355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Терри Брукс » Джарка Руус (ЛП) » Текст книги (страница 14)
Джарка Руус (ЛП)
  • Текст добавлен: 10 апреля 2017, 17:00

Текст книги "Джарка Руус (ЛП)"


Автор книги: Терри Брукс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 26 страниц)

ГЛАВА 15

Приняв решение отправиться на поиски тейнквила, Арен Элессдил достал лошадей, чтобы перевести всю их группу на первом этапе путешествия, и в течение часа они были готовы и выехали верхом из Эмберена. Не заботясь о своем имуществе, друид даже не потрудился запереть свой коттедж, оставив практически все, что там было. У Пена возникло ощущение, что друид не особо сильно был привязан к своему имуществу и, в духе друидов, исполняющих свою службу во всех землях, считал его излишним. Мальчик не притворялся, что понимает это, усердным трудом добывая все, что он имел, но полагал, что его собственные приобретения были в основном результатом привычки, а не потому что он так высоко ценил то, что ему принадлежало. Тем не менее, он едва поборол желание вернуться и запереть дом.

Они поехали на юг по основной дороге, часто останавливаясь, чтобы попрощаться с жителями деревни, а Арен старался каждому сказать, что их не будет несколько недель. Пену казалось странным, что он так подробно рассказывает всем об этом, и еще больше его смутило то, что они отправились в неверном направлении, свернув через десяток миль не на восток к Погребальным горам, а на запад.

Когда он, наконец, набрался храбрости и спросил, что они делают, Арен Элессдил улыбнулся:

– Чтобы сбить с толку врагов, я надеюсь. Если они придут в Эмберен, а я уверен, что так оно и будет, то жители деревни расскажут им, что мы отправились на юг. Если они проследят наш путь, то обнаружат, что мы повернули на запад. Однако они потеряют наши следы, когда мы доедем до Поющего Родника, потому что там мы оставим лошадей и возьмем баркас, чтобы на нем спуститься к Иннисбору и расположенному на нем порту Сайонеду. В Сайонеде мы найдем воздушный корабль, на котором и доберемся до цели нашего путешествия.

– Воздушный корабль? – переспросил Пен.

– Такой корабль очень быстр по прямой и не оставляет следов. Если бы у меня в Эмберене был корабль, мы бы взяли его. Но в данный момент у нас есть только лошади. – Он рассмеялся. – Ты бы видел свое лицо, юный Пен!

Весь день и большую часть следующего дня они ехали через леса Западной земли, пока не прибыли к Поющему Роднику и путевой станции, которая предлагала баркасы для передвижения по реке. Погода стояла теплая и светлая, буря, хлеставшая у крепости друидов, днем ранее ушла на север. Они двигались непрерывно, останавливаясь только для того, чтобы перекусить и поспать, и за это время Пен обнаружил неудобство там, где ему казалось это невозможным. Он не часто в своей жизни пользовался лошадьми, поэтому такая длительная езда верхом отразилась в том, что у него болело все от шеи до лодыжек. Тагвен чувствовал себя не намного лучше, поскольку еще меньше ездил верхом. Обоих эльфов, казалось, езда вообще никак не беспокоила, но в первый же вечер Хайбер дала дворфу и мальчику мазь из своего рюкзака, которая облегчила их боль.

Оставив лошадей на путевой станции, ближе к вечеру второго дня они погрузились на баркас и отплыли. В это время года Поющий Родник был глубоким и широким, и они не испытывали трудностей в плавании по его водам. С наступлением темноты они двигались при лунном свете, который был настолько ярким, что создавалось ощущение середины дня. Арен мог бы причалить к берегу, чтобы они выспались, однако он желал продолжать плыть, пока позволял свет, с чем все и согласились. Пен был просто счастлив. Его уже не беспокоила еще одна стычка с Тереком Молтом.

На следующий день они проплыли ниже Арборлона, его шпили были видны над краем Каролана. Легендарный Эльфитч, сильно укрепленная эстакада, подходящая к городу с запада, вилась как змея от восточного берега реки к скале. По серпантину и через ворота этой дороги непрерывным потоком двигались эльфы, направляясь торговать в Саранданон. Пен вспомнил о битве эльфов и их союзников с демонами из Запрета почти пятьсот лет назад. Он смотрел на Эльфитч, пока они проплывали мимо, пытаясь представить силу его твердыни, прошедшего проверку неистовством демонов. В той битве погибли тысячи. Легендарный Граничный Легион почти полностью был уничтожен. Эльфы потеряли каждого третьего, способного носить оружие. Был убит и их Король, Эвентин Элессдил.

Пен гадал, ждет ли в будущем еще одна такая битва – если, несмотря на слова Хайбер, Элькрис снова ослабеет и демоны найдут еще одну лазейку из своей тюрьмы.

Они проплывали мимо других лодок на реке, а время от времени видели над головой воздушные корабли, боевые двигались в сторону Преккендоррана, а грузовые в менее опасные места. Погода оставалась солнечной и теплой. Не было никаких признаков «Галафила». Не было никаких признаков тревоги. Пен начал думать, что, может быть, все образуется.

Три дня спустя он доплыли до Иннисбора, его воды были настолько обширны, что если бы солнце пробилось сквозь облака на долгое время, чтобы рассеять туманы, которые расстилались по всей его неспокойной поверхности, то все равно дальние берега оказались бы невидны. Ближе к концу дня они пристали на своем баркасе к причалу рядом с устьем реки, договорившись, чтобы его осмотрели в доке и отправили обратно вверх по реке, и отправились в двухмильный поход по восточному берегу озера к городу Сайонед. На западе снова раздались раскаты грома, там начал формироваться еще один грозовой фронт в это межсезонное время штормов. В это время года они были обычным явлением, но от этого они не становились приятнее, подумал Пен. Если одна из гроз окажется здесь, пока они будут на земле, то они не смогут вылететь до ее окончания. А это может занять несколько дней. В порыве Пен спросил Арена, не могли бы они улететь уже сегодня, но друид сказал ему, что они еще даже не наняли корабль и, вероятно, не смогут этого сделать до конца недели.

Пен с испугом посмотрел на приближающуюся непогоду. Ему не нравились задержки, особенно, когда они имели отношение к полету. Он уже страстно желал подняться в воздух. Такова была его жизнь в Патч Ране, и хотя он понимал, что та жизнь осталась позади, он не притворялся, что не хотел бы вернуть ее обратно. путешествовать верхом, на баркасе и пешком было вполне нормальным, но полет был тем, чего он жаждал. Чем скорее он поднимется в воздух, тем лучше он себя будет чувствовать.

Однако сейчас нужно потерпеть. Темные сумерки опустились к тому времени, когда они добрались до окраин города, а его живот начал урчать. Они нашли гостиницу на боковой улице в стороне от главной дороги, там предлагали питание и номера. Гостиница располагалась довольно далеко от оживленного тракта, так что Арен Элессдил посчитал вполне удобным остановиться здесь на ночь. Они поужинали за столиком в общем зале, и к тому моменту, когда покончили с едой, глаза Пена уже отяжелели от желания лечь спать.

Он не помнил как добрался до своей комнаты. Он не помнил, как разделся и улегся в кровать. Все, что он помнил, вспоминая этот вечер, это был звук дождя, барабанящего по черепичной крыше, когда пришла гроза.

* * *

– Кажется, он никогда не прекратится, – взглянув в окно гостиницы, угрюмо произнес Пен.

Дождь стучал по черепице всю ночь и весь день, затопив дороги и превратив в небольшие заводи все низины берега. Стекло окна, через которое он смотрел, было настолько залито водой, что он едва мог видеть на расстоянии десятка ярдов. Мало кто двигался снаружи. В воздухе никто не летал. Пен был несчастлив.

Хайбер внимательно изучала игровую доску перед собой, рассеяно кивая на его замечания.

– Дай ему время, Пен. Штормы здесь не сильнее, чем во внутренних областях. Но и они проходят. – Она передвинула шашку, поместив ее рядом с его шашкой. – Если тебя тревожит преследователи, то просто вспомни, что они, как и мы, не могут летать сейчас.

– Мне не нравится так долго быть на земле, – проворчал он. – Я чувствую себя, как в ловушке. – Он взял ее шашку своей и подумал об Арене Элессдиле и Тагвене. – Как давно они ушли?

Она пожала плечами, не отрываясь от доски. Друид и дворф ушли рано утром, чтобы нанять корабль. С учетом того, что не было никаких полетов, капитаны воздушных кораблей собрались в своих любимых трактирах и пивных, проводя там время, пока не смогут снова подняться в воздух. Некоторые среди них могли пока что быть без дела, а уже среди них, по крайней мере, мог оказаться один, которого нанял бы друид. Учитывая их положение, в котором осторожность была так же важна, как и скорость, он не собирался договариваться с любым, особенно с тем, к кому не испытывал доверия. Он хотел нанять одного из скитальцев, исполнительных наемников, которые умели держать язык за зубами. Сайонед был местом остановки для транспортных средств, пролетающих от побережья во внутренние земли, к расположенным там городам. Капитаны из скитальцев все время бороздили здешние просторы, и наверняка можно будет найти здесь нескольких.

Пену и Хайбер было сказано оставаться в гостинице, подальше от чужих глаз и чтобы не вызвать никаких проблем. Друид беспокоился, что кто–нибудь заметит их и потом вспомнит, когда их преследователи найдут дорогу в этот порт. Чем меньше их видят, тем лучше. Особенно Пена, с его характерными длинными рыжими волосами. Гостиница была переполнена, но все остальные разбились на небольшие компании и были заняты своими разговорами. Кому–то еще они не уделяли большого внимания.

– Когда ты начал летать на воздушных кораблях? – спросила Хайбер и посмотрела на него. – Должно быть, это было давно.

Он кивнул:

– Сколько себя помню. Моя мать всегда