355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Тейлор Райан » Нет розы без шипов » Текст книги (страница 16)
Нет розы без шипов
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 02:18

Текст книги "Нет розы без шипов"


Автор книги: Тейлор Райан



сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 17 страниц)

Глава девятнадцатая

Пробираясь на север сквозь глубокий снег и пронизывающий холод по непроходимым дорогам, сгорающие от нетерпения всадники думали каждый о своем. Несмотря на изматывающую скачку, Джефри радовался тому, что они отправились верхом, ибо ни один экипаж не проехал бы по глубоким колеям, занесенным высокими сугробами, расстилавшимися до самого горизонта. Пустынная дорога была еле различима и местами казалась незнакомой. В такое время благоразумные люди не покидали домашний очаг. Уже в сумерках Джефри и Милти, скакавшие вслед за Вздором, с трудом преодолели поворот дороги и остановили лошадей рядом с бешено лающим псом. В канаве вверх колесами лежал легкий экипаж.

Джефри узнал свой собственный герб на дверце.

– Должно быть, что-то случилось с Маршем. Они не могли далеко уйти пешком. Возможно, не дальше постоялого двора «Котел и бочонок» на следующем перекрестке.

Продрогший Милти неловко спешился, успокоил собаку и осмотрел землю.

– Здесь полно следов: ноги, колеса. Похоже, кто-то наткнулся на них и увез отсюда, – заявил он.

– На всякий случай смотри по сторонам, – предупредил Джефри.

Они медленно поехали дальше, обводя взглядом поля и канавы в поисках управляющего и лакеев. К счастью, из-за снега темнота не была кромешной, и они наверняка заметили бы раненых. За последним поворотом у реки показался маленький постоялый двор, чуть ли не по самую крышу заваленный снегом. Они облегченно вздохнули, обнаружив это убежище и убедившись, что никто не замерз по дороге. Спешившись, они вошли в пивную, и Джефри громко позвал хозяина.

На крик с лестницы спустился один из его собственных лакеев. При виде маркиза его лицо прояснилось.

– О, милорд Уайз! – воскликнул он. – Мы перевернулись. И мистер Марш сломал ногу. Он лежит наверху в лихорадке, а Джим и я… мы побоялись оставить его.

– Вы правильно поступили, – сказал Джефри, ободрительно хлопнув парня по плечу. Он быстро поднялся по лестнице и вошел в комнату, где лежал Марш, перевязанный и бледный как смерть.

Джим, второй лакей, вскочил.

– Ваша светлость…

– Как он, Джим? – спросил Джефри, кладя ладонь на пылающий лоб старика.

– Лихорадка, кажется, спадает, и я думаю, ему полегче. Утром, когда дороги немного очистятся, хозяин пойдет за врачом.

– Дороги очистятся? Ха! – проворчал Джефри. – Это будет весной. – Он повернулся к молодому лакею и положил руку на его плечо. – Молодцы, что доставили его сюда. Это хорошее, чистое место. Ты останешься ждать врача. Джим поедет со мной. Я должен немедленно скакать в Эдерингтон, так как очень беспокоюсь о жене. Как только позволят дороги, я пришлю Джима назад с прочным экипажем. Когда врач разрешит, привезешь мистера Марша в Эдерингтон. Он скорее поправится в собственном доме.

– Да, милорд, – сказал парень, с серьезным видом кивая.

Встревоженный и усталый маркиз вернулся в пивную. Милти сидел перед очагом с большой кружкой пунша, вытянув ноги к огню. Вздор растянулся рядом с ним.

– Успокойся, Джефри. Мы не можем двигаться дальше ночью. Даже днем дорогу легко потерять. Лошади устали, и, смею добавить, я тоже.

Джефри опустился на стул напротив виконта. Хозяин принес ему такую же огромную, как у Милти, кружку с подогретым виски.

– Я знаю, что ты прав, но чертовски раздражен этой задержкой. Мне не следовало отсылать Розу в Эдерингтон-Харроу, тем более с таким язвительным письмом. Я сильно сомневаюсь в том, что с ней хорошо обращаются. Ты знаешь, каким бывает Грэшем.

Милти рассмеялся.

– Да, ты сделал большую ошибку. За которую тебе придется дорого заплатить маленькой злючке. Дьявольский характер для такой малышки. Жаль бедного Грэшема.

Джефри несколько расслабился и тоже засмеялся.

– Боюсь, ты прав. Ну, поскольку деваться все равно некуда и придется провести здесь ночь, с тем же успехом можно хорошо поесть и отдохнуть. Завтрашний день будет не лучше. Проклятая погода!

– В этом ты прав, – согласился Милти. Вдруг его осенило. – Послушай, старина, у тебя случайно нет браслета или еще чего-нибудь в этом роде? Не помешало бы задобрить ее. Дамы, знаешь ли, любят такие вещицы. Особенно если все сверкает бриллиантами или…

Джефри ошеломленно уставился на друга, затем усмехнулся.

– Нет, браслета нет. Но я придумал кое-что получше. Если без взятки не обойтись, я поднесу ей на блюде голову Вздора. Роза так трясется над этой своей кошкой…

Теперь ошеломленно вытаращил глаза Милти. Притянув к себе голову волкодава, он свирепо посмотрел на маркиза.

– Как ты, конечно, понимаешь, Джефри, только через мой труп! – пылко заявил он.

Элмо Сьюэлл вцепился в дверную ручку и потянул изо всех сил. Боль пронзила его грудь, заставив задохнуться и упасть на колено в снег.

– Будь ты проклят, Эдерингтон! Клянусь, я еще увижу тебя мертвым.

– Ваша правда, хозяин, но давайте лучше я займусь дверью. А то вы еще потеряете сознание прямо сейчас, – заявил головорез. – Эта чертова ночная скачка чуть не убила вас.

Элмо поднялся и отбросил поддерживавшую его руку.

– Ладно, держи рот на замке и толкай эту проклятую дверь.

К счастью, дверь в ледник открывалась внутрь, иначе пришлось бы разгребать сугроб перед входом. Вскоре она тихо распахнулась, открыв длинный, низкий, похожий на пещеру коридор.

Головорез поежился.

– Мне это место не очень нравится, хозяин.

– Ты там недолго пробудешь. Просто сделай, что я сказал, и глазом моргнуть не успеешь, как мы уберемся отсюда. Ты поймал кошку?

– Вот она, – сообщник приподнял мешок с комочком на дне и встряхнул. Комочек сердито замяукал. – Когда та леди выпустила свою кошку в боковую дверь, мадам Удача улыбнулась нам, а, хозяин?

– Заткнись. Просто делай, что я говорю и когда я говорю. Слышишь? – приказал Элмо и, схватившись за грудь, оперся о стену. От мучительной скачки рана его открылась, и теперь кровь сочилась через повязку и рубашку. Может, это и несмертельно, как сказал хирург, но очень болезненно. И за это Эдерингтон заплатит долгими, долгими страданиями.

– Вилли-и-и, – послышался голос из боковой двери.

Мужчины поспешили ко входу в ледник и затаились в темном проеме.

– Вилли-и-и, где ты?

На снегу показался прямоугольник света, хлынувшего из открытой двери, но никто не вышел. Элмо наклонился к уху головореза и прошептал:

– Ты остаешься здесь. Спрячься за дверью, я буду ждать снаружи. Время от времени встряхивай мешок, чтобы она слышала кошку. Когда она войдет, толкни ее в коридор и удирай. Запрешь за ней дверь на засов. Я буду ждать там. Понял?

– Да, хозяин, понял, но… – Бандит колебался, явно думая, что и его могут запереть в этом жутком месте и оставить замерзать.

– Я сказал, что буду снаружи. Какая мне выгода оставлять тебя с ней, идиот? Делай, что приказано, и все! – рявкнул Элмо. Оттолкнувшись от стены, он вышел из погреба и завернул за угол дома. В эту самую минуту из боковой двери вышла Роза.

– Вилли, иди сюда! – нетерпеливо крикнула Роза. Совсем рядом с ней раздался придушенный крик испуганного кота. – Вилли!

Крик повторился, и, потуже запахнув халат, Роза осторожно ступила в снег и пошла по дорожке. Когда она проходила мимо ледника, мешок снова встряхнули, и Вилли услужливо взвизгнул.

– Вилли! Что ты там делаешь?

Пригнув голову, Роза переступила порог низкой двери. Взяв в нише свечу, она поднесла шведскую спичку к фитилю и медленно пошла по коридору. Вдруг к ее ногам упал визжащий и шипящий мешок, и чья-то сильная рука толкнула ее в спину. Свеча упала и погасла, дверь захлопнулась, коридор снова погрузился в кромешную тьму.

Роза подавила крик и затаилась на полу, не зная, где находится человек, напавший на нее: внутри или снаружи. Удостоверившись, что звуки раздаются только из мешка, она поднялась на колени. Прижавшись к холодной стене, она зашарила по полу в поисках свечи, затем, поднявшись, на ощупь добралась до двери. При каждом шаге ей казалось, что вот-вот кто-то схватит ее и придушит. В висках стучало, она задерживала дыхание, пока не закружилась голова. Быстро нащупав полку, она схватила другую свечу и спичку, в спешке сбросив остальные свечи.

Боясь получить удар по голове, она согнулась и, чиркнув спичкой, высоко подняла ее. С облегчением убедившись, что никого рядом нет, она осторожно зажгла свечу и дернула дверь. Надежно запертая на засов снаружи, дверь не поддалась. Быстро осознав, что побег невозможен, Роза зажгла все свечи, расставила их на полу у двери и только тогда поспешила к мешку.

– Вилли? – прошептала она.

Возня внутри мешка прекратилась, и раздалось тихое, скорбное мяуканье. Роза быстро развязала не очень тугой узел и достала Рыжего Вилли. Его глаза чуть не вылезли из орбит, но она быстро убедилась, что он не пострадал, а просто раздражен. Успокоив кота, она поцеловала пушистую головку и поставила Вилли на пол у своих ног.

– Я не знаю, в какую историю мы влипли, Вилли, но пользы нашему здоровью она не принесет.

Роза пошла по коридору в поисках другого выхода. Становилось все холоднее, и ее пробрала дрожь. Коридор заканчивался огромным погребом, уставленным до потолка сверкающими блоками льда, переложенными соломой.

– Лед! Вилли, мы в леднике. Я помню рассказы о таких погребах в поместьях. Зимой ледяные блоки вырезают из озера и хранят в погребе, чтобы летом был лед.

Вилли вертелся вокруг ее ног, явно озабоченный тем, как покинуть это место, и совершенно не заинтересованный его назначением. Роза подняла свечу повыше.

– Вряд ли в этом конце есть другая дверь. Должно быть, мы очень глубоко под домом…

Вдруг длинный сталактит, свисавший с потолка, замигал множеством красных глаз, и Роза услышала тихое шуршание кожистых крыльев. Летучие мыши! Она слабо вскрикнула и повернулась. Уронив свечу и подхватив Вилли, она метнулась в коридор. Потревоженные мыши с писком закружились по погребу. В середине коридора Роза упала на колени и накинула полы халата на головы себе и Вилли. Крепко держа вырывающегося кота, она как можно ниже пригнулась к холодному каменному полу, глубоко дыша и приказывая себе не падать в обморок от страха.

Прошли часы, пока летучие мыши снова не успокоились. Только тогда Роза скинула с головы халат и отпустила Вилли. Она сильно дрожала от холода и страха. Кто мог так поступить с ней? Миссис Санди убедила ее, что Джефри не способен замышлять убийство, но кто же еще может так сильно ненавидеть ее? Она ползком преодолела оставшуюся часть коридора и прижала ухо к наружной двери, но не услышала ничего, кроме завывания ветра. Этот звук доносился словно из другого мира. Роза не посмела закричать, боясь снова потревожить спящих летучих мышей, и, кроме того, возможно, единственный человек, находящийся поблизости, – это как раз тот, кто заточил ее сюда.

– Думай, Роза, думай! – сказала она себе. Рыжий Вилли заполз ей на колени, тоже дрожа от холода и страха. – Вилли, давай подумаем вместе, хорошо? Кто бы ни запер нас, он знает, что это очень незаметное место, и найти нас здесь нелегко. Итак, раз нам придется пробыть здесь довольно долго, необходимо поберечь свечи.

Смочив слюной большой и указательный пальцы, она погасила все свечи, кроме одной, завернула Вилли в складки халата и прижала его к груди.

– Я выпустила тебя перед рассветом, то есть никто не заметит моего отсутствия, пока Летти не решит, что я слишком разоспалась. Это будет ближе к ленчу, так как мы ждем миссис Санди. Конечно, нельзя замерзнуть насмерть за такое время, а ты как думаешь?

Она задрожала еще сильнее и прижала ухо к щелке в двери. Не слышно было, чтобы ее кто-нибудь искал. Роза заплакала от отчаяния. Никому в целом мире нет дела до того, жива она или мертва.

Джефри, Милти и Джим прибыли в Эдерингтон-Харроу к ленчу. Поручив лошадей старшему конюху, лорды ввалились в вестибюль, громко требуя еды и бренди, того и другого в изобилии и как можно ближе к огню.

– Боннер, где Грэшем? Он не заболел, я надеюсь? – спросил Джефри, радостно принимая бокал бренди.

– Нет, милорд, – торжественно ответил Боннер. – Леди Уайз освободила его от обязанностей… э… вскоре после своего прибытия. Вполне вероятно, он захочет поговорить с вами позже.

Джефри повернулся к Милти и многозначительно поднял бровь.

– Боюсь, своей чрезмерной глупостью я вызвал бунт на корабле.

– Похоже, – со смехом согласился Милти. – Очень похоже.

– Боннер, будьте добры передать ее светлости, что я жду ее в библиотеке.

– Конечно, ваша светлость. Я скажу ее горничной, так как ее светлость еще не спускалась.

Джефри только кивнул, но Милти удивленно поднял брови.

– Наша Роза никогда долго не спит, – задумчиво сказал он, затем его лицо прояснилось. – Хотя такие мерзкие дни лучше проводить под одеялами, а? И потом, мы ведь в деревне. Я тоже не прочь удалиться ненадолго в деревню.

– Ну и ну, мой лучший друг знает о привычках моей жены больше меня. Однако мне не терпится увидеть ее, – сказал Джефри, облокачиваясь о каминную полку и глядя в огонь. – Я могу лишь надеяться, что она захочет меня выслушать. Не стал бы винить ее, если б она вышвырнула меня на снег после того, как я с ней обращался.

– И я бы не стал. Ты вел себя отвратительно, – сказал Милти, осушив бокал одним глотком и причмокнув. Затем он огляделся, нет ли кого поблизости, чтобы наполнить ему бокал, и потому не заметил озадаченного лица маркиза.

Дверь снова открылась, и появился Боннер в сопровождении Летти. Джефри в нетерпении обернулся, и Боннер неловко поклонился.

– Ваша светлость, здесь горничная ее светлости. Если позволите, она хочет поговорить с вами.

– Конечно, – сказал Джефри. – Что случилось?

Боннер смущенно откашлялся и ответил вместо рыдающей Летти.

– Миссис Санди пришла к ленчу, а… э… ее светлость пропала, милорд.

– Пропала! – воскликнули Джефри и Милти одновременно. В два шага Джефри подскочил к Летти и грубо схватил ее за плечи. Он едва сдержался, чтобы не встряхнуть ее. – Когда?

Испуганная Летти схватила подол фартука и с воплем засунула его вместе с пальцами в рот. Лицо маркиза было таким свирепым, что она съежилась и невнятно забормотала. Из ее глаз выкатились огромные слезы. Мало того, что пропала хозяйка, и миссис Санди ждет в гостиной, теперь еще этот грозный маркиз накинулся на нее и требует ответа. А она до смерти его боится, особенно после того, как он прогнал с глаз долой бедную, невинную жену.

– Послушай, Джефри, позволь мне, – сказал Милти, оттаскивая рыдающую горничную от Джефри и усаживая ее в ближайшее кресло. – Теперь… э…

Милти не знал имени горничной и взглянул на Боннера в ожидании подсказки.

– Летти, милорд.

– Послушай, Летти. Успокойся. Бояться нечего. Просто расскажи мне все, что знаешь. Когда ты заподозрила, что госпожи нет там, где она должна быть? – ласково спросил великан.

Джефри отошел к камину и снова уставился в огонь, с трудом сдерживаясь, чтобы не вмешаться в допрос. Если что-то случилось с Розой, он позаботится о том, чтобы Сьюэлл умер самой мучительной смертью.

Нервно поглядывая на маркиза, Летти отерла фартуком слезы и с готовностью ответила:

– Ах, м-милорд, с-сразу после десяти.

– Умница, – похвалил Милти, поворачивая сияющее лицо к спине Джефри, как бы говоря: видишь, чего можно добиться добротой?

Воодушевленная похвалой Милти, Летти попыталась рассказать все по порядку:

– Я пошла будить ее в десять часов, так как к ленчу ожидали миссис Санди и я знала, что миледи захочет встать пораньше.

– Да, да. Ты была права.

– Но ее там не было, – простонала Летти.

– Ну-ну, перестань плакать. Только скажи мне, куда она могла пойти? Дом обыскали?

– Я искала повсюду, но она просто как сквозь землю провалилась.

– Никто не может провалиться сквозь землю. Мы немедленно начинаем поиски, – сказал Джефри, подгоняемый тревогой. – Боннер, позовите всех. Женщины обыщут дом, а мужчины – парк. Подумай, Летти, можешь ли ты еще что-нибудь вспомнить? Хотя бы мелочь…

– Мне кажется, что она не оделась, милорд. Ее красный халат вечером лежал в ногах кровати, но он тоже пропал… – Тут Летти осенила новая мысль, ее глаза засияли. – И Вилли! Я не видела Вилли! Она первым делом выпускает по утрам кота!

– Прекрасно, теперь мы знаем, что делать. Осмотрите все места, куда она могла пойти искать кошку. Вероятно, она упала, ушиблась и лежит где-нибудь без сознания, – приказал Джефри, быстро выходя в холл и натягивая пальто. – Поторопитесь! Все, кто в силах, должны отправиться на поиски.

Милти догнал друга и тоже стал надевать мокрое пальто.

– Вероятно, ты прав, Джефри. Скорее всего, наша Роза искала кошку и ударилась обо что-нибудь головой или упала. Наверное, только и всего, – бормотал он, пытаясь унять тревогу не только маркиза, но и свою.

На Джефри было страшно смотреть. Он представил Розу, лежащую на морозе без сознания, или еще того хуже. Жертва грязной игры. Казалось, словно судьба вступила в сговор со случаем, чтобы не дать ему соединиться с женой. Что ждет их еще? Он постарался не думать о худшем.

– Молись Богу, чтобы на этом все кончилось, Милти. Молись Богу, – сказал он.

Глава двадцатая

День казался бесконечным. Сначала Роза рыдала, затем звала на помощь в дверную щелку, пока не охрипла. Наконец, совершенно обессиленная и дрожащая, она свернулась на полу в обнимку с Вилли и провалилась в беспокойный сон. Время от времени она заставляла себя вставать и ходить по коридору, чтобы хоть чуть-чуть согреться и размять затекшие ноги. Боясь снова потревожить летучих мышей, она старалась держаться поближе к двери. Сначала закончились спички, затем одна за другой догорели свечи, на каменном полу замигал в оплывшем воске последний огарок. Розе пришлось, преодолевая страх, прокрасться в ледник, чтобы найти свечу, которую она там уронила. Вернувшись ко входу, она осторожно поднесла фитиль к мерцавшему огарку и снова опустилась на пол, прижимая к себе Вилли.

– Нам хватит света не больше чем на три часа, Вилли. А потом мы останемся в темноте с летучими мышами. Мне это совсем не нравится, – прошептала она в теплый мех. – Нам нужны свет и тепло, не правда ли, Вилли? А если мы подожжем солому, то не задохнемся ли в дыму прежде, чем согреемся? – Роза снова огляделась. – Чего-то я здесь недоглядела. Я сбежала от Анри, не так ли? И отсюда я смогу выбраться. Давай подумаем. Дверь? Заперта на засов снаружи и слишком массивна. Даже если бы у меня был таран, я не смогла бы ее расколотить, и тому есть подтверждение – эти щепки и занозы, – она широко зевнула, – может, устроить из них фейерверк? Но опять же будет много дыма, ему некуда отсюда выходить… – Она затрясла головой, отгоняя сонливость. – Кажется, я замерзаю, Вилли. Я уже не чувствую холода и хочу спать.

Роза снова зевнула, подтверждая свои слова.

Обнимая кота и опираясь о стену, она снова встала.

– Мы должны двигаться, даже рискуя потревожить этих мышей. Знаешь, что надо бы сделать, Вилли? Хорошо бы как следует напугать их. Тогда они вылетят наружу, а мы не дадим им вернуться…

Она запнулась на полуслове, осознав смысл того, что сказала. Как будто в насмешку над ее внутренним озарением, свечка с шипением вспыхнула и погасла. Роза взвизгнула и так крепко сжала Вилли, что он обиженно заорал.

– Извини, Вилли. Все хорошо, правда, хорошо. Ведь ты можешь видеть в темноте, не так ли? Расскажи мне, что ты видишь. Ты видишь, как попадают сюда летучие мыши? Откуда бы они взялись, если бы не было какого-то отверстия? – Мысли в ее голове вертелись все быстрее. – Летучие мыши ночные твари. Как все удивятся, если сотни мышей вдруг вылетят из ледника днем. Давай сходим на разведку, Вилли? – Роза прервала свой монолог, шаря по полу. Наконец найдя мешок, она осторожно запихнула туда возмущенного Вилли. – Это только на минутку, Вилли. Я положу тебя у двери, и ты первый выйдешь на волю, когда они откроют дверь, чтобы выяснить насчет мышей. Обещаю тебе, Вилли, ты первый выберешься отсюда. Пожалуйста, перестань вопить.

Сорвав халат с дрожащего тела, Роза на ощупь пробралась по коридору к леднику. Глубоко вдохнув воздух для храбрости, она начала размахивать халатом над головой и кричать так громко, как только позволяло ее измученное горло. И тут же все вокруг зловеще зашуршало. Мыши в страхе взлетели, с пронзительным писком задевая крыльями девушку, оставшуюся в одной тонкой ночной рубашке. Естественно, Роза завизжала еще громче…

Джефри, Милти и лакеи, растянувшись длинной цепью, прочесывали занесенные снегом изысканные сады, крича во весь голос. Они бродили так уже несколько часов. Никто не смел высказать вслух свои сомнения, хотя многие перестали надеяться найти госпожу живой в такую жуткую погоду. Вряд ли она могла выдержать столько времени раздетая. Вдруг небо над их головами потемнело от кружащихся с визгом летучих мышей.

– Боже милостивый! – вскрикнул Милти, поплотнее натягивая цилиндр. – Что бы это могло значить? Никогда не видел столько… и днем… Наверняка что-то встревожило их.

Повернувшись к Боннеру, Джефри схватил его за лацканы пальто.

– Летучие мыши! Боннер, где в доме могут быть летучие мыши? Именно там мы должны искать! Темные глубокие помещения. Винный погреб…

– Ледник, милорд! – воскликнул Боннер, указывая на темную каменную стену. – Бьюсь об заклад, ледяной погреб!

Роза, лежащая у двери с халатом на голове, почувствовала, как ее толкают. Сначала она не поняла, что кто-то пытается открыть дверь, но, когда поняла, обезумела от страха. Хорошо, если это помощь. А если вернулся негодяй, решив покончить с ней, пока ее не нашли?

– Кто там? – крикнула она охрипшим голосом, дрожащим от слез, и налегла на дверь всем телом. – Пожалуйста, ответьте. Кто там?

Джефри, навалившийся на дверь снаружи, услышал ее крик.

– Роза, это мы. Отойдите от двери. Вы слышите меня, Роза? Отойдите от двери.

Роза с трудом поднялась и отошла, волоча мешок с несчастным Вилли. Не сдерживаемая ее телом, дверь легко открылась, и в коридор хлынул дневной свет. Прикрыв рукой глаза, Роза замигала и уставилась на людей, сгрудившихся в дверном проеме. Разрумянившееся лицо лорда Филпотса было первым, что она разглядела.

– О, Милти! Никогда в своей жизни я никому не была так рада! – Она бросилась в его объятия и зарыдала.

Милти обнял ее и крепко прижал к себе, глядя в темный коридор поверх ее головы.

– Послушайте, Роза. Чертовски неудобное место в такой холодный день.

Роза прыснула, страх выпустил ее из своих цепких когтей, но тут же она снова зарыдала от радости и облегчения. С плачущей женщиной на руках, Милти почувствовал себя как рыба, вынутая из воды, и с мольбой посмотрел на маркиза. Джефри нежно отцепил руки Розы от шеи друга, чувствуя себя очень одиноким оттого, что жена бросилась не к нему. Действительно, он позволил их отчуждению зайти слишком далеко.

– Милти, продолжайте поиски. Обыщите весь парк, найдите ключ к разгадке всего этого, – приказал Джефри. – Я позабочусь о моей Розе.

Милти усмехнулся во весь рот, услышав, как по-хозяйски говорит Джефри о малышке Розе. Он коснулся полей цилиндра и повернулся к столпившимся слугам.

– Идемте. Кто-то запер маркизу в этом сыром и холодном погребе, явно желая причинить ей вред. Рассыпьтесь цепью и ищите любую зацепку, которая может привести нас к прохвосту.

Джефри подхватил рыдающую, дрожащую Розу на руки и решительно направился к ближайшему входу в дом.

– Вилли! Не оставляйте Вилли! – воскликнула Роза, отчаянно вырываясь.

– Боннер! Захватите кошку! – крикнул Джефри через плечо.

Широким шагом он быстро дошел до лестницы и, перепрыгивая через ступеньки, взбежал наверх, крича на ходу, чтобы приготовили теплую ванну и бренди, и оставляя за спиной снующих во всех направлениях слуг. Летти встретила его в дверях спальни, ломая руки и рыдая почти так же громко, как Роза.

– Летти, быстро приготовь одежду. Что-нибудь теплое. Разожги огонь. Она промерзла до костей. И проследи, чтобы за этой кошкой тоже поухаживали, хорошо?

Предусмотрительная Летти провела маркиза прямо в гардеробную, где уже поднимался пар над приготовленной ванной. Просторный шенилевый халат и пушистые теплые шлепанцы согревались перед камином. Маркиз поставил Розу на ноги, поддерживая ее рукой, пока не удостоверился, что она способна стоять сама. Не ожидая помощи горничной, он поспешно стянул мокрый грязный халат и сдернул липкую ночную рубашку с безудержно дрожащей Розы. И увидел синяки, покрывшие безупречное тело. Нежно подняв жену, он усадил ее в ванну, и она тут же сжалась в комочек, подтянув колени к подбородку.

Скинув пальто, Джефри присел рядом с ванной и взял исцарапанные, в занозах руки Розы, лаская их и горестно качая головой. Его красивое лицо исказилось гримасой. Роза дрожала теперь еще сильнее, чем когда ее нашли, и он подозревал, что это последствия сильного шока.

– Ну-ну, милая Колючка, теперь все будет просто замечательно, я обещаю, – прошептал он. – Я здесь, чтобы всегда защищать тебя.

С долгим судорожным вздохом Роза высвободила свои руки и откинула волосы с лица.

– О, Джефри, если бы только я могла в это поверить, – пробормотала она, сжимая зубы, чтобы остановить их стук.

– Я сделаю все, что угодно, чтобы заставить тебя поверить, Роза, – сказал Джефри, приподнимая ее подбородок и глядя в глаза. Он провел кончиком пальца по бледной щечке, измазанной грязью и залитой слезами. Ему стало грустно от недоверия, которое он увидел в глазах жены.

В спальню бесцеремонно ворвался Боннер, в спешке принеся бутылку бренди и два бокала без подноса. Найдя комнату пустой, он крикнул в гардеробную:

– Милорд!

– Милая, я сейчас вернусь, – быстро встав, пообещал Джефри и оставил ее на попечение Летти. – Я здесь, Боннер!

Подойдя к камину в спальне, он устало провел ладонью по лицу. Трудная скачка, тревога и холод не прошли даром и для него.

– Милорд, я взял на себя смелость принести второй бокал для вас, – сказал дворецкий.

– О, прекрасно, Боннер. Вынесите бутылку людям, ведущим поиски. Им бренди также пригодится, – сказал Джефри, беря бутылку и бокалы. – Они нашли что-нибудь?

– Я сейчас же узнаю… Пожалуйста, передайте ее светлости, что Вилли в кухне… лакает молоко с бренди и громко сетует на свои несчастья, а жалостливая повариха слушает его.

– Я скажу ей, – Джефри улыбнулся, но улыбка не коснулась его глаз.

Боннер опомнился и поклонился.

– Я прослежу, чтобы всех обеспечили бренди. Если я могу сделать что-нибудь еще…

– Все прекрасно, Боннер, – перебил его Джефри, не отворачиваясь от камина. – Скажите лорду Филпотсу, что я скоро спущусь.

Джефри залпом выпил большой бокал бренди и снова задумчиво уставился в огонь. Похоже, что кошмар еще не закончился. Однако он не мог поверить, что кто-то из его собственных слуг мог причинить вред госпоже, даже если учесть, с каким ядовитым письмом он прислал ее в Харроу. Нет, он готов поклясться своей жизнью – это Сьюэлл. Джефри не знал, каким образом, но покушение на Розу могло быть лишь продолжением заговора Сьюэлла. Он поймает этого негодяя и разделается с ним.

Уютно закутанная в халат, с заколотыми на макушке волосами и свежеумытым личиком, вошла Роза. Джефри подошел к ней, притянул к огню, усадил в кресло и, вложив бокал в ее пальчики, поднес к ее губам, заставляя выпить.

– Пей медленно, дитя мое. Это поможет тебе согреться и вернет румянец на твои щечки. Ты очень замерзла?

– Не очень, – прошептала Роза, потягивая обжигающую жидкость, и закашлялась. Она скривилась, но не могла не наслаждаться теплом, охватившим ее.

Джефри снова поднес бокал к ее губам.

– Мне велено передать тебе, что Вилли в кухне и окружен заботами поварихи.

Это сообщение заставило Розу улыбнуться и вздохнуть с облегчением.

– Благодарю вас, – прошептала она, не отрывая взгляд от бокала в своих руках.

Маркиз подтянул скамеечку и сел перед Розой. Они с минуту сидели в молчании, затем он нежно взял ее за подбородок и приподнял голову.

– Роза, вы можете рассказать, что случилось с вами? Кто мог совершить такое?

– Я не знаю. Я искала Вилли… он был в мешке в ледяном погребе… кто-то толкнул меня сзади и запер дверь на засов.

Джефри не мог больше сдерживаться. Он опустился перед Розой на колено и притянул к себе, шепча в ее волосы:

– О, милая Колючка, когда я подумал, что не найду вас…

Охваченная теплом его тела, Роза перестала дрожать. Она вдруг почувствовала себя в полной безопасности. Именно так должно было быть с самого начала. Она хотела навсегда остаться в его объятиях. Слезы снова подступили к ее глазам и потекли по щекам.

– Там было так темно, и никто не отвечал на мои крики. Бедняжка Вилли испугался… – прошептала она сквозь слезы.

– Ах, бедняжка Вилли! А как же бедняжка Роза? – нежно засмеялся Джефри и, вытащив платок, промокнул ей слезы. Затем он снова стал серьезным. Сев на скамеечку, он нагнулся и поднял ее головку за подбородок, заставляя смотреть на себя. – Роза, пожалуйста, выслушайте меня. Я был не прав. Я был не прав во всей этой истории с Мартой Раффл… и в других вещах тоже. Видите ли, это Элмо Сьюэлл все время пытался встать между нами.

– Элмо Сьюэлл! Но почему?…

– Из-за Шенстона, конечно. Но это неважно. Важно то, как ужасно я обращался с вами. Я так сердился и ревновал, когда вы избегали меня, ну, потому что… ну, потому что я очень сильно люблю вас.

Роза вдруг замерла. Испуганный ее неподвижностью, Джефри схватил тонкие руки и бросился успокаивать ее.

– Ах, милая Колючка! Выслушайте меня. Я знаю, что мы договорились о своего рода фиктивном браке, и это была моя идея… Пусть так и останется, если вы этого желаете. Я торжественно клянусь, что не буду навязываться вам, но… я был так наивен, я не предвидел… то есть я никак не думал, что полюблю вас, но так случилось, – он откашлялся. – И я буду очень сильно возражать, если вы полюбите кого-то другого… несмотря на то, что говорил раньше.

Они сидели неподвижно. Джефри боялся взглянуть на ее лицо. Уронив голову, он смотрел на свои руки, накрывшие ее маленькие ладошки. Его сердце ныло. Он действительно не знал, как переживет ее отказ… если она прогонит его прочь.

Огонь трещал в тишине, бросая яркие блики на его блестящие каштановые кудри. Роза наклонилась и прижалась лбом к его голове, как усталый ребенок.

– О, Джефри! Как вы могли не понять, что я люблю вас с того дня, когда вы предложили заплатить за порванное Шэрон платье! Я думала, что вы никогда не полюбите меня. Вообще-то я начала думать, что вы меня ненавидите…

– О, моя любовь! – простонал Джефри, схватив ее в объятия и притянув к себе на колени.

Летти на цыпочках прошла через спальню, чтобы ответить на осторожный стук в дверь. Там стоял лакей. С жадным интересом он попытался заглянуть в комнату через приоткрытую дверь.

– Этот второй лорд просит его светлость спуститься в библиотеку, – передал он то, что ему велели. – И как можно быстрее, он сказал.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю