355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Трейси Энн Уоррен » Искушение поцелуем » Текст книги (страница 8)
Искушение поцелуем
  • Текст добавлен: 3 октября 2016, 20:26

Текст книги "Искушение поцелуем"


Автор книги: Трейси Энн Уоррен



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 19 страниц)

Юные девственницы тоже бросали на него полные обожания взгляды в те редкие моменты, когда их мамаши вдруг ненадолго теряли бдительность. И хотя Грешем оставался безразличен к их томным взглядам, лёгкий флирт с ними доставлял ему немалое удовольствие. Ибо удовольствие во всех его проявлениях стояло в его списке жизненных ценностей на первом месте.

Однако его нельзя было упрекнуть в отсутствии благородства, и Кейд знал: Грешем никогда не посягнет на то, что принадлежит другому мужчине. Вот если бы он узнал, что на самом деле Мег свободна. Нет, если Грешем когда-нибудь и женится, то только на богатой наследнице, способней поправить его финансовое положение. Так что Мег в безопасности.

Однако Кейд знал, что другие мужчины тоже захотят завладеть ее вниманием. Те, кто готов довольствоваться скромным приданым в обмен на необыкновенную красоту и обаяние. Те, с кем Мег будет танцевать и флиртовать. Рука Кейда вновь непроизвольно сжала рукоятку трости. Те, чьи ухаживания она станет поощрять своей завораживающей улыбкой и чарующим взглядом голубых глаз. Те, с кем она будет ускользать из зала, чтобы сорвать поцелуй.

Но разве не этого он хотел? Разве не о таком развитии событий они с Мег договорились? «Я просто хочу, чтобы она была защищена», – убеждал себя Кейд. Чтобы выбранный ею мужчина действительно оказался достоин ее доверия и почитания. И любил ее так, как она того заслуживает. Именно поэтому Кейд не выпускал ее из поля зрения. Он хотел убедиться в том, что Мег не стала жертвой какого-нибудь негодяя или повесы.

Танец закончился, и Грешем повел Мег на место. Но не успели они сделать и дюжины шагов, как к ним приблизились два известных в свете щеголя, чьи жесты свидетельствовали о том, что они хотят быть представленными привлекательной молодой леди. Кейд видел, как Мег улыбнулась и сделала какое-то замечание, вслед за которым раздался дружный смех. Вокруг нее понемногу собиралась толпа из молодых людей.

Кейд знал, что несколько тщательно подобранных слов заставят их бежать от Мег в страхе, и улыбнулся при мысли о том, что при желании он будет напоминать кота, прыгнувшего в самый центр стаи ничего не подозревающих голубей. Он сделал несколько шагов по направлению к Мег, но потом остановился, решив, что ей необходимо знакомиться с молодыми людьми для осуществления задуманного ими плана.

С силой стукнув кончиком трости по отполированному паркету, Кейд повернулся и отправился на поиски какого-нибудь крепкого напитка. Вечер обещал быть слишком долгим.

Спустя почти три часа непрерывных танцев Мег извинилась перед своими кавалерами и уединилась в относительно спокойной дамской комнате.

Внутри находились лишь две леди. Они о чем-то тихо разговаривали, поправляя прически и ополаскивая руки в фарфоровых тазах. Проскользнув мимо них, Мег зашла за занавеску, где располагалась уборная для гостей. Вскоре леди ушли, и в дамской комнате воцарилась тишина.

Мег стояла некоторое время, наслаждаясь тишиной после переполненного людьми зала и царящего в нем шума. Ей ужасно понравился бал. Мег любила танцевать и сегодня не испытывала недостатка в искусных партнерах.

И все же, танцуя и разговаривая с другими мужчинами, она постоянно ощущала присутствие Кейда. Во время перерывов между танцами он подходил к ней, чтобы проверить, как идут дела. Дважды приносил ей прохладительные напитки – бокал лимонада и пунша, – но в остальное время сидел на стуле у стены.

Вообще-то Кейд не постоянно наблюдал за ней. Несколько раз Мег оборачивалась, чтобы увидеть, как он беседует с кем-то из гостей. И все же большую часть времени Кейд проводил в одиночестве, а взгляд его бездонных глаз цвета сосновой хвои неотступно следовал за ней.

Когда Мег предлагала ему поиграть в карты или побеседовать с кем-нибудь из гостей, Кейд отказывался. Наклонившись к самому уху девушки, он повторял, что в их чувства трудно будет поверить, если он покинет зал надолго.

И вот по его настоянию Мег продолжала танцевать. Она тщетно пыталась расслабиться, и кожу ее покалывало от сознания того, что Кейд находится совсем рядом. Но сюда, в дамскую комнату, даже он не мог войти. Хотя Мег была уверена, что если задержится здесь слишком долго, Кейд непременно пошлет за ней Мэллори или свою мать.

Мег собиралась уже выйти из-за занавески, когда в комнату вошли еще две леди, и до ее ушей донесся их разговор.

– …Должна признаться, наблюдать за тем, как лорд Кейд увивается вокруг своей новоявленной невесты, ужасно занимательно, хотя бедняга совсем не может танцевать. Жаль, что рана на его ноге так и не затянулась.

Вторая женщина что-то сочувственно пробормотала в ответ, и по шуршанию юбок Мег догадалась, что они прошли в глубь дамской комнаты. Судя по их голосам, они расположились на одной из банкеток, стоявших у самой дальней стены.

– А ведь когда-то он великолепно танцевал. Анджело едва не расплакался, когда до него дошли слухи о ранении лорда Байрона. Кто-то слышал, как он сожалел о потере будто бы самого лучшего ученика из когда-либо почтивших своим присутствием стены его академии.

– Насколько я поняла, – заговорщически понизив голос, произнесла вторая леди, – простреленная нога – ничто по сравнению с другими ранами.

– Да? И что же это за раны?

Да, что эта женщина имеет в виду? Внезапно Мег порадовалась тому, что не стала обнаруживать свое присутствие.

– Вы ведь знаете, у моего мужа есть связи в военном министерстве. Так вот, говорят, будто бы лорд Кейд попал в плен к французам где-то в Португалии и подвергся пыткам. Его не только ранили из пистолета, но пытались задушить и едва не забили насмерть! Говорят, будто бы французы мучили его в течение нескольких дней, хотя никто не знает наверняка.

– Какой кошмар! – воскликнула первая леди со смесью ужаса и заинтересованности в голосе.

– Да-да. А еще эти проклятые лягушатники бросили его в сточную яму. Судя по всему, они очень спешили и не удостоверились в его смерти. Они наверняка решили, будто лорд Кейд уже не жилец. Просто чудо, что ему удалось выжить.

– Стало быть, его нашел кто-то из солдат?

– Не сразу. Он сумел выбраться из ямы.

Сумел выбраться? Мег приложила ладонь ко рту, чтобы не вскрикнуть.

– Хм. Якобы вылез на поверхность с помощью валявшейся в жиже на дне ямы кости какого-то животного. Его обнаружил арендатор, сразу же пославший за подмогой. По рассказам Гарольда, лицо Байрона было так изуродовано и избито, что он едва не ослеп. Муж также рассказал, что, помимо Кейда, в яме находились и другие тела.

– Господи, о чем это вы?

– Семья местных жителей, которую убили французы. Они бросили Байрона в яму вместе с ними, как если бы он уже умер.

Вздрогнув, Мег обняла себя одной рукой за талию, а другую крепче прижала к губам. О, Кейд! Какой кошмар ему пришлось пережить! Как он там ей рассказывал? Его невесту убили французы? Господи, не может быть, чтобы одно из этих тел принадлежало Калиде! Мег охватил ужас при мысли, что так оно и было. Проведя ладонью по щеке, девушка ошеломленно обнаружила, что она мокра от слез.

– Он не разговаривал несколько недель после того, как его нашли и отправили в госпиталь, и молчал довольно долго и после возвращения в Англию, – продолжала вещать леди таким тоном, что Мег стало дурно. Но ей пришлось слушать, как если бы она была обязана знать тайну Кейда, независимо от того, какой ужасной та не оказалась.

– Ну и конечно, Байрон уехал в свое поместье на севере и поселился там в одиночестве, как какой-то отшельник. Он всегда был довольно необузданным. Делал что хотел, невзирая на последствия. Но теперь ходят слухи, будто после того случая он повредился рассудком.

– Никогда в это не поверю! – воскликнула другая леди. – Сегодня он выглядел вполне здоровым и уравновешенным. Иногда выходил из себя, но это свойственно сильным мужчинам.

– Верно. Но внешность обманчива. Мне очень не хочется этого говорить, но…

Мег показалось, что этой женщине, наоборот, очень не хочется молчать. Она описывала детали с таким удовольствием.

– …в их роду сумасшедшие не редкость. Сумасшедшие?

– Да-да, – продолжала тем временем сплетница. – Помните, лет двадцать назад его кузина покончила жизнь самоубийством?

– Конечно, помню.

– А его двоюродный дед, которого заперли в одном из принадлежащих герцогу поместий, после того как старый глупец поджег собственный дом? Я вовсе не удивлюсь, если бедный лорд Кейд закончит свои дни так же. Совсем как сумасшедший король Георг. Какая трагедия!

– Ужасно, – согласилась ее собеседница.

Мег стоило огромных усилий, чтобы сдержать рвущееся наружу негодование. Глупые гусыни! Может, Кейду и довелось много выстрадать, но он прекрасно владеет собой. Мег уже взялась за занавеску, чтобы выйти наружу, но в последнюю минуту остановилась, желая дослушать остальное.

– А что вы скажете об этой поспешной помолвке, о которой в последнее время все только и говорят? Уверена, добрая половина гостей приехала сегодня на бал, чтобы хоть одним глазком посмотреть на эту таинственную невесту Байрона. Мисс Эмберли показалась мне славной очень красивой девушкой, на которую обратили бы внимание многие мужчины. Но она всего лишь дочь адмирала с весьма скромным приданым. Вдове и герцогу наверняка не по душе эта помолвка.

– Но почему? Ну и что, что она дочь адмирала?

Пальцы Мег сжались в кулаки.

– Одни говорят, будто лорд Кейд скомпрометировал ее и именно поэтому обязан теперь жениться. Другие – будто они познакомились еще до несчастья и безумно влюблены друг в друга.

– Байрон определенно потерял голову от любви.

Вторая леди согласилась со своей собеседницей.

– Как бы то ни было, но это довольно странная пара. Сплетни множатся, а количество пари уже перевалило за сотню. И все же, принимая во внимание несчастье, случившееся с лордом Байроном, остается лишь надеяться, что мисс Эмберли не пожалеет о своем выборе.

– Сомнительно. Ведь он так богат и красив. Интересно, кого бы вы предпочли – безумца Байрона или одного из светских зануд? Я бы, например, попытала счастья с лордом Бедламом.

Женщины рассмеялись, а потом шорох юбок возвестил, что они поднялись со своих мест. В дамскую комнату вошли еще несколько леди, вынудив Мег остаться за занавеской. Дождавшись, пока смолкли голоса тех дам, что обсуждали Кейда, Мег вышла из своего укрытия, кивком поприветствовав остальных дам.

Дрожа всем телом, она вымыла руки и, подняв глаза, поразилась собственному отражению в зеркале – кожа ее лица стала белой, точно рисовая бумага. Подняв руки, Мег пощипала себя за щеки, чтобы придать им немного румянца. После этого, изобразив на лице фальшивую улыбку, она вдохнула полной грудью и вернулась в бальный зал.

Глава 11

На следующее утро в дом герцога Клайборна начали прибывать цветы – огромные вазы с тепличными розами и лилиями, среди которых виднелись фиалки, гвоздики и незабудки, Расцвеченная яркими красками гостиная благоухала ароматами весны, привлекая обитателей дома.

Большинство букетов предназначалось Мэллори, которая то и дело вскрикивала от удивления и радости, когда слуги вносили очередное цветочное великолепие. Однако, когда девушки прочитали сопроводительные карточки, оказалось, что три букета прислали для Мег.

Один был от мистера Фейвершема. Другой – от мистера Милбанка, с которым она танцевала рил, во время которого едва не лишилась всех пальцев на ногах. Последний же был подписан именем лорда Грешема.

Он прислал розы – две дюжины восхитительных цветков нежного бледно-розового оттенка на длинных ножках. Карточка была подписана размашистым почерком, столь характерным для его личности.

– «В знак признательности за незабываемый вечер», – вслух прочитал Кейд, перегнувшись через плечо Мег. – Хм!..

Подскочив от неожиданности, Мег резко повернулась. Она не слышала, как Кейд вошел в комнату. Несмотря на свое ранение, он ступал мягко и бесшумно, как кошка, когда ему это требовалось..

– О Господи! – произнесла Мег, тут же ощутив, как ее тело отреагировало на близость Кейда и на исходящий от него аромат свежевыглаженной сорочки и мыла для бритья. – Я не знала, что вы здесь.

– Это очевидно, – пробормотал Кейд, а потом произнес уже более громко, чтобы слышали все присутствующие: – Я услышал женский визг и решил выяснить, что тут происходит. Гостиная теперь выглядит как цветочный магазин.

Повернувшись к Кейду спиной, Мег улучила момент, чтобы спрятать среди цветов карточку Грешема и взять себя в руки.

– Иногда тебя совершенно нельзя назвать галантным, – пожурила брата Мэллори. – Мы с Мег вовсе не визжим, как ты изволил выразиться. То же самое я могу сказать и о маме.

– Ты совершенно права, дорогая, – с улыбкой кивнула вдова, – Только я уверена, что твой брат и в мыслях не держал сравнивать нас с семейкой поросят. Просто его слегка раздосадовало то обстоятельство, что вокруг его невесты уже увиваются джентльмены, претендующие на роль близких друзей.

Мэллори рассмеялась, услышав слова матери, а Мег лишь улыбнулась. Она обернулась как раз вовремя, чтобы заметить: Кейд не разделяет общего веселья.

Впрочем, мгновение спустя складки на его лбу разгладились.

– Вы ошиблись, мама. Мег может получать сколько угодно букетов до тех пор, пока помнит, кому обещана в жены.

Нахмурившись, Мег посмотрела на Кейда, Нет, иногда он действительно перегибает палку! Эта игра начала надоедать Мег, и она раздраженно подошла к присланным ей букетам и взяла в руки вазу с подарком лорда Грешема.

– Хорошо, – произнесла она, и цветы закивали своими головками в такт ее шагам; – Стало быть, ты не станешь возражать, если я отнесу эти цветы в свою комнату? На окне букет будет смотреться восхитительно.

Щека Кейда еле заметно дернулась.

– Конечно, нет. Попрошу слуг отнести к тебе в комнату и остальные букеты.

Мег одарила Кейда дерзкой улыбкой.

– О, не стоит беспокоиться, дорогой. Одного вполне достаточно, ты же знаешь, как я люблю розы.

Нет, сказала себе Мег, с достоинством выплывая из гостиной, Кейд этого не знал. Ему вообще не было никакого дела до ее пристрастий. Вот только жаль, что о себе она не может сказать того же.

Дебютный бал Мэллори состоялся неделей позже – величественное, блистательное событие, соответствующее статусу дочери и сестры герцога. В предшествующие балу дни Мег не уставала удивляться суете, царившей в доме. Повсюду сновали слуги, начищая, полируя, проветривая, вытирая пыль и украшая комнаты. На кухне тоже дым стоял коромыслом. Шеф-повар превзошел самого себя. Приготовленные им гастрономические шедевры могли удовлетворить вкус даже самого взыскательного гурмана. На бал были приглашены сливки общества, включая самого принца.

Когда-же решающий момент наконец наступил, бедняжка Мэллори превратилась в комок нервов. Мег чувствовала себя не лучше. Ее желудок то и дело болезненно сжимался, когда Эми пришла помочь ей облачиться в бальное платье из бледно-розового шелка, с рукавами, похожими на колокольчики, и подолом, усыпанным крошечными золотыми звездочками.

Встречая гостей вместе с остальными обитателями дома, Мег не могла не заметить, насколько восхитительно выглядит дебютантка Мэллори – сама невинность и красота, облаченная в напоминающее белоснежное облако платье. Темные волосы девушки были тщательно завиты и собраны на затылке, а ее изящную шею украшала простая нитка жемчуга.

По другую руку от Мег стоял Кейд – как всегда, красивый и изысканный. Гостям он представлял Мег как свою невесту. В отличие от раскрепощенного и спокойного Кейда Мег чувствовала себя настоящей притворщицей. Улыбка получалась натянутой, а руки, затянутые в перчатки, превратились в лед.

Покончив с приветствиями, Эдвард вывел сестру в центр зала на первый танец. Мег тоже могла бы принять предложение какого-нибудь джентльмена, но решила остаться рядом с Кейдом, который не мог танцевать. Рука об руку они прогуливались по залу, время от времени останавливаясь, чтобы побеседовать с гостями, одними из которых оказались весьма забавный пожилой джентльмен с похожими на заячьи хвосты бакенбардами и молодой человек – приятель и сослуживец Кейда.

Вечер продолжался, и Мег ожидала, что Кейд позволит ей станцевать хоть с одним из многочисленных джентльменов, приглашавших ее на танец. Вместо этого он отсылал их прочь добродушным взмахом руки и не отпускал Мег от себя ни на секунду.

К концу бала даже она готова была поверить, что Кейд Байрон безумно в нее влюблен. А уж о гостях и говорить нечего. Все дружески улыбались и желали счастья в будущей семейной жизни.

Упоминание о них встретилось даже в «Таймс» и «Морнинг пост». Репортеры наперебой рассказывали о великолепном бале, устроенном в честь юной леди М., и о страстной любви лорда К. к златовласой красавице, прочно завладевшей его сердцем. Поглощая гренки с яичницей и читая утренние газеты, Кейд только улыбался, в то время как Мег волновалась, убеждаясь в том, что из-за подобных публикаций еще глубже увязнет во всей этой истории.

В последующие три недели беспокойство Мег нисколько не ослабело. В водовороте бесконечных балов и званых вечеров она обнаружила, что оказалась в весьма непростой ситуаций. Встретить подходящего молодого человека легко, а вот завязать серьезные отношения весьма и весьма непросто. Да и как она могла встречаться с молодыми людьми, если Кейд постоянно находился рядом?

Играя роль влюбленного, он сопровождал Мег повсюду. В оперу и театр, на званые обеды и балы, чаепития и завтраки. Он даже поехал с ней и Мэллори в «Олмак», хотя несколько лет назад поклялся, что ноги его больше там не будет.

Но даже когда он предоставлял Мег относительную свободу и отправлялся играть в карты, она не могла ни расслабиться, ни перестать о нем думать. Кейд неизменно присутствовал в мыслях Мег – и когда был рядом, и когда оставлял ее в одиночестве.

Сам же он, судя по всему, не испытывал подобных трудностей. Когда они с Мег оставались наедине, он обращался с ней так же нежно и трепетно, как с собственными сестрами, лишний раз напоминая о том, что его влюбленность являлась лишь видимостью. Он не питал к Мег неприязни, но, как ей казалось, только и ждал момента, когда сможет освободиться от связывавших их обязательств.

И Мег поклялась, что действительно освободит его, чего бы ей это ни стоило. А пока следовало бросить все свои усилия на поиски мужа. Мег убеждала себя, что непременно встретит подходящего молодого человека. И возможно, ждать осталось совсем недолго.

В последних числах апреля она удвоила усилия, с головой окунувшись в водоворот развлечений.

В понедельник она прогуливалась в парке с лордом Лонгсуортом. Во вторник ужинала с мистером Уитроу. В среду каталась в открытом ландо лорда Пичема. В четверг она встречалась с приятелями в Гайд-парке, где позволила себе покататься на лодке по Серпентайну с графом Эстбери. Пятница и суббота пролетели в калейдоскопе завтраков, послеобеденных чаепитий и балов, на которых Мег танцевала до боли в ногах. Неудивительно, что едва добравшись до постели, она падала и тут же засыпала беспробудным сном.

Мег уже подумывала в воскресенье остаться дома, но поднялась рано, чтобы отправиться с семьей в церковь. После службы ей был представлен лейтенант Маккейб – тихий и весьма серьезный морской офицер, приехавший на несколько недель в отпуск. Когда он пригласил Мег покататься в парке верхом, она с готовностью согласилась. Беседа с ним так напомнила ей прежнюю жизнь, что даже защемило сердце.

Лейтенант заехал за Мег на следующее утро в десять часов, поскольку оба решили, что прогулка будет гораздо более приятной и интересной, пока в парк не нахлынули толпы гуляющих. Мег объяснила, что ранение не позволяет лорду Кейду ездить верхом, однако он не возражает против того, чтобы его невеста приняла приглашение лейтенанта. Конечно же, Мег даже не стала спрашивать у Кейда позволения. Да и зачем, раз его целью было выдать ее замуж за другого мужчину?

На улице перед домом лейтенант помог Мег сесть на оседланную для нее лошадь – красивую серую в яблоках кобылу с покладистым нравом. Усевшись в дамское седло, Мег расправила подол своей амазонки из голубого бархата. Лиф платья, сшитого на манер военного мундира, украшали медные пуговицы, ослеплявшие своим блеском каждый раз, когда из-за проплывающих по небу туч выглядывало солнце. Лейтенант тоже вскочил на своего коня, а потом бросил на Мег вопросительный взгляд. Девушка кивнула, и они отправились в путь.

Пока они ехали в Гайд-парк, щеки Мег обвевал встречный ветер, и концы ее модного голубого шарфа из шифона, закрепленного на тулье высокой шляпки для верховой езды, развевались позади, подобно причудливым крыльям. Концы шарфа взлетели еще выше, когда Мег и лейтенант Маккейб въехали в парк и пришпорили лошадей.

Земля, казалось, ушла из-под копыт кобылы, и Мег некоторое время наслаждалась бешеной скачкой. Однако вскоре они с лейтенантом замедлили ход и теперь спокойно ехали по посыпанной песком дорожке.

– Именно это мне и требовалось, – произнесла Мег, благодарно потрепав лошадь по холке. – Ребенком я всегда каталась по берегу верхом. Я даже не представляла, как сильно скучала по этим прогулкам.

– В таком случае я рад, что пригласил вас сегодня в парк, – ответил лейтенант и улыбнулся, показав находящие друг на друга передние резцы.

– Я тоже.

Мег рассматривала молодого человека, постепенно приходя к выводу, что его можно было назвать скорее миловидным, нежели красивым. Нос его напоминал ястребиный и был слишком длинным, чтобы претендовать на звание привлекательного. Выдающийся вперед подбородок, схожий формой с фонарем, тоже был не лучше. Худощавый от природы, лейтенант двигался с непринужденностью истинного моряка. Его обветренное, покрытое ровным загаром лицо обрамляли белокурые волосы и аккуратно подстриженные бакенбарды. Самыми выдающимися во всем его облике были глаза, напоминавшие Мег ирисы, с коричневыми серединками, обсыпанными притягивающими взор золотистыми искорками.

– Однажды мне посчастливилось познакомиться с вашим батюшкой, мисс Эмберли, – произнес лейтенант. – Меня пригласили пообедать на борту его парусника, когда я был совсем зеленым гардемарином. Несмотря на его великодушное гостеприимство, я испытывал такое благоговение, что не смог выдавить и десятка слов. – Лейтенант замолчал, словно мысленно перенесся в прошлое. – Он был великим человеком и прекрасным моряком. Я сильно горевал, узнав о его кончине.

Мег проглотила внезапно возникший в горле ком.

– Благодарю вас, лейтенант. Я тоже остро переживала эту потерю.

– Да, конечно. – Лейтенант виновато посмотрел на Мег. – Прошу простить мою бесчувственность. Поверьте, я вовсе не хотел вас расстроить.

Мег заставила себя улыбнуться:

– Вы меня не расстроили. Напротив, так приятно поговорить с кем-тo, кто знал моего отца и помнит, каким славным человеком он был. Я постепенно теряю связь с моими старыми друзьями и сослуживцами отца. Кое с кем я переписываюсь, но, оставаясь на берегу, поддерживать отношения становится все труднее.

Лейтенант расправил плечи, и кожаное седло еле слышно скрипнуло под ним, когда он наклонился к Мег.

– Я буду счастлив держать вас в курсе последних новостей, если вы захотите мне написать. Уверен, отец вам рассказывал, как одиноко чувствуешь себя иногда, живя на борту корабля. Я с удовольствием стану вам писать. Родителей я потерял в совсем юном возрасте, и здесь, в Англии, у меня почти нет друзей. Поэтому я с радостью приму вашу дружбу.

Взгляды молодых людей встретились, и Мег разглядела, каким обожанием вспыхнули его светло-карие глаза.

Внезапно выражение его лица изменилось, а ресницы опустились.

– О, прошу меня простить! – глухо пробормотал лейтенант. – Должен признаться, я на мгновение забыл о том, что вы помолвлены, и не подумал, сколь непристойно может прозвучать мое предложение. Я вовсе не хотел обидеть ни вас, ни лорда Кейда. Прошу вас, примите мои глубочайшие извинения.

Мег крепче сжала поводья, поняв, что перед ней открылась весьма удачная перспектива. Она чувствовала, что стоит лишь чуточку приободрить лейтенанта, и их отношения постепенно выйдут за рамки дружеских.

Мег понимала, что лучше пары ей не найти. Лейтенант интересен, умен, недурен собой, да к тому же его образ жизни был ей так близок. И она, и лейтенант Маккейб много времени провел и в море. Им обоим довелось пережить потери в юном возрасте, и теперь они понимали, что каждый новый день – подарок, за который нужно благодарить Господа. Кроме того, Meг с самой первой встречи чувствовала взаимное притяжение. При встрече с лейтенантом ее охватывало ощущение уюта и спокойствия, как если бы она накинула на плечи старую, но такую теплую и родную шаль.

Она едва знала этого молодого человека, но была уверена, что он станет заботливым мужем и прекрасным отцом. Подобрав правильные слова и взгляды, Мег наверняка удастся сделать так, чтобы он предложил ей не только дружбу по переписке.

Ей всего-то нужно улыбнуться, сказать, что она с радостью ответит на его письма, и попросить не обращать внимания на ее жениха. А дальше пусть все идет своим чередом. Мег даже приоткрыла рот, но не издала ни звука.

Прежде чем она успела понять причину собственного молчания, на ее щеку упала большая дождевая капля. Спустя мгновение еще несколько капель оставили на подоле ее амазонки темные пятна. Только теперь девушка заметила надвигающуюся с горизонта огромную грозовую тучу и ощутила мощные порывы ветра.

– Нам лучше вернуться, – озабоченно сказал лейтенант, взглянув на стремительно темнеющее небо. – Похоже, надвигается гроза.

Кивнув, Мег развернула лошадь. Лейтенант последовал ее примеру. Еще раз взглянув на темнеющее небо и жалобно прижавшиеся к ветвям деревьев листья, Мег мысленно взмолилась о том, чтобы успеть вовремя вернуться домой.

В библиотеке Клайборн-Хауса Кейд потер ладонью ноющее бедро и налил себе очередную порцию виски. Он одним глотком выпил полбокала, вновь наполнил его до краев и только потом со звоном закрыл хрустальный графин.

«Проклятая нога», мысленно выругался он. Едва проснувшись поутру, он уже знал, что будет гроза. По иронии судьбы раненая нога превратилась в своего рода живой барометр, способный чувствовать изменения атмосферного давления и влажности воздуха. Угрюмо усмехнувшись, Кейд подумал о том, что, возможно, ему стоит наняться в отдел флота, занимающийся предсказанием погоды. Кто знает, насколько неожиданную информацию он сможет сообщить?

Подумав о королевском флоте, Кейд нахмурился. Куда это направились сегодня утром Мег и этот чертов моряк? По его мнению, молодой человек был слишком безрассуден, раз решился пригласить Мег на прогулку в преддверии дождя. И что еще хуже – слишком глуп, ибо не догадался вернуться домой вовремя.

Не обратив внимания на боль в ноге, усилившуюся именно сегодня, Кейд похромал к окну, с силой стуча тростью по начищенному до блеска паркету. Отдернув занавеску, он выглянул на расстилавшуюся перед домом Гросвенор-сквер. Складки на его лбу стали еще глубже при виде сгущавшихся на небе зловещих грозовых туч.

Пока он смотрел, несколько довольно крупных дождевых капель со звоном ударили по стеклу. Спустя несколько секунд пророкотал глухой раскат грома, и небо прорезала яркая вспышка молнии. Вслед за этим все стихло, как если бы природа готовилась к чему-то страшному, а потом небеса разверзлись, обрушив на землю стену дождя.

Выругавшись, Кейд опустил занавеску. Сделав еще глоток виски, он прошагал в дальний конец библиотеки, где в стоящем у камина кожаном кресле сиротливо лежали забытые им очки и раскрытая книга.

Может, приказать подать экипаж и отправиться на поиски Мег? Но Гайд-парк располагается всего в нескольких улицах от Клайборн-Хауса, и пока слуги запрягут лошадей, Мег и ее провожатый уже вернутся.

Несмотря на ноющую боль в ноге, Кейд мерил шагами библиотеку, остановившись лишь затем, чтобы допить содержимое своего бокала и наполнить его снова.

Прошло еще пять минут, прежде чем он направился таки вниз, чтобы приказать подать экипаж. Но не успел он спуститься, как Крофт распахнул входную дверь. В дом ворвался холодный ветер, втолкнувший вперед Мег. Лилово-голубая амазонка прилипла к телу, некогда модная шляпка превратилась в бесформенную мокрую тряпку, а концы прозрачного шифонового шарфа повисли подобно жалким тонким косичкам.

За спиной Мег возник лейтенант, с повисших полей шляпы которого стекала вода, образуя вокруг его ног небольшое озеро. Он вздрогнул и отряхнул с себя воду, точно большая вернувшаяся с охоты собака. В груди лейтенанта бурлил смех, а его губы изогнулись в озорной улыбке, когда он склонил голову набок, чтобы поймать взгляд Мег. Девушка рассмеялась в ответ, беспомощно разведя руки в стороны.

Пальцы Кейда непроизвольно сжали набалдашник трости.

– Стало быть, вы все же вернулись?

Мег резко обернулась, очевидно, только сейчас поняв, что в холле есть кто-то еще.

– Кейд!

Улыбка тотчас же сошла с губ лейтенанта, а его лицо посерьезнело, когда он поймал взгляд Кейда.

Гневно сверкнув глазами, Кейд еще тяжелее оперся о свою трость.

– Кха-кха, – откашлялся Маккейб. – Полагаю, мне пора домой, пока погода не ухудшилась.

Обернувшись, Мег отрицательно покачала головой:

– Хуже, чем сейчас, не может быть. Нет, вы должны остаться. Я не могу отослать вас прочь, когда на улице льет как из ведра.

«Зато я могу», – подумал Кейд.

Очевидно, разгадав его мысли, лейтенант вновь взглянул на Мег:

– Боюсь, я не смогу остаться. На море мне доводилось попадать в еще более сильные шторма. Иногда в похожую погоду приходилось стоять на вахте часами. Так что не страшно, если я немного вымокну.

Лоб Мег прорезали складки.

– Да, но…

– Кроме того, мне необходимо переодеться, а с собой сухой одежды у меня нет.

– Уверена, Кейд или герцог с удовольствием одолжат вам свою одежду.

«Даже и не рассчитывай на это», мысленно произнес Кейд.

Ссутулившись, Маккейб смотрел на Мег.

– И все же, – тихо произнес он, – мне лучше вернуться домой. Благодарю вас за незабываемую прогулку, мисс Эмберли.

– Взаимно. Эту встречу я не скоро забуду. Я бы предпочла, чтобы вы остались, но раз вы настаиваете, мне остается пожелать вам благополучно доехать до дома.

Лейтенант отвесил поклон, и его сапоги хлюпнули, когда он развернулся и направился к выходу. Кейд дождался, пока Крофт закроет за ним дверь, а потом знаком приказал дворецкому оставить их с Мег наедине. Слуга молча удалился.

Подхватив отяжелевший от воды подол амазонки, Мег двинулась к лестнице.

– И куда это вы направились? – не слишком любезно поинтересовался Кейд.

Мег остановилась.

– Наверх, в свою комнату. Если вы еще не заметили, я залила всю прихожую и к тому же ужасно замерзла.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю