355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Тесс Герритсен » Снова умереть (ЛП) » Текст книги (страница 7)
Снова умереть (ЛП)
  • Текст добавлен: 4 мая 2017, 02:00

Текст книги "Снова умереть (ЛП)"


Автор книги: Тесс Герритсен



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 21 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

БОТСВАНА

Джонни вонзает кончик ножа в живот импалы,[51]51
  Импала (чернопятая антилопа) – африканская антилопа средней величины. (прим. Rovus)


[Закрыть]
разрезая шкуру и жир до скользкого сальника, прикрывающего внутренние органы. Всего несколько минут назад он одним выстрелом уложил животное, и пока он потрошит его, я наблюдаю за тем, как глаза импалы затуманиваются, покрываясь мертвенной дымкой. Джонни орудует с молниеносной точностью охотника, не раз проделывавшего подобное прежде. Одной рукой он вспарывает живот, а другой стряхивает внутренности с лезвия, чтобы не проткнуть органы и не испортить мясо. Отвратительная, но искусная работа. Миссис Мацунага брезгливо отворачивается, но остальные не могут заставить себя отвести глаза. Для этого мы и приехали в Африку, собственными глазами увидеть жизнь и смерть в буше. Сегодня вечером мы будем пировать жареной на костре импалой, и ценой нашей пищи стала смерть этого животного, которое сейчас потрошат и разделывают. Запах крови исходит из теплой туши, настолько сильный аромат, что все падальщики вокруг нас взбудоражены. Мне кажется, теперь я слышу их, шуршащих в траве неподалеку.

А над нашими головами кружат вездесущие стервятники.

– Внутренности кишат бактериями, поэтому я вычищаю их, чтобы не испортить мясо, – поясняет Джонни, пока разделывает импалу. – Также это делает тушу легче, ее проще перенести. Ничто не потратится впустую, ничто не останется несъеденным. Падальщики подберут все, что мы оставим. Лучше сделать это здесь, чтобы не привлечь их к лагерю.

Он доходит до грудной клетки, достигая сердца и легких. Несколькими ударами ножа он отсекает трахею и крупные сосуды, и органы грудной клетки выскальзывают наружу словно новорожденный, покрытые слизью и кровью.

– Боже мой, – стонет Вивиан.

Джонни поднимает глаза.

– Вы же едите мясо, так?

– После того, как увидела такое? Не знаю, смогу ли.

– Я считаю, что всем необходимо это видеть, – говорит Ричард. – Нам стоит знать, откуда берется наша пища.

Джонни кивает.

– Именно так. Наш долг, как плотоядных – знать, каким образом в тарелке появляется стейк. Выслеживание, убийство. Потрошение и разделка. Люди – охотники, и именно так мы и поступали с самого начала времен. – Он достигает таза, вырезает мочевой пузырь и матку, а затем сгребает в пригоршни кишечник и бросает его на траву. – Современные люди забыли само значение выживания. Они идут в супермаркет и раскрывают свой кошелек, чтобы заплатить за бифштекс. Это неправильное понимание мяса. – Он встает, выставив перед собой руки в потеках крови, и смотрит вниз на выпотрошенную импалу. – Вот правильное понимание.

Мы стоим вокруг убитого животного, пока последние ручейки крови вытекают из его вскрытой полости. Уже извлеченные органы сохнут на солнце, и стервятники все плотнее кружат над нами, желая впиться в эту сочную груду мертвечины.

– Понимание мяса, – произносит Эллиот. – Я никогда не думал об этом с такой точки зрения.

– Буш заставляет нас видеть свое настоящее место в мире, – говорит Джонни. – Вот вы и вспомнили о том, кто вы есть на самом деле.

– Животные, – бормочет Эллиот.

Джонни кивает.

– Животные.

Именно это я и вижу, когда той ночью смотрю на костер. Круг кормящихся животных, рвущих зубами на куски жареное мясо импалы. Просто в одночасье, оказавшись в безвыходном положении, мы превратились в дикие версии самих себя, поедающих свою добычу голыми руками, пока сок капает вниз с подбородков, а лица перепачканы черным от подгоревшего жира. По крайней мере, мы не страдаем от голода здесь в буше, кишащем различным мясом на копытах и крыльях. Со своей винтовкой и ножом для свежевания туши, Джонни не даст нам голодать.

Он сидит в тени в стороне от нашего круга, наблюдая за трапезой. Мне бы хотелось понять выражение его лица, но сегодня мне это не удается. Смотрит ли он на нас с презрением, как на невежественных клиентов, беспомощных точно птенцы, которым приходится класть в клювики еду? Винит ли он нас в смерти Кларенса? Он поднимает пустую бутылку от виски, которую Сильвия просто швырнула в сторону, и складывает ее в мешок, в котором мы храним наш мусор. Он настаивает на том, что мы должны убирать за собой. «Не оставляйте никаких следов, – говорит он, – именно так мы выкажем уважение земле». Мусорный мешок громыхает пустыми бутылками, но не стоит опасаться, что в ближайшее время выпивка закончится. У миссис Мацунаги аллергия на алкоголь, Эллиот пьет редко и мало, а Джонни, похоже, решил оставаться трезвым как стеклышко до тех пор, пока нас не спасут.

Он возвращается к костру и, к моему удивлению, садится рядом.

Я смотрю на него, но его глаза устремлены на огонь, пока он тихо говорит:

– Вы отлично держитесь.

– Я? Мне так не кажется. Не особо.

– Сегодня я оценил Вашу помощь. Освежевали импалу, разделали тушу. Вы словно родились в буше.

Это заставляет меня рассмеяться.

– Я как раз та, кто не хотела сюда ехать. Та, кто предпочитает горячий душ и собственный туалет. Эта поездка состоялась только потому, что я не умею отказывать.

– Чтобы угодить Ричарду.

– А кому же еще?

– Надеюсь, он впечатлен.

Я бросаю взгляд на Ричарда, который не смотрит на меня. Он слишком занят, болтая с Вивиан, майка которой не оставляет сомнений в том, что бюстгальтера она не надела. Я снова смотрю на костер.

– Будучи уступчивой, далеко не уедешь.

– Я слышал от Ричарда, что Вы продаете книги.

– Да, я управляющая книжным магазином в Лондоне. В реальном мире.

– А разве это не реальный мир?

Я оглядываю тени, окружающие наш костер.

– Это иллюзия, Джонни. Что-то из романа Хэмингуэя. Гарантирую, что однажды это будет описано в одном из триллеров Ричарда. – Я смеюсь. – Не удивляйтесь, если он сделает Вас злодеем.

– А какую роль в его романах играете Вы?

Я изучаю костер. И задумчиво произношу:

– Раньше я была возлюбленной.

– А больше нет?

– Ничто не стоит на месте, верно? Нет, теперь я балласт. Обременительная подружка, которую убьет злодей, чтобы главный герой мог найти новую возлюбленную. О, я прекрасно знаю о том, как все работает в мужских триллерах, потому что продаю эти романы бесчисленному количеству бледных обрюзгших мужчин, которые мнят себя Джеймсами Бондами.

Ричард знает, как воплотить их фантазии, потому что он разделяет их. Даже сейчас, когда он подносит свою серебряную зажигалку к сигарете мистера Мацунага, он играет учтивого героя. Джеймс Бонд бы никогда не носил простых спичек.

Джонни поднимает палку и подбрасывает ее в костер, поглубже проталкивая полено в огонь.

– Для Ричарда это может быть всего лишь иллюзией. Но у нее есть настоящие зубы.

– Да, конечно, Вы правы. Это не иллюзия. Это кровавый ночной кошмар.

– Значит, Вы понимаете ситуацию, – бормочет он.

– Я понимаю, что все изменилось. Это больше не отпуск. – Я мягко добавляю: – …И я напугана.

– Не стоит, Милли. Будьте осторожной, но не напуганной. В наше время город вроде Йоханнесбурга – вот страшное место. Но здесь? – Он качает головой и улыбается. – Здесь все просто пытаются выжить. Поймете это, и выживете сами.

– Вам легко говорить. Вы выросли в этом мире.

Он кивает.

– У моих родителей была ферма в провинции Лимпопо.[52]52
  Провинция Лимпопо – одна из провинций Южно-Африканской Республики, административный центр – город Полокване.(прим. Rovus)


[Закрыть]
Когда я гулял по полям, то проходил мимо леопардов, сидящих на деревьях и наблюдающих за мной. Я знал их всех, а они знали меня.

– Они никогда не нападали?

– Мне нравится думать, что мы заключили соглашение, те леопарды и я. Но это не значит, что мы когда-либо доверяли друг другу.

– Я бы побоялась выйти из дома. Здесь столько способов умереть. Львы. Леопарды. Змеи.

– У меня есть здоровое уважение ко всем ним, потому что я знаю, на что они способны. – Он усмехается, глядя на огонь. – Когда мне было четырнадцать, меня ужалила гремучая змея.

Я потрясенно смотрю на него.

– И у Вас это вызывает улыбку?

– Это была полностью моя вина. Ребенком я коллекционировал змей. Ловил их и держал в ящиках в своей спальне. Но в один прекрасный день я стал слишком самоуверенным, и моя гадюка укусила меня.

– Пресвятой Боже. И что случилось потом?

– К счастью, это был сухой укус, без яда. Но он научил меня тому, что за беспечность следует расплачиваться. – Он с сожалением покачал головой. – Худшей частью стало то, что моя мать заставила меня избавиться ото всех змей.

– Поверить не могу, что она вообще разрешила Вам их коллекционировать. Или в то, что позволяла выходить наружу, когда вокруг сновали леопарды.

– Но именно так и поступали наши предки, Милли. Мы делали так испокон веков. Какая-то частичка Вас, какая-то древняя память глубоко в мозгу считает этот континент домом. – Он осторожно протягивает руку и касается моего лба. – Вот так Вы здесь и выживете, отыскав эти глубокие древние воспоминания. Я помогу Вам найти их.

Внезапно я ощущаю на себе взгляд Ричарда. Джонни тоже его чувствует и мгновенно расплывается в широкой улыбке, словно щелкнув переключателем.

– Дичь, жареная на костре. Она ни с чем не сравнится, правда? – восклицает он.

– Гораздо нежнее, чем я мог вообразить, – говорит Эллиот, слизывая сок с пальцев. – Я чувствую, что нащупал связь со своим внутренним пещерным человеком!

– Может, когда я подстрелю следующую, разделкой займетесь вы с Ричардом?

Эллиот выглядит испуганным.

– Э-э-э… я?

– Вы же видели, как это делается. – Джонни смотрит на Ричарда. – Считаете, вы справитесь?

– Конечно, справимся, – отвечает Ричард, уставившись на Джонни в ответ.

Я сижу между ними, и хотя Ричард игнорировал меня большую часть трапезы, теперь он кладет руку на мое плечо, словно заявляя о своем праве собственности. Будто считает Джонни соперником, намеревающимся похитить меня.

Мысль об этом заставляет мое лицо вспыхнуть.

– Вообще-то, – заявляет Ричард, – мы все готовы приступить к дежурству. Можем заступить на смену уже сегодня.

Он протягивает руки к винтовке, которая всегда лежит возле Джонни.

– Вы не сможете не спать всю ночь.

– Но ты же прежде никогда не стрелял из такой винтовки, – замечаю я.

– Я научусь.

– Тебе не кажется, что это стоит решать Джонни?

– Нет, Милли. Я не считаю, что оружие должно быть только у него.

– Что ты творишь, Ричард? – шепчу я.

– Я мог бы задать тебе тот же вопрос.

Взгляд, которым он одаривает меня, радиоактивен. Все вокруг костра затихли, и в тишине мы слышим далекие возгласы гиен, пирующих подарком из внутренностей, который мы оставили позади.

Джонни спокойно произносит:

– Я уже попросил Исао взять на себя вторую смену сегодня ночью.

Ричард удивленно смотрит на мистера Мацунага.

– Почему его?

– В стрелковом клубе Токио я – стрелок номер один, – отвечает мистер Мацунага, гордо улыбаясь. – Во сколько мне нужно заступить на дежурство?

– Я разбужу тебя в два часа, Исао, – говорит Джонни. – Тебе лучше сегодня лечь пораньше.

* * *

Ярость в нашей палатке похожа на живое существо, чудовище с горящими глазами, которое ждет, чтобы атаковать. Я – та, кто находится в его поле зрения, жертва, в которую оно воткнет свои когти, и я стараюсь говорить тихим и спокойным голосом, надеясь, что эти когти меня минуют, что эти глаза потухнут. Но Ричард не позволяет ей утихнуть.

– О чем он говорил с тобой? О чем вы двое так мило ворковали? – требует он.

– Как ты считаешь, о чем мы говорили? О том, как пережить эту неделю и остаться в живых.

– Так вы разговаривали только о выживании, так?

– Да.

– Из-за этого чертовски хорошего Джонни мы сейчас и попали в такое безвыходное положение.

– Ты винишь в этом его?

– Он доказал, что ему нельзя доверять. Но, само собой, ты этого не видишь. – Он смеется. – Знаешь ли, для этого существует термин. Называется «лихорадкой хаки».

– Что?

– Когда женщина западает на своего проводника по бушу. Тащится от мужика, одетого в хаки и раздвигает перед ним ноги.

Это самое грубое оскорбление, которое он мог бросить, но мне удается сохранить спокойствие, потому что ничто из того, что он мне сейчас говорит, теперь не ранит меня. Мне просто безразлично. Вместо этого я смеюсь.

– Знаешь, я только что осознала кое-что насчет тебя. На самом деле ты сволочь.

– По крайней мере, не я хочу трахнуть проводника по бушу.

– Откуда ты знаешь, что я уже этого не сделала?

Он укладывается на бок, повернувшись ко мне спиной. Я знаю, что он так же сильно, как и я, хочет выйти из этой палатки, но опасается даже сделать шаг наружу. Как бы то ни было, нам больше некуда идти. Все, что я могу сделать – подальше отодвинуться от него и молчать. Я больше не знаю, кто этот мужчина. Что-то внутри него изменилось, произошла какая-то перемена, которую я проглядела. Буш сделал это. Африка сделала это. Теперь Ричард чужак или, возможно, он всегда был чужаком. Можно ли вообще по-настоящему узнать человека? Я когда-то читала о жене, которая десять лет была замужем, прежде чем обнаружила, что ее муж был серийным убийцей. «Как она могла не знать?» – подумала я, когда прочла эту статью.

Но теперь я понимала, как это могло произойти. Я лежала в палатке с мужчиной, которого знала четыре года, с мужчиной, которого думала, что любила, и я чувствовала себя как та жена серийного убийцы, когда, наконец, выяснилась правда о ее муже.

За пределами нашей палатки раздается глухой удар, треск, и огонь вспыхивает ярче. Джонни только что подбросил дрова в костер, чтобы отпугнуть животных. Слышал ли он наш разговор? Знает ли, что мы спорили из-за него? Возможно, он видел подобное бесчисленное количество раз на других сафари. Пары распадались, бросаясь обвинениями. Лихорадка хаки. Настолько распространенное явление, что оно получило собственное наименование.

Я закрываю глаза, и у меня в голове возникает картинка. Джонни на рассвете стоит в высокой траве, его плечи вырисовываются в утреннем солнце. Могла ли я заразиться, совсем немного, этой лихорадкой? Он – тот, кто нас защищает, тот, кто сохраняет нам жизнь. В тот момент, когда он заметил импалу, я стояла рядом с ним, так близко, что видела, как напряглись мышцы на его руке, когда он вздернул винтовку. Я снова ощутила вибрацию выстрела, словно сама нажала на курок и уложила импалу. Общее убийство, связывающее нас кровью.

О, да, Африка изменила и меня тоже.

Я задерживаю дыхание, когда силуэт Джонни возникает перед нашей палаткой. Затем он проходит мимо, и его тень скользит вслед за ним. Когда я засыпаю, то мне снится не Ричард, а Джонни, высоко и прямо стоящий в траве. Джонни, который заставляет чувствовать меня в безопасности.

До следующего утра, когда я просыпаюсь и узнаю новости о том, что Исао Мацунага исчез.

ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

Кейко приседает в траве, тихо всхлипывая и раскачиваясь вперед и назад, словно метроном,[53]53
  Метроном – прибор, отмечающий короткие промежутки времени равномерными ударами. В основном используется музыкантами как точный ориентир темпа при исполнении музыкального произведения на репетиции.(прим. Rovus)


[Закрыть]
отбивающий ритм отчаяния. Мы обнаружили винтовку лежащей за проволокой с колокольчиками, огораживающей периметр, но до сих пор не нашли ее мужа. Она понимает, что это означает. Мы все знаем.

Я стою над Кейко, бессмысленно гладя ее по плечу, потому что не знаю, что еще сделать. Я никогда не умела утешать людей. После того, как умер отец, и моя мать сидела и плакала в его больничной палате, все, что я могла сделать: поглаживать ее руку, поглаживать, поглаживать, поглаживать, пока она наконец не закричала: «Прекрати, Милли! Это так раздражает!» Я думаю, что Кейко слишком потеряна, чтобы даже заметить, что я прикасаюсь к ней. Глядя на склоненную голову, я вижу седые корни, проглядывающие в ее черных волосах. Со своей бледной и гладкой кожей она выглядела намного моложе своего мужа, но теперь я понимаю, что она вовсе не так уж молода. Несколько месяцев, проведенных здесь, раскроют ее истинный возраст, когда ее черные волосы превратятся в серебро, кожа потемнеет и покроется морщинами от солнца. Она уже, казалось, сморщивалась прямо у меня на глазах.

– Я пойду поискать у реки, – произносит Джонни и поднимает винтовку. – Вы все оставайтесь здесь. А еще лучше, ждите во внедорожнике.

– Во внедорожнике? – восклицает Ричард. – Вы о том куске металлолома, который даже не можете завести?

– Если вы останетесь в машине, никто не сможет вам навредить. Я не могу искать Исао и одновременно защищать вас.

– Постойте. Джонни, – говорю я. – Вы собираетесь пойти туда в одиночку?

– У него есть гребаное ружье, Милли, – встревает Ричард. – У нас же нет ничего.

– Пока он идет по следу, кто-то должен прикрывать ему спину, – замечаю я.

Джонни коротко кивает головой.

– Хорошо, Вы будете моим споттером,[54]54
  Споттер (от англ. Spotter – наблюдатель) – человек, который подстраховывает, внимательно отслеживая происходящее вокруг. (прим. Rovus)


[Закрыть]
Милли. Держитесь неподалеку.

