не уверен. Думаю, лейтенант или капитан.
– Род войск?
– Он служил в пехоте, убит в битве при Виттории. Помимо этого, мне ничего не известно. Его вдова родом из Корнуолла, поэтому, возможно, тридцать второй пехотный полк, хотя я не исключаю, что он купил патент где-то совсем в другом месте.
Карандаш Росса на мгновение замер, серые глаза заинтригованно заблестели.
– Как я понимаю, ты в последнее время встречаешься с некоей хорошенькой молодой вдовой. Она, случайно, не жена этого парня, а?
– Просто узнай что сможешь, и я буду тебе благодарен. – Итан протянул руку.
Росс взял протянутую руку и пожал ее.
– Ну что ж, оставляю тебя твоей книге и трапезе, – сказал Итан, поднимаясь. – В ближайшее время нам надо будет как-нибудь встретиться и пообедать.
– С нетерпением жду этого события.
Кивнув, Итан вышел на улицу и влился в послеобеденную толпу.
Глава 17
Лили была очень рада, когда несколько дней спустя они с Итаном посетили ярмарку, проводимую в одном из лондонских предместий. Как будто какой-нибудь маленький город в одночасье вырос из земли: дюжины фермеров, торговцев и продавцов образовали ряды самодельных улочек, предлагая свои товары, музыканты играли, жонглеры и мимы развлекали, а зазывалы громко выкрикивали в попытке привлечь любопытных и излишне доверчивых. Пряные запахи трав и яблок смешивались с тяжелыми ароматами жарящегося мяса, кислого эля и изрядного количества немытых тел.
Зная, что на попечении Итана она в безопасности, Лили не обращала внимания на сборища полупьяных мужчин, мимо которых они проходили, как и не замечала время от времени попадающихся типов с жестким взглядом, которые шныряли в толпе в надежде стащить кошелек или часы у их ничего не подозревающих владельцев. Она знала, что Итан умеет ловко избегать подобных сомнительных личностей.
– Угощайся, – предложила она, протягивая маленький кулек из коричневой бумаги с миндалем в сахаре, который Итан купил для нее. – Невероятно вкусно.
– Ничуть не сомневаюсь, – поддразнил он, – учитывая, сколько ты их уже слопала.
– Если ты намерен упрекать меня, больше ничего не получишь, – ответила она с наигранной обидой.
Примирительно подмигивая, Итан сунул руку в кулек и бросил парочку конфет в рот.
– Да, довольно вкусно, – согласился он, снова потянувшись к кульку.
Она игриво убрала его.
– Скажи «пожалуйста». Иначе все это мое.
– Хочешь заставить меня умолять, да? – Он встретился с ее взглядом. – Ну хорошо. Пожалуйста, можно мне еще?
Она заморгала, несколько удивленная таким легким согласием.
– Конечно, раз ты так любезно попросил.
Однако вместо того, чтобы сунуть руку в кулек, он обвил ее рукой за талию и тесно прижал к своему бедру, приблизив рот к уху.
– Ты ведь понимаешь, что теперь я вправе потребовать от тебя ответной любезности.
– Что ты имеешь в виду? – удивилась Лили.
– Только то, что я уж позабочусь, чтобы ты умоляла меня, – прошептал он хрипло. – Возможно, я сделаю это сегодня же вечером. В постели, полагаю. Мне доставит огромное удовольствие удерживать тебя балансирующей на краю желания до тех пор, пока ты не станешь в буквальном смысле умолять удовлетворить тебя. Я прямо слышу, как ты кричишь: «Пожалуйста, Итан, пожалуйста!»
Стрела горячего желания ударила ее в живот, тепло, растекающееся по ней, не имело никакого отношения к солнцу, заливая щеки предательским румянцем.
– Ты… ты… – только и сумела вымолвить она.
Он снова подмигнул ей, на этот раз лукаво, без слов обещая, что сделает именно то, что сказал.
Во рту у нее пересохло, телу стало жарко.
Рассмеявшись, он убрал ладонь с талии и снова положил ее руку в изгиб своего локтя. Потянувшись к кульку с орехами, вытащил горсть и повел ее дальше, вдоль импровизированных торговых рядов.
Пока они шли неторопливым, прогулочным шагом, Лили, силясь восстановить самообладание, украдкой взглянула на Итана сквозь ресницы и обнаружила, что тот преспокойно жует засахаренный миндаль, как будто не он только что нашептывал ей на ухо похотливые намеки. Самообладание наконец вернулось к ней, а пульс успокоился к тому времени, когда они остановились посмотреть на представления с животными.
Трио маленьких собачек в клоунских шляпках в красно-оранжевую клетку и в крошечных пелеринках того же цвета плясало на тоненьких ножках. Медленно кружась, они тявкали и подпрыгивали под энергичные команды своего хозяина. Они с Итаном смеялись и хлопали вместе с толпой, в восторге от этого забавного зрелища. Следующим выступал квартет кошек, каждая из которых ходила по натянутой веревке и прыгала через подвешенные горящие обручи. Когда представление закончилось, послышались одобрительные возгласы, и Итан бросил несколько монет в шляпу артиста.
Потом они бродили по ярмарке, останавливаясь, чтобы купить то горячих пирожков с мясом, то холодного сидра. Покончив с едой, они сели на одну из скамеек, установленных перед шатром бродячих артистов, и стали смотреть утрированный, но все же живой и веселый комедийный фарс, где звучали довольно едкие шутки в адрес власть имущих, причем некоторые были нацелены на самого принца-регента. Итан, заметила она, ничуть не был оскорблен и вместе со всеми смеялся над остротами, которые, следовало признать, были довольно забавными.
Представление близилось к концу, когда ее внимание привлекла внезапная вспышка света, как блеск металла, отражающего солнце. Оглядевшись, она заметила человека, стоящего перед ближайшей торговой тележкой, спиной к ней. Коренастый, с толстой шеей, он походил на быка; из-под бобровой шляпы выглядывали плохо подстриженные черные волосы, а судя по покрою одежды, он принадлежал к джентри. [4]4
Нетитулованное мелкопоместное дворянство.
[Закрыть]
Дрожь пробежала у нее под кожей – что-то в нем показалось ей знакомым. Он напоминал ей… Эдгара Фейлора.
Во рту у нее вдруг пересохло, сердце заколотилось с такой силой, что она слышала, как быстрые удары отдаются в ушах. Конечно же, это не он. Разумеется, мужчина, которого она видела, не Фейлор, а кто-то другой, имеющий некоторое сходство с тем негодяем, за которого отчим когда-то хотел выдать ее замуж.
Съежившись на скамейке, она прильнула поближе к Итану, закрыв глаза, словно пыталась найти утешение в его успокаивающем тепле и силе, ибо ей внезапно сделалось холодно.
«Это не он, – заверяла она себя. – Настоящий Фейлор за сотни миль отсюда, в Корнуолле, а не здесь, на этой импровизированной ярмарке в предместье Лондона. Это не он! О Боже, пусть это будет не он».
Прошло несколько долгих секунд, прежде чем она набралась смелости взглянуть на мужчину еще раз. Медленно, осторожно, чтобы как можно большая часть лица была прикрыта полями шляпки, она наконец заставила себя посмотреть.
Кряжистый тип исчез.
Она поспешно оглядела ближайшую толпу, ища его взглядом, но не было никого хотя бы отдаленно похожего. Кто бы ни был этот субъект, он как сквозь землю провалился.
«Наверное, мне просто померещился человек, похожий на сквайра», – подумала она. Как бы там ни было, по крайней мере этот тип не оборачивался и не видел ее. Она по-прежнему в безопасности.
Когда она повернулась назад, увидела озабоченное лицо Итана.
– Лили, что случилось? Ты бледная как мел.
– Все х-хорошо. Я…
Она хотела рассказать ему, но не смогла. Признаться в своей тревоге из-за Эдгара Фейлора – значит открыть ему все… все ее секреты, весь обман. Как Итан отреагирует, если узнает правду?
Он сжал ее руки.
– Пальцы как лед. Ты не заболела?
Понимая, что нужно как-то объяснить свое поведение, она ухватилась за этот предлог.
– Извини, но похоже на то. Думаю, мне сейчас лучше поехать домой.
– Конечно, мы сейчас же едем. Ты можешь идти? Боже правый, подумала она, осознав, что он понес бы ее, вырази она такое желание. Сердце ее перевернулось в груди, тепло растеклось по телу от его доброты и заботы. И еще одно чувство зашевелилось у нее в душе – чувство, которому она не осмеливалась дать определение.
– Поторопись, – пробормотала она. – Поехали, Итан. Отвези меня домой.
«Болезнь» Лили недолго длилась – теплая ванна, легкая трапеза и ночь, проведенная в успокаивающем тепле объятий Итана, прогнали прочь худшие из ее страхов.
К завтраку следующим утром она убедила себя, что, должно быть, обозналась. Тот мужчина чем-то похож на Фейлора, это так, но не более. В Англии наверняка найдется немало кряжистых, темноволосых мужчин с бычьей шеей, доказывала она себе. Фейлор не один такой. Лили решила, что поспешила с выводами, позволив тревоге затмить здравый смысл. Мужчина на ярмарке был просто незнакомец, и она хорошо сделает, если выбросит этот случай из головы.
Так она и поступила, позволив Итану, который все еще беспокоился, что она могла простудиться, продолжать опекать ее. Она согласилась на его предложение остаться дома и полежать на диване. Когда Лили отказалась подремать днем, он принес колоду карт, и они весело провели время за игрой в пикет. Она выиграла, хотя подозревала, что Итан время от времени нарочно поддавался.
Он остался на ранний обед, состоявший из жареной курицы, рассыпчатого риса и овощного рагу. На десерт повариха испекла яблочный пирог, который подавался со взбитыми сливками.
После обеда они удалились в ее гостиную, где вместе сидели в широком уютном кресле перед камином. Выбрав книгу, Итан читан ей, и его глубокий мелодичный голос убаюкал ее до сладкой, расслабленной полудремы.
Лили парила на легком облаке, полуприкрыв глаза, когда Итан отложил книгу и понес ее на кровать. Он раздел ее, потом себя, такой приятно теплый, когда лег с ней рядом и накрыл их обоих одеялом.
Спустя какое-то время глаза ее открылись, и она обнаружила, что комната погружена в темноту, а последние золотистые угольки догорают в камине. Она повернулась и потеснее придвинулась к Итану, наслаждаясь ощущением его близости. Вдыхая терпкий, мускусный запах, потерлась щекой о его грудь, потом прижалась к этому месту губами.
Спустя несколько секунд он проснулся, расслабленно скользнув ладонью по ее обнаженной спине.
– М-м, – пробормотал он, – ты хорошо себя чувствуешь? Почему не спишь?
– Не знаю. Просто проснулась. Что до другого, я чувствую себя прекрасно. – Более чем прекрасно, подумала она, водя губами по его щеке. И почувствовала, как в нем пробуждается страсть, точно так же, как уже пробудилась в ней.
Погрузив пальцы ей в волосы, он обхватил голову и завладел ее ртом в поцелуе, который был теплым, медленным и мучительно сладостным. Вздох наслаждения слетел с ее губ, а за ним протестующий стон, когда он слегка отстранился.
– Голова не болит? – спросил он, массажируя кожу там, где рука все еще держала ее.
– Нет, – отозвалась она тихим шепотом.
– А горло?
Она улыбнулась и покачала головой:
– Ничуточки.
– Ну, если ты здорова…
Сильными руками он обхватил ее за бедра и уложил на себя. Без прелюдии раздвинул ее ноги так, чтобы они естественным образом обвились вокруг него; затем гибким движением скользнул в нее.
Она закусила губу, ощутив эту великолепную наполненность, тело ее тут же стало влажным и готовым к его обладанию. Но он вел их любовную игру не спеша, овладевая ею с нежностью, которая сама по себе была восторгом. Она даже не поняла, что ее вершина близко, пока кульминация не нахлынула на нее, радость не взорвалась, растекаясь по всему телу, горячая и сладкая как мед, делая руки и ноги слабыми и безвольными.
На трепетном вздохе она крепко обнимала его, раскачиваясь вместе с ним, пока он не нашел свое освобождение. Его вскрик наслаждения вызвал у нее улыбку, явный восторг был бальзамом для слуха. Безвольно лежа на нем, она понимала, что нет иного места, кроме его объятий, где бы она предпочитала находиться. Нет другого мужчины, с которым она хотела бы быть рядом. Никогда.
Любовь ворвалась в ее сердце – любовь, которую она не должна была испытывать, которой не хотела, но все же не могла больше отрицать. Закрыв глаза, она прильнула к нему, спрятав лицо в теплом упругом изгибе шеи.
– Что такое? – пробормотал он, спустя несколько мгновений.
Слова едва не сорвались с губ, но она их удержала, не в силах произнести, а может, не желая сказать вслух то, что только что обнаружила.
«Я люблю тебя, – подумала она, – и не знаю, что с этим делать».
Покачав головой, она промолчала, поцеловав в шею и щеку, прежде чем снова затихнуть.
– Спи, – сказал он, проводя рукой по волосам успокаивающими движениями.
Послушавшись, она так и сделала.
На следующий день Итан вошел в Андертон-Хаус, планируя встретиться со своим секретарем и решить кое-какие неотложные вопросы. Когда все насущные дела будут улажены, он намеревался пойти наверх в свои комнаты и переодеться в вечерний костюм, поскольку они с Лили идут сегодня в театр.