Текст книги "Зеленые и Серые"
Автор книги: Тимоти Зан
Жанр:
Боевая фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 28 (всего у книги 33 страниц)
43
– Вот! – Констебль Альфонс Кили показал на колонну белых фургонов, приближающуюся по скоростной дороге. – Росс?
– Они, – подтвердил напарник, глядя в массивный бинокль. – Номера один… второй… да, это они. – Он опустил бинокль, сдвинув брови. – Мне казалось, сообщали о пяти.
– Да, я тоже насчитал восемь, – угрюмо сказал Кили и взял микрофон. – «Депеша», говорит «Браво-два-семь». К нам идут восемь, повторяю, восемь белых фургонов «додж»: номера пяти совпадают. Едут на юг, проехали Арден.
– Я «Депеша», повторяю, – ответил ясный женский голос. – Только преследовать и наблюдать.
– Вас понял. – Кили положил микрофон и завел двигатель.
Он пропустил фургоны и выехал на шоссе следом.
До сих пор было неизвестно, по какому поводу объявили тревогу. «Депеша» очень торопилась, и даже местное сарафанное радио не помогло.
Было, однако, ясно, что, чья бы рука ни поставила Манхэттен на уши, она явно длинная и тяжелая. Они еще и двух миль не проехали, а по рации уже поступило полдюжины кратких указаний, и конвой окружило несчетное количество патрульных машин. В течение следующих десяти миль число их все увеличивалось. Постепенно приказы перестали поступать, и Кили уже начал думать, что мероприятие решили отменить…
– Четвертый и шестой экипажи: начинаем, – вдруг затрещала рация. – Всем экипажам: на подмогу. Действовать предельно осторожно – водители и пассажиры вооружены и опасны.
Вокруг засверкало море красных огней, причем не только на патрульных, машинах, но на нескольких обычных.
– Дева Мария! – Росс тоже включил мигалку. – Это что же, светопреставление?
– Десять к одному – террористы, – заключил Кили. – Иначе не прислали бы такую поддержку.
– Этого только не хватало, – проворчал Росс.
Он передернул затвор ружья и поставил его прикладом на пол.
Теперь две патрульные машины заняли место прямо перед фургонами, еще три – в хвосте колонны. Водители поняли намек и начали осторожно принимать вправо сквозь растревоженный поток машин. Еще минуту они продолжали идти, будто оценивая серьезность намерений полиции. Кили стиснул баранку, от души надеясь, что у подозреваемых хватит ума не пытаться уйти. Ему уже приходилось видеть последствия погони с перестрелкой – зрелище малоприятное.
Шедшие сзади патрульные машины приблизились вплотную, замкнув окружение. Еще несколько секунд фургоны держали скорость, наконец, покорились неизбежному и съехали с дороги неподалеку от ряда высоких кленов. Полицейские машины свернули вместе с ними и остановились впереди и сзади, преграждая путь к возможному бегству, еще несколько для вящей убедительности пристроились слева. Кили оказался шестым сзади и спустя мгновение бежал к колонне фургонов вместе с еще дюжиной полицейских. Подбежавшие первыми уже выкрикивали приказы и открывали двери, держа оружие наготове.
Кили как раз смотрел на полицейских у последнего фургона и сразу заметил, как у них изменились лица.
– Что там? – Он подскочил ближе.
Один из полицейских молча повел стволом в сторону фургона. Нахмурившись, Кили приоткрыл дверь и заглянул внутрь.
Водитель сидел неподвижно, держа руки на рулевом колесе, и сосредоточенно смотрел вперед.
Фургон был пуст.
– Что значит – пустые? – возмутился Пауэлл, с недоверием глядя на Мессерлинга. – Они не могут быть пустыми.
– Тем не менее, это так, – настаивал тот, сильнее прижав трубку к уху. – Только водители. Ни пассажиров, ни оружия, ни взрывчатки, ни контрабанды. Даже проводов нет. Ничего.
– А что водители? – спросил Серрета. – Как себя ведут?
Мессерлинг передал вопрос.
– Спокойны, как слоны, – передал он ответ. – Никакой паники, видимо, даже не удивлены.
– А сколько там полицейских?
– Около тридцати.
Серрета взглянул на Пауэлла.
– Обычного гражданина уже давно бы удар хватил. Эти ребята нас ждали.
– И ждали так давно, что успели заранее высадить своих людей, – с кислой миной согласился Пауэлл.
– Похоже на то, – подтвердил Серрета.
– Лейтенант, проверьте машины сверху донизу, – приказал Мессерлинг. – И привезите водителей.
Он выслушал ответ и повесил трубку.
– Через час будут здесь, – доложил он.
– Хорошо, – сказал Серрета. – Будем надеяться, что удастся что-нибудь из них вытрясти.
– Не волнуйтесь, – бросил Мессерлинг. – Вытрясем.
Водителей выстроили рядом с фургонами и обыскали. Полицейские уже готовы были надеть на них наручники, когда все восемь мужчин бросились наутек.
Только потом Кили осознал совершенную синхронность броска. А тогда, в горячке событий, он видел лишь мгновенно возникшую суету, когда все водители вырвались из окружения, нанеся удары в живот тем, кто оказался слишком близко, и отчаянно кинулись к стоящим рядом – деревьям. Бессмысленность побега была очевидна.
– Не стрелять! – скомандовал лейтенант с другого конца строя. – Взять их!
Полицейские уже бежали за ними. Кили присоединился к погоне, в глубине души понимая, что беглецов уложат на землю до того, как он успеет добежать, но был не в силах удержаться.
– Чего они дурака валяют? – на ходу выдохнул Росс.
– Знал бы я.
Может, они всей командой разом сошли с ума? Деревьев было едва более двух десятков, за ними ясно виднелась снегозащитная изгородь. Святые угодники, где они там собираются скрыться?
Водители достигли первого ряда деревьев в пяти шагах впереди преследователей и нырнули за толстые стволы, как футбольные нападающие сквозь строй защитников. Один быстро нагнулся, сгреб охапку сухих листьев и швырнул назад.
Кили инстинктивно отшатнулся, бросив на мгновение взгляд в сторону листьев, чтобы убедиться, что вместе с ними не летит что-нибудь вроде гранаты или пакета взрывчатки, и снова взглянул вперед.
Водители исчезли.
Он задохнулся от изумления, не в силах поверить в реальность происходящего, но по инерции сделал еще несколько шагов. В какое-то мгновение, без шума и пыли, дыма или зеркал, все восемь человек исчезли, словно их поглотила сама земля.
Полицейские, стоявшие перед ним, очевидно, тоже не поверили своим глазам. Они устремились вперед сквозь миниатюрную рощу с оружием наперевес, вертя головой во все стороны. Через пять секунд они оказались на другой стороне рощи и сконфуженно остановились.
– Ну, чего ждете? – заорал лейтенант, похоже, так же изумленный, как и все остальные. – Они должны быть где-то здесь. Ищите! Найдите их, будь они трижды прокляты!
* * *
У Ференцо засосало под ложечкой.
– Как, все? – Он сильнее прижал трубку к уху.
– Да, все. – Пауэлл говорил с такой злостью, волнением и даже испугом, каких Ференцо никогда от него не слышал. – Восемь взрослых мужиков исчезли среди нескольких деревьев, где и зайцу не спрятаться.
– А что фургоны?
– Да пошел ты со своими фургонами! – рявкнул Пауэлл. – До сих пор я был готов полагаться только на твое слово. Но это уже зашло слишком далеко.
Ференцо вздрогнул.
– Ты бы это…
– Не волнуйся, – я на лестнице, – проворчал Пауэлл. – Но серьезно. Ты мне скажешь, наконец, что происходит, или мне выходить из игры?
Ференцо крепко сжал трубку, устремив взгляд на Роджера, который, застыв, сидел напротив за столиком.
– Не могу, – как можно спокойнее сказал он. – Пока не могу. Слово даю.
– Томми, в городе начинается заварушка, – сердито напомнил Пауэлл. – Если ты что-то знаешь – хоть что-то – ты обязан доложить.
– Я сообщил, сколько мог, Джон. Я так же работаю здесь, как и ты там. Прошу, доверься мне, потерпи еще немного.
В трубке раздался шумный вздох.
– Ох, гореть нам обоим в аду, – наконец произнес Пауэлл. – Ну ладно, еще немного. Но только немного. Эти твои боевики куда-то делись, а мы понятия не имеем, когда или где они собираются нанести удар.
– Найдем, – пообещал Ференцо, хотя совершенно не представлял, каким образом.
– Да уж хотелось бы. Перезвоню.
Ференцо выключил телефон.
– Сбежали? – спросил Роджер.
– Конечно, сбежали, – огрызнулся Ференцо. – Эти идиоты позволили им поставить фургоны рядом с деревьями.
Роджер поморщился.
– От вас тут ничего не зависело.
– Еще как зависело. Я же знал, на что способны зеленые. Мог предупредить.
– Думаете, поверили бы?
– Не имеет значения.
– Едва ли, – презрительно произнес Роджер. – Сидели бы сейчас в психушке.
– А здесь от меня, конечно, много пользы, – пробормотал Ференцо.
– Меланта жива и на свободе, – напомнил Роджер. – Польза вполне конкретная.
– Так-то оно так…
Ференцо постарался встряхнуться. Хватит себя жалеть, пора проанализировать ситуацию.
– Ладно. Значит, они сменили машины, следить за ними мы не можем. Если они будут сидеть тихо, даже зеленые не смогут их обнаружить, стало быть, и нет смысла привлекать родителей Меланты. Что у нас еще?
– Не знаю. – Роджер пожал плечами. – Думаете, у серых есть способ обнаружить их на расстоянии?
– Сомневаюсь. Будь оно так, Меланту нашли бы гораздо раньше.
– Все равно, спросить у Ионы не помешает. – Роджер украдкой оглянулся по сторонам и поднял левую руку.
– Ладно, но только спросите про детектор зеленых, – предупредил Ференцо. – Не говорите зачем. И о содержании записки Кэролайн.
Роджер нахмурился.
– Вы им не скажете?
– Пока нет. Не хочу, чтобы кто-то мешался, пока не будет ясен план.
– Но…
– Не спорьте. – Ференцо взглянул Роджеру в глаза. – Я не в настроении.
Тот выдержал взгляд, но кивнул.
– Хорошо.
Он дернул мизинцем и поднес руку к щеке.
* * *
«Да, денек выдался на редкость поганый», – думал Смит, медленно проезжая по улицам Стоуни-Холлоу.
Он предупредил Пауэлла и Серрету о белых фургонах, а в результате шоферы сумели как-то ускользнуть от тридцати полицейских и скрыться. Он обнаружил Кэролайн Уиттиер, а в результате съехал в кювет и упустил ее. Передал описание красного «форда» и номер, а теперь ему говорят, что никто не видел машину, с тех пор как она исчезла за холмом.
С другой стороны, официально Смит не выходил на работу и, хотя Пауэлл заверил его, что все уладит, подозревал, что Хилл будет в ярости, когда он действительно появится в участке.
И вот он колесит в слегка помятой машине по городишкам, разбросанным вдоль шоссе, и ищет невесть что. Было бы куда проще, если бы люди из фургонов оставили их неподалеку от того места, где взяли новые машины, скажем у агентства по прокату или автовокзала. Но у них хватило ума не оставлять столь очевидных следов.
Но Кэролайн Уиттиер вместе с той старушкой, может, и не так хитры. Если они избавились от машины где-то здесь, и он найдет ее, возможно, удастся определить, куда направляется вся шайка.
Надежда, конечно, слабая. Но сейчас это единственно возможный вариант. Всяко лучше, чем возвращаться на Манхэттен и встретиться с Хиллом.
Впереди показался знак, снимающий ограничение скорости за границей населенного пункта. Дав газу, но, не ослабляя внимания, он направился к следующему городку.
* * *
Серрета едва сдержался, чтобы не грохнуть трубкой об аппарат.
– Насколько я понимаю, нет? – спросил Пауэлл, прикрывая рукой микрофон своего телефона.
– И даже хуже, – подтвердил лейтенант, бросив сердитый взгляд. – Сказал, что, может, зарубит и следующий ордер за то, что его побеспокоили с этим.
– А что полицейский исчез, его не волнует? – Пауэлл ощутил очередной укол совести за ложь.
– Конечно, волнует, – раздраженно сказал Серрета. – Говорит, что если бы мы доказали, что исчезновение Томми связано с этими людьми, то с удовольствием выписал бы ордер. Но мы не можем. – Он поднял брови. – Или можем? – Он вдруг взглянул Пауэллу прямо в глаза.
Пауэллу понадобилось усилие, чтобы ответить.
– Нет.
– Потому что я бы очень огорчился, если бы с ним что-то случилось, а кто-то мог бы это предотвратить, – продолжал Серрета, не отводя взгляда.
– Да, сэр. Я тоже.
Серрета еще мгновение смотрел на него, затем едва заметно кивнул.
– Есть что-нибудь от Мессерлинга?
Пауэлл указал, на телефонную трубку;
– Поднимает отряды спецназа по всему городу. – Он с облегчением почувствовал твердую почву под ногами. – Хилл и Гросвенор пробивают по базе, какие еще машины зарегистрированы на те рестораны.
– Пока выясняют, надо, чтобы кто-то последил за самими ресторанами, – решил Серрета и снова снял трубку. – И снаружи, и внутри. Закон не запрещает полицейскому выпить в ресторане чашку кофе.
В трубке у уха Пауэлла щелкнуло.
– У меня есть предварительный план размещения сил, – произнес голос Мессерлинга. – Не хочешь записать?
Пауэлл взял ручку и блокнот.
– Давай.
* * *
– Пустой номер. – Роджер опустил руку. – Иона говорит, у них нет способов отличить зеленых от людей, во всяком случае, не с любого расстояния. Инфракрасные показатели похожи, по акустическим показателям мы тоже выглядим одинаково, а детектор энтропийного метаболизма бесполезен на расстоянии меньше пяти футов.
– Что еще за детектор энтропийного метаболизма? – Ференцо поднял руку. – Ладно, не важно. А что насчет этих металлических брошек?
– Трасски? – Роджер покачал головой. – Сказал, что их показатели как у обычного металла. Их заставляют работать паранормальные способности зеленых. Но можно, полагаю, искать людей, которые носят их.
– Если исходить из предположения, что они настолько глупы, чтобы держать их на виду, а не в карманах.
– Да, верно, – согласился Роджер. – Что они, по-вашему, планируют?
– Ну, главное очевидно. Они предполагают, что вы передали дезинформацию Торвальду, значит, они ждут, что серые соберутся на севере острова, где будут ждать появления воображаемого Дамиана с воинами сопровождения. Это даст Николосу возможность зайти к ним сзади – скажем, со стороны озера Джордж или Триборо – и перебить их, пока они ожидают удара с противоположного направления, или войти в Нижний Манхэттен и взять в заложники женщин и детей, оставшихся якобы в безопасности.
Роджера передернуло.
– Или войти прямо в Бруклин и Квинс, где живет основная масса серых.
– Пожалуй, – поморщился Ференцо. – Не хватает только, чтобы Николос распространил операцию на другие четыре района Нью-Йорка. Вопрос в том, предпримет ли Николос прямую атаку на противника или предпочтет тактику террористов и ударит по гражданским, чтобы деморализовать бойцов.
– Так что будем делать?
Ференцо взглянул в окно. Мимо спешили люди, машины. Это, конечно, вопрос. Кое-какие мысли были, но все они строились на хотя бы частичном понимании стратегии зеленых.
– Едем в гостиницу и ждем Иону и остальных, – решил он. – Может, вместе к чему-нибудь придем.
– Не думаете, что пора предупредить Торвальда и других серых?
– Давайте сначала поговорим с Ионой. – Ференцо решительно поднялся. – Что бы ни планировал Николос, сомневаюсь, что он начнет до темноты.
– Вы готовы поставить на это все наши жизни?
Ференцо снова посмотрел в окно на проходящих людей.
– Не думаю, что у меня есть какой-то выбор. Пошли.
44
Было уже почти два часа, и Смит больше не мог игнорировать отчаянные сигналы желудка, когда, наконец, подъехал к центру Кингстона.
Конечно, в сравнении с Манхэттеном определение «центр» выглядело странновато. Все же здесь были два небольших, но приличных на вид ресторанчика, в том месте, которое дорожные указатели называли исторической частью города у реки. Он выбрал один наугад, поставил машину и направился к входу.
– День добрый, – поздоровалась молодая женщина, когда он вошел. – Столик для одного?
– Да, пожалуйста, – кивнул Смит. – И красный пикап, если найдется.
Девушка заморгала.
– Что?
– Не обращайте внимания. – (Точно, не стоит шутить на пустой желудок.) – Я целый день провел в поисках пропавшего красного пикапа, вот и все.
– Красного пикапа «форд»? – раздался новый голос.
Смит оглядел пустой ресторан и наконец, заметил лицо в низеньком окошке, ведущем на кухню.
– Да, именно «форд». Нью-йоркский номер…
– А, он с номерами; – перебил мужчина. – Тогда ладно. Гейл сказал, что этот без номеров.
– Минутку, – быстро остановил его Смит, еще не веря удаче. Он убивается в поисках грузовичка, а эти люди уже знают, где он? – Они могли снять номера.
– Они? – Официантка нахмурилась. – Так это не ваш?
– Нет, но очень бы хотелось. – Смит извлек из кармана значок и удостоверение! – Констебль Джефф Смит, полиция Нью-Йорка. Я ищу этот грузовичок, он может быть задействован в похищении.
Официантка сразу посерьезнела.
– Сейчас позвоню Гейлу и узнаю, где он.
– Гейл не знает, – подал из окошка голос повар. – Звони Рольфу Джекоби – это он его видел.
– Хорошо, – отозвалась официантка. – Пожалуй, надо и Хэнку позвонить. Это наш начальник полиции, – пояснила она.
– Отлично.
Девушка поспешила к кассе.
Где-нибудь в Нью-Йорке пикап мог простоять незамеченным неделю. А в маленьком городке через час уже все знают о нем в радиусе пяти миль. Смит покачал головой.
– Боже, благослови Америку, – пробормотал он.
Пикап стоял аккуратно припаркованным за местной лесопилкой. Когда Смит подъехал, его ждала патрульная машина; сам начальник местной полиции вышел ему навстречу.
– Вы, должно быть, Смит. Я Хэнк Фишбурн.
– Рад познакомиться, – осторожно произнес Смит. – Сразу хочу сказать, что не намерен вторгаться в вашу епархию.
Фишбурн фыркнул.
– В связи с этим делом уже два часа объявлена тревога по всему штату. Про красный пикап, однако, ничего не было.
– Я сообщал о нем – заверил Смит.
– Должно быть, где-то упустили при передаче. Это слишком часто случается. В любом случае, мне кажется, что местничество тут неуместно. Чем мы можем помочь вам?
Смит выдохнул с облегчением.
– Для начала мне нужно понять, куда направились люди из грузовичка.
– Весь мой личный состав прочесывает окрестности, – сказал Фишбурн. – Как я понимаю, вы также ищете людей, ехавших в белых фургонах?
– Да, – подтвердил Смит. – Времени уже много прошло, но если удастся выяснить, на какие машины они пересели, то, по крайней мере, сможем понять, где они вышли в городе.
– Ну, в городе есть одно место по прокату машин и еще несколько в радиусе десяти миль, – задумчиво наморщил лоб Фишбурн. – Есть какие-то указания на их планы в Кингстоне?
– Я думаю, да. – Смит указал ни грузовичок. – Если бы они хотели только избавиться от грузовика, то друзья могли бы подобрать их где-нибудь в лесу. Каких-нибудь пятьдесят ярдов в стороне от дороги, и мы бы месяц его искали.
– Да логично, – согласился Фишбурн. – Ваш начальник Пауэлл собирается прислать мне фото госпожи Уиттиер. Когда получим, сможем начать более тщательный поиск. А пока… – он вскинул брови, – вы ведь так и не пообедали?
Будто в ответ, в желудке у Смита заурчало.
– Обождет, – сказал он.
Фишбурн покачал головой.
– Нет смысла начинать, пока не получим фото, – рассудительно заметил он. – Мои люди уже делают все, что можно сделать сейчас. – Он указал на свою машину. – Поехали. Угощаю.
Смит натянуто улыбнулся.
– А пока ем, хотите выяснить, что на самом деле происходит?
Фишбурн добродушно улыбнулся, положил Смиту руку на плечо и мягко, но решительно подтолкнул его к машине.
– Вроде того.
– А что, если я не смогу рассказать больше, чем вы уже знаете?
– Тогда десерт за ваш счет.
* * *
– Господи… – пробормотала Стефани. С побелевшим лицом и широко раскрытыми глазами она сидела между Ионой и мужем. – Двести воинов?
– Полагаем, что именно столько, – сказал Ференцо.
– И вы не знаете, где они? – спросил Рой.
Даже с противоположного конца комнаты Роджер увидел, как у Ференцо напряглись мышцы на шее.
– Пока нет, – ровным голосом произнес он. – Мы сейчас над этим работаем.
– Приятно слышать, – не без сарказма проговорил Иона. – И когда же именно ты собираешься привлечь реальных экспертов по зеленым?
– Если ты имеешь в виду серых, не знаю в настоящий момент я даже не уверен, что это следует делать.
– Не уверен, что следует? – отозвался Иона. – Ференцо, речь идет о побоище. Двести воинов… – Он осекся, взглянув на троих зеленых и Джордана, сидевших вплотную на другой кровати. – Зенас, расскажи ты.
– По воспоминаниям сказителей о последней войне можно заключить, что один зеленый воин обычно справляется с четырьмя – семью серыми, – тихо сказал Зенас. – А вас сколько, около семисот?
– Шестьсот восемьдесят, – сказал Рон. – Но только около четырехсот – взрослые и подростки, которые могут сражаться. – Он посмотрел на жену. – Включая взрослых женщин.
– Посчитай, Ференцо. – Иона мрачно взглянул на полицейского. – Нас четыреста, и шестьдесят зеленых воинов, как мы думали, давали примерно равный баланс сил. – Он перевел взгляд на Роджера. – Двести воинов – это мгновенное уничтожение серых.
– Вы должны предупредить их, – сказала Стефани, умоляюще глядя на следователя. – Вы должны.
Ференцо вздохнул.
– Вся проблема в Николосе. Конкретнее, как именно он поступит, если серые поведут себя иначе, чем он ожидает.
– Что это значит? – спросил Иона. – Если не станем плясать под его дудку?..
– Дай ему сказать, сынок, – перебил Рон тихим, но твердым голосом.
– Спасибо, – сказал Ференцо. – Предположим, мы расскажем Торвальду о плане Николоса, как мы его представляем. Станет ли он посылать людей в Верхний Манхэттен, к месту ложной атаки? Или сосредоточится на защите главных районов, где живут серые?
– Вероятно, последнее, – кивнул Рон. – Да, я понял, в чем дело. Если мы не пошлем достаточно сил в северную часть острова, Николос, вероятно, перейдет к другому плану.
– Именно, – ответил Ференцо. – К сожалению, мы не знаем, в чем именно заключается план Б.
– А мы уверены, что знаем, каков план А? – спросила Лорел.
– Нет, точно не знаем, – признал Ференцо. – Но даже известная нам часть плана станет бесполезной, как только Николос поймет, что Торвальд и Хафдан не приняли игру. И тогда мы вообще не сможем на него повлиять.
– А почему не рассказать Торвальду, ну, скажем, половину правды? – неуверенно спросила Меланта, держась за руки Джордана и матери, сидящих по обеим сторонам от нее.
– Ты что, предлагаешь послать наш народ в ловушку? – напряженно спросила Стефани.
– Уверена, она не это имела в виду, – так же напряженно возразила Лорел в защиту дочери.
– Я не знаю, что она имела в виду, – резко ответила Стефани. – Но сказала она…
– Хватит, – перебил Ференцо. – Успокойтесь все.
– Вам-то легко говорить. – Стефани уставилась на него горящим взглядом. – Они не собираются уничтожать ваш народ.
– Меланта тоже не собирается уничтожать ваш народ, – раздраженно напомнил Ференцо. – Или вы об этом забыли? – Он показал на зеленых. – Предпочитаете покончить с этим дурацким миром и начать войну прямо здесь? Давайте – у вас же молоты-пистолеты. Может, стрелять начнете?
Наступило неловкое молчание.
– Не валяйте дурака. – Голос Стефани все еще звучал напряженно, но она уже взяла себя в руки. – Извини, Меланта.
– Ничего, – тихо сказала Меланта. – Я не хотела…
– Все хорошо, милая, – успокоила ее Лорел. – Нам всем это непривычно. – Она посмотрела на Ференцо. – Среди нас нет воинов, – добавила она. – Мы понятия не имеем, как такие вещи планируются.
– Понимаю. Из всех нас я, вероятно, лучше других в этом разбираюсь, да и я далеко не эксперт. Но, нравится нам или нет, кроме девяти человек, находящихся в этой комнате, никто не решит этой проблемы. – Он взглянул на Роджера и добавил: – Десять, включая Кэролайн.
Он оглянулся, как бы ожидая возражений. Но все молчали.
– Ну, хорошо, – продолжал он. – На самом деле Меланта заговорила о том, что я сам собирался предложить. Ясно, что мы не можем рассказать Торвальду и Хафдану полуправду и отправить их в ловушку, но можно рассказать все и попросить их вести себя так, будто они знают только, что хотел Николос.
Он взглянул на Рона и Стефани.
– Вопрос в том, захотят ли они сотрудничать? Или вместо этого попытаются воспользоваться ситуацией и сокрушить зеленых?
– Еще более серьезный вопрос, а разве не этого мы хотим? – вставил Иона до того, как успели ответить Андерсоны. – Не сокрушить зеленых как таковых, но сократить численность воинов до приемлемой?
– Иона, воины ведь тоже зеленые, – предупредил Зенас. – Нельзя просто перебить их, так же как нельзя допустить этого по отношению к серым.
– Извините, но я не уверен, что у нас вообще есть тут выбор, – возразил Иона. – В этих воинах вся проблема. Надо их как-то нейтрализовать, иначе нам конец.
– Но нельзя же просто убить их, – запротестовала Лорел. – Они ведь следуют требованиям своего дара.
– И подчиняются Николосу, – заметил Иона.
– А это часть дара.
– На самом деле в словах Ионы есть рациональное зерно, – пробормотал Рон. – Сирил сейчас исполняет роль вождя, и Сирил предлагает мир. И, несмотря на это, Николос готовится к войне.
– Это только потому, что еще не установлено перемирие, – настаивала Лорел. – Как только вожди официально примут решение, Николос подчинится так же, как и все.
– А почему вы так уверены? – гнул свое Иона. – В теории-то все хорошо, но поручиться за это нельзя.
– Когда речь о зеленых – можно, – твердо ответил Зенас. – Дар определяет наш образ мыслей и поведение. А частью дара командующего является подчинение вождю.
– Так вождя-то как раз у вас и нет, – пробормотал Иона. Он неопределенно взмахнул рукой. – Ладно. Я не знаю, что еще придумать.
– Тогда подумай о том, что мы здесь всё друзья, – тихо сказал ему. Рон. – Что бы ни произошло между двумя народами, это не должно разрушить нашу дружбу.
Иона опустил глаза.
– Полагаю, да.
– Какая ирония судьбы, – задумчиво произнесла Лорел. – Грустная ирония. Когда-то, до катастрофы в Большой долине, мы все были друзьями. А теперь, когда, кажется, что мы скоро потеряем все, наши две семьи снова сумели подружиться.
– Благодаря Меланте, – сказала Стефани.
– И Джордану, – добавила Лорел и, протянув руку за плечами дочери, взъерошила волосы Джордана.
– «Тогда волк будет лежать вместе с ягненком… – пробормотал Роджер. – И малое дитя будет водить их».[4]4
Роджер цитирует Библию, Ис. 11; 6: «Тогда волк будет жить вместе с ягненком, и барс будет лежать вместе с козленком; и теленок, и молодой лев, и вол будут вместе, и малое дитя будет водить их». (Прим. ред.)
[Закрыть]
– Что? – нахмурился Зенас.
– Старинное высказывание о пришествии лучших времен, – ответил Ференцо, взглянув на Роджера. – Немного неточно, но смысл верный.
– К сожалению, мудрые высказывания тут нам не помогут, – сказал Иона.
– «И малое дитя будет водить их», – задумчиво сказал Рон. – Любопытно, похоже, именно пожилые серые хотят возобновить войну. Более молодые, как Иона и Джордан, готовы принять зеленых с гораздо большей охотой.
– Думаю, у зеленых то же самое, – ответил Зенас. – К сожалению, именно старшие – у наших обоих народов – держат в руках власть.
– Но ведь это не навсегда, – заметил Рон. – Родись Меланта вождем, а не землетрясом, она автоматически получила бы власть над Сирилом и Александром, так ведь?
– В ее возрасте, наверное, нет, – медленно произнес Зенас. – Но года через два – несомненно.
– Значит, нужно, чтобы среди детей появился вождь, – сказала Стефани. – Полагаю, шансы невелики, что он есть и где-то скрывается?
– Шансы всегда есть, – ответил Зенас. – По всем обычным канонам генетики Меланта тоже не должна была родиться землетрясом. Вполне возможно, что какой-нибудь одиннадцатилетний будущий вождь лазает сейчас по деревьям в Центральном парке.
– К сожалению, нам от этого никакой пользы, если только он не подрастет за несколько часов на три года, – заметил Ференцо. – Давайте вернемся к насущным проблемам. Мы можем или нет убедить Торвальда или Хафдана действовать какое-то время по плану Николоса, чтобы разгадать его целиком?
Рон и Стефани переглянулись.
– Я обоих довольно мало знаю, – с некоторым сомнением произнес Рон. – Но именно Хафдан больше всех ратовал за мир. Я бы предложил начать с него.
– По-моему, тоже разумно.
– Хорошо. – Ференцо оглядел остальных. – Если нет возражений?..
Роджер осторожно вздохнул.
– У меня есть. Не думаю, что следует доверять Хафдану.
Все взгляды обратились на него.
– Но ведь именно он работал вместе с Сирилом над мирным соглашением, – заметила Лорел.
– Цена которому – жизнь вашей дочери, – напомнил Роджер. – Если надо к кому-то обращаться, я бы предложил Торвальда.
– Да вы шутите! – фыркнул Зенас. – Торвальд же похитил Меланту.
– Он сказал мне, что сделал это ради ее безопасности. – Роджер взглянул на Меланту. – Он говорил, что пытался и тебе это объяснить.
Лорел наклонила голову, чтобы взглянуть в лицо дочери.
– Меланта?
– Он, правда, говорил, – нерешительно согласилась девочка. – Но я думала, что он просто хочет, чтобы я вела себя тихо.
– Когда мы тебя нашли, ты выглядела нормально, – отметил Роджер. – Не связана, без кляпа во рту.
– Вы что, серьезно за Торвальда? – сердито спросил Зенас. – Это же он переехал в самую гущу зеленых, в переулок Макдугал, и выжил тех, кто обосновался там десятки лет назад.
– Он выжил их? – спросил Роджер. – Или они уехали по собственной воле?
– Он же вас похитил, забыли? – добавил Иона.
– И Николос тоже, – возразил Роджер. – И Хафдан – по крайней мере, пытался. Послушайте, я не отрицаю, что Торвальд обращается с людьми несколько неуклюже. Но не думаю, что он непременно хочет уничтожить зеленых.
– Тому есть громкие подтверждения, – пробормотал Иона.
– Я думаю, что он честный человек, – упрямо сказал Роджер. – И если откровенно, просто не знаю, что еще предпринять. Я не могу согласиться, что надо входить в контакт с тем, кто готов был спокойно наблюдать, как Меланту хладнокровно убивают.
– Тогда вы не можете доверять и никому из зеленых, – сказала Лорел.
– Уж я точно не доверяю, – согласился Ференцо. – Исключая, конечно, присутствующих. При всех благородных разговорах о дарах и сотрудничестве в среде зеленых, похоже, хватает нечестности.
– Потому что нет вождя, – устало возразила Лорел.
– Мы ходим по кругу, – сказал Рон. – Что именно?..
– Погодите. – Ференцо поднял ладонь, доставая телефон. – Да? Отлично. – Он вытащил блокнот. – Диктуй.
С минуту тишину нарушал только скрип авторучки Ференцо. Затем, к изумлению Роджера, лицо его расплылось в вымученной улыбке.
– Два фонаря, а? Как мило. Ага, понял. Спасибо.
Он выключил, телефон и опустил руку.
– Два фонаря? – нахмурился Роджер.
– Именно. – Ференцо продолжал писать.
– Но что это значит? – настаивал Роджер, которого игра слов сейчас совершенно не забавляла.
– Это значит, друзья, – с мрачным удовлетворением сказал Ференцо, – что мы, возможно, нашли их.
* * *
Когда разговор, наконец, зашел о деле, Смиту пришлось признать, что он и сам мало что знает. Тем не менее, он знал куда больше, чем начальник полиции Фишбурн.
– Ну и каша заварилась, – сказал тот, когда Смит закончил пересказ и откусил огромный кусок чизбургера. – Значит, вы думаете, что это те, кто похитил следователя Ференцо?
– Похитил или убил, – мрачно ответил Смит. – Чем больше уходит времени, тем меньше вероятность, что он жив. Если он подобрался к ним слишком близко, возможно, им нет смысла оставлять его в живых.
– Если не учитывать, что за убийство полицейского в нашем штате делают укольчик. Хотя, может, им просто на все плевать.
– Возможно.
Смит снова откусил от чизбургера. Он вдруг не показался ему таким же вкусным, как минуту назад.