Когда я перешагиваю через проволоку, мой ботинок задевает ее и раздается звон колокольчиков. Звон приятный как у «музыки ветра»,[55]55
  «Музыка ветра» – подвеска из трубок или колокольчиков, висящая на двери. Согласно фэн-шую, «музыка ветра» убирает негативную энергию, просачивающуюся в дом и проводит благоприятную энергию, приносящую счастье, любовь и удачу.(прим. Rovus)


[Закрыть]
но здесь он означает, что враг вторгся на территорию, и мое сердце рефлекторно дергается, воспринимая звук как тревогу. Я делаю глубокий вдох и следую за Джонни в траву.

Я была права, когда решила пойти с ним. Его внимание сосредоточено на земле, пока он высматривает улики, и Джонни вполне может не заметить резкий взмах львиного хвоста в подлеске. По мере продвижения вперед я постоянно сканирую местность позади нас, изучаю все вокруг. Трава высокая, доходит до бедер, и я думаю об африканских гадюках и о том, что можно наступить на такую и даже не знать об этом, пока ее клыки не вопьются в ногу.

– Здесь, – негромко произносит Джонни.

Я смотрю на участок с примятой травой и вижу голый клочок земли, на котором остался след – здесь что-то тащили. Джонни уже снова шел вперед, следуя за примятой травой.

– Его утащили гиены?

– Не гиены. Не в этот раз.

– Откуда Вы знаете?

Он не отвечает и продолжает двигаться в сторону рощицы с деревьями, в которых я теперь могу узнать смоковницу и мушмуловидную хурму.[56]56
  Мушмуловидная хурма – растение семейства Эбеновые, вид рода Хурма, произрастающее в африканской саванне, южнее Сахары. Листопадное дерево с серой корой, достигающее в среднем 4–6 м в высоту, плоды являются традиционной пищей африканцев, древесина стволов используется для изготовления мебели и каноэ. (прим. Rovus)


[Закрыть]
Хотя я не вижу реку, но слышу, как она бежит где-то неподалеку и думаю о крокодилах. Везде, куда в этом месте не брось взгляд, – на деревьях, в реке, траве, – поджидают зубы, чтобы укусить, и Джонни полагается на меня, чтобы заметить их. Страх обостряет мои чувства, и я вижу детали, которых прежде не замечала. Поцелуй прохладного речного ветра на моей щеке. Свежевытоптанная тропинка в траве, пахнущая луком. Я присматриваюсь, прислушиваюсь, принюхиваюсь. Мы команда – Джонни и я, и я его не подведу.

Внезапно я замечаю в нем перемену. Его негромкое дыхание, его внезапную неподвижность. Он больше не сфокусирован на земле, а выпрямился в полный рост, расправив плечи.

Сначала я ее не вижу. Затем следую за его взглядом до дерева, которое цветет перед нами. Это раскидистая смоковница, величественный образчик с широкими ветвями и густой листвой – тот тип дерева, на котором бы захотела построить домик швейцарская семья Робинзонов.[57]57
  «Швейцарская семья Робинзонов» – популярный приключенческий роман Йохана Дэвида Уисса 1812 года о швейцарской семье, пережившей кораблекрушение и обживающей необитаемый остров. Роман несколько раз экранизирован, также в парижском Диснейленде есть большая зона, изображающая остров и хижину Робинзонов. (прим. Rovus)


[Закрыть]

– Вот ты где, – шепчет Джонни. – Какая красивая девочка.

Только после этого я замечаю ее, прижавшуюся к высокой ветке. Самка леопарда почти незаметна, поскольку удачно скрывается в тени пятнистых листьев. Все это время она наблюдала за нами, терпеливо ожидая, пока мы приблизимся, и теперь изучает нас своим острым разумом, прикидывая свой следующий шаг, так же как и Джонни прикидывает свой. Она лениво постукивает хвостом, но Джонни остается совершенно неподвижным. Он поступает именно так, как советовал и нам. «Пусть кошка видит ваше лицо. Покажите ей ваши глаза, смотрящие вперед, покажите, что вы тоже хищник».

Проходит мгновение, мгновение, в которое я еще никогда не чувствовала себя такой испуганной или такой живой. Мгновение, когда каждый удар сердца посылает до самой шеи резкий прилив крови, свистящей в моих ушах словно ветер. Взгляд самки леопарда останавливается на Джонни. Он по-прежнему держит перед собой винтовку. Почему он не стреляет?

– Отойди, – шепчет он. – Мы уже ничем не можем помочь Исао.

– Думаешь, его убил леопард?

– Я знаю, что это сделала она. – Он вздергивает голову в едва заметном жесте, по которому я почти соскучилась. – Верхняя ветка. Слева.

Она свисала оттуда все это время, но я не заметила. Точно так же, как я сначала не заметила самку леопарда. Рука свободно свисала, словно странный плод колбасного дерева,[58]58
  Колбасное дерево (кигелия) – дерево в тропической Африке с густой кроной, опадающей на время засухи. Свое название колбасное дерево получило за плоды, похожие на колбасы, длиной до 60 см, свешивающиеся с ветвей.(прим. Rovus)


[Закрыть]
обглоданная культя с беспалой кистью. Крона дерева прикрывала остальную часть тела Исао, но сквозь листву я разглядела очертания его торса, зажатого среди ветвей, словно он упал с небес и приземлился на это дерево поломанной куклой.

– Боже мой, – шепчу я. – Как же мы снимем его оттуда…

– Никак. Уходим.

Леопардиха встает в стойку, бедра готовятся к прыжку. Это на меня она уставилась, это на мне сфокусировались ее глаза. Мгновенно ружье Джонни вскидывается, готовое к выстрелу, но он не спешит нажать на курок.

– Чего ты ждешь? – шепчу я.

– Отходим. Вместе.

Мы делаем шаг назад. Еще один. Самка леопарда снова усаживается на ветвях, помахивая хвостом.

– Она всего лишь защищает свою добычу, – поясняет он. – Именно так поступают леопарды: хранят свой улов на дереве, где его не смогут достать другие падальщики. Взгляни на мускулы на ее плечах. На ее шею. Вот что такое настоящая мощь. Способность затащить мертвое животное, превышающее ее собственный вес, на самые высокие ветви.

– Ради Бога, Джонни. Нам нужно его достать.

– Он уже мертв.

– Мы не можем его там оставить.

– Если мы подойдем ближе, она прыгнет на нас. И я не стану убивать леопарда только ради того, чтобы достать труп.

Я вспоминаю, как он однажды сказал нам, что никогда бы не убил большую кошку. Что он считает их священными животными, слишком редкими, чтобы пожертвовать ими по какой-либо причине, даже ради спасения его собственной жизни. И теперь он настаивает на этих словах, даже когда труп Исао нависает над нами, а самка леопарда охраняет свою пищу. Джонни внезапно кажется странным зверем, с которым я столкнулась в этом диком месте, человеком, чье уважение к этой земле пролегает так же глубоко, как корни этих деревьев. Я думаю о Ричарде с его «БМВ» цвета «голубой металлик», черной кожаной курткой и очками «авиатор»,[59]59
  Очки «авиатор» («капельки») – модель солнцезащитных очков, созданных фирмой Bausch & Lomb под брендом Ray Ban. Очки повторяют анатомическую форму глазницы черепа в соотношении 1:2 и никогда полностью не закрывают брови. «Авиаторы» обязаны своим названием каплеобразной форме, которая напоминает защитные очки военных и гражданских летчиков.(прим. Rovus)


[Закрыть]
о том, каким мужественным он показался мне, когда мы впервые встретились. Но то была лишь внешняя атрибутика, украшавшая манекен. Ведь именно так понимается это слово, верно? Модель человеческого тела, а не настоящий человек. Кажется, что до сих пор я была знакома лишь с манекенами, которые выглядели как мужчины, притворялись мужчинами, а на самом деле являлись обычным пластиком. Мне никогда не найти такого мужчину, как Джонни в Лондоне или в любом другом месте, и осознавать это было очень больно. Я стану искать его всю оставшуюся жизнь, всегда оглядываясь на этот момент, когда я точно поняла, какой мужчина мне нужен.

И которого мне никогда не удастся получить.

Я тянусь к нему и шепчу:

– Джонни.

Выстрел винтовки настолько шокирует, что я дергаюсь назад, словно подстрелили меня. Джонни стоит как застывшая статуя стрелка, его оружие все еще направлено на цель. С глубоким вздохом он опускает винтовку. Он склоняет голову, будто моля о прощении, здесь в церкви буша, где жизнь и смерть являются двумя половинками одного целого.

– О, Господи, – бормочу я, уставившись на самку леопарда, которая замертво упала всего в двух шагах от меня, выстрел остановил ее прямо в прыжке, когда всего доли секунд отделяли когти ее передних лап от погружения в плоть. Я не могу разглядеть пулевое отверстие, все, что я вижу: ее кровь, стекающая в траву и впитывающаяся в раскаленную почву. Ее мех блестит с глянцевой элегантностью, столь желанной для эффектных подружек магнатов с Найтсбридж,[60]60
  Найтсбридж – один из самых фешенебельных районов Лондона, где селятся богачи еще с викторианских времен. (прим. Rovus)


[Закрыть]
и я долго глажу его, но это кажется неправильным, словно смерть сделала ее всего лишь безобидным котенком. Минуту назад она бы убила меня, и она заслуживает моего уважения.

– Мы оставим ее здесь, – тихо произносит Джонни.

– Ее сожрут гиены.

– Они всегда так поступают. – Он делает глубокий вдох и глядит на смоковницу, но его взгляд кажется далеким, словно он смотрит сквозь дерево, даже сквозь весь этот день. – Теперь я могу его снять.

– Ты говорил, что никогда не убьешь леопарда. Даже ради спасения собственной жизни.

– Я бы и не убил.

– Но ее же ты убил.

– Это было не ради спасения моей жизни. – Он смотрит на меня. – Это ради спасения твоей.

* * *

Этой ночью я сплю в палатке миссис Мацунаги, чтобы она не оставалась одна. Практически весь день она пребывала в кататонии,[61]61
  Кататония (кататонический синдром) – психопатологический синдром с преобладанием нарушений двигательной деятельности. Одно из клинических проявлений – кататонический ступор, характеризуется двигательной заторможенностью, молчанием, мышечной гипертонией. В скованном состоянии больные могут находиться в течение нескольких недель и даже месяцев. Нарушены все виды деятельности, в том числе инстинктивная.(прим. Rovus)


[Закрыть]
обхватив себя руками и подвывая на японском. Блондинки пытались уговорить ее поесть, но Кейко отказалась от всего, кроме нескольких чашек чая. Она укрылась в какой-то неприступной пещере глубоко внутри своего сознания, и пока мы все вздохнули с облегчением от того, что она стала тихой и послушной. Мы не позволили ей увидеть тело Исао, которое Джонни снял со смоковницы и быстро похоронил.

Но я его видела. Я знала, как он умер.

– Большая кошка убивает, раздавливая горло, – сказал мне Джонни, копая могилу. Он размеренно работал, вонзая лопату в выжженную солнцем землю. Хотя насекомые изводили нас, он не отмахивался от них, полный решимости создать место упокоения Исао. – Кошка хватает прямо за шею. Сжимает свои челюсти вокруг трахеи, разрывая артерии и вены. Это смерть от удушья. Ты захлебываешься собственной кровью.

Именно это я и видела, когда смотрела на Исао. Хотя леопардиха уже начала пировать, вгрызаясь в живот и грудь, она раздавила шею, которая рассказала мне о последних секундах жизни Исао, боровшегося за воздух, пока кровь клокотала в его легких.

Кейко не знает ни одну из этих деталей. Она знает только, что ее муж погиб, и мы его похоронили.

Я слышу, как она вздыхает во сне, один маленький всхлип отчаяния, и снова затихает. Она почти не двигается, лежа на спине точно мумия, завернутая в белые простыни. Палатка семьи Мацунага пахнет не так, как моя. Она имеет приятный экзотический аромат, словно их одежда пропиталась азиатскими травами, вещи педантично разложены. Рубашки Исао, которые он никогда больше не наденет, аккуратно упакованы в чемодан вместе с его золотыми наручными часами, которые мы сняли с его тела. Все на своем месте, все гармонично. Полная противоположность нашей с Ричардом палатке.

Было облегчением находиться подальше от него, поэтому я так быстро и вызвалась составить компанию Кейко. Последнее место, где мне хотелось бы сегодня спать – это палатка Ричарда, где висит плотная, как сернистый туман, враждебность. За весь день он не сказал мне и двух предложений. Вместо этого он провел весь день, совещаясь с Эллиотом и блондинками. Их четверка теперь казалась командой, словно это была игра «Выжить в Ботсване», их племя против моего племени.

За исключением того, что в моем племени никого не было, если не считать несчастную сломленную Кейко… и Джонни. Но Джонни на самом деле не принадлежит ни к какой команде, он сам себе хозяин, и сегодняшнее убийство леопарда сделало его беспокойным и задумчивым. С тех пор он почти со мной не разговаривал.

И вот она я, женщина, с которой никто не разговаривает, лежит в палатке с женщиной, которая ни с кем не разговаривает. Хотя здесь царит тишина, снаружи началась ночная симфония с ее флейтами насекомых и фаготами бегемотов. Я полюбила эти звуки, и, несомненно, они будут мне сниться, когда я вернусь домой.

Утром я просыпаюсь под пение птиц. На этот раз никаких криков, никаких тревожных возгласов, только сладкие мелодии рассвета. Снаружи четыре члена команды Ричарда вместе собрались у костра, попивая кофе. Джонни сидит под деревом. Кажется, измотанность просто стекает с его плеч, и голова падает вперед, пока он пытается бороться со сном. Мне хочется подойти к нему, помассировать его плечи и снять усталость, но остальные наблюдают за мной. Вместо этого я присоединяюсь к их кругу.

– Как там Кейко? – спрашивает меня Эллиот.

– Все еще спит. Она всю ночь была тихой. – Я наливаю себе кофе. – Рада видеть, что этим утром мы все живы.

Мое остроумие не на высоте, и я жалею о своих словах в ту же минуту, как они срываются с моих губ.

– Интересно, рад ли этому он, – бормочет Ричард, поглядывая на Джонни.

– И что это должно означать?

– Я просто нахожу странным, что все пошло наперекосяк. Сначала убит Кларенс. Затем Исао. И внедорожник… как, черт возьми, внедорожник мог просто взять и сломаться?

– Ты обвиняешь Джонни?

Ричард смотрит на трех остальных, и внезапно я понимаю, что он не единственный, кто считает виноватым Джонни. Так вот почему они держались вместе? Обменивались теориями, подпитывая свою паранойю?

Я качаю головой.

– Это нелепо.

– Конечно, именно это она и сказала, – бормочет Вивиан. – Я говорила вам, что она так и скажет.

– И что это значит?

– Для всех очевидно, что ты – любимица Джонни. Я знала, что ты станешь его защищать.

– Ему не нужна ничья защита. Именно благодаря ему мы и живы.

– Ему? – Вивиан с опаской смотрит в сторону Джонни. Он слишком далеко, чтобы услышать нас, но она все равно понижает голос. – Ты уверена в этом?

Это абсурд. Я вглядываюсь в их лица, задаваясь вопросом, кто затеял эту перешептывающуюся кампанию.

– Вы хотите сказать, что Джонни убил Исао и затащил его на то дерево? Или, может быть, просто отнес его самке леопарда и позволил ей затащить его туда?

– А что мы действительно о нем знаем, Милли? – спрашивает Эллиот.

– О, Господи. И ты туда же.

– Должен сказать, вещи, которые они говорят… – Эллиот оглядывается через плечо, и, несмотря на то, что он шепчет, я слышу панику в его голосе. – Они пугают меня до чертиков.

– Подумай об этом, – говорит Ричард. – Как мы все вообще оказались на этом сафари?

Я потрясенно смотрю на него.

– Единственная причина, по которой я оказалась здесь – это ты. Тебе хотелось африканских приключений, и теперь ты их получил. Разве они не соответствуют требованиям? Или они стали слишком авантюрными даже для тебя?

– Мы нашли его в Интернете, – произносит Сильвия, молчавшая до сих пор. Я замечаю, как дрожат ее руки, сжимающие кофейную чашку. Ее пальцы так отбивают дробь, что Сильвии приходится поставить чашку, чтобы не разлить ее. – Мы с Вивиан хотели совершить поход в буш, но не могли позволить себе потратить слишком много. Мы нашли его сайт, «Затерянный в Ботсване».

Она издает полуистерический смешок.

– И вот мы здесь.

– Я увязался с ними, – говорит Эллиот. – Сильвия, Вив и я, мы вместе сидели в баре Кейптауна. И они рассказали мне об этом невероятном сафари, в которое они собирались отправиться.

– Мне так жаль, Эллиот, – восклицает Сильвия. – Прости, что ты вообще встретил нас в этом баре. Прости, что мы уговорили тебя поехать с нами. – Она издает прерывистый вдох и ее голос дрожит. – Боже, я просто хочу вернуться домой.

– Мацунага тоже нашли этот тур через веб-сайт, – продолжает Вивиан. – Исао говорил мне, что искал настоящий африканский опыт. Не какой-то туристический домик, а шанс действительно изучить буш.

– Мы попали сюда так же, – говорит Ричард. – Через тот же самый долбаный сайт. «Затерянный в Ботсване».

Я помню вечер, когда Ричард показал мне тот сайт на своем компьютере. Несколько дней он бродил по Всемирной Паутине, пуская слюни на фотографии домиков для сафари, палаточных лагерей и яств, расставленных на столиках, украшенных свечами. Я не помню, почему в конце концов он остановился на сайте «Затерянный в Ботсване». Возможно, он обещал аутентичный опыт. Истинную дикую природу, такую, в которой захотел бы жить Хемингуэй,[62]62
  Эрнест Миллер Хемингуэй – американский писатель, журналист, лауреат Нобелевской премии по литературе 1954 года. Самые известные произведения: «Старик и море», «По ком звонит колокол» и «Прощай, оружие!». В данном случае Милли явно намекает на автобиографичную повесть Хемингуэя «Зеленые холмы Африки», которая рассказывает о двух сафари писателя и его жены в африканских саваннах.(прим. Rovus)


[Закрыть]
хотя Хемингуэй, скорее всего, был просто убедительным пустобрехом. Я не принимала участия в планировании этого отпуска, это было выбором Ричарда, мечтой Ричарда. А теперь стало ночным кошмаром.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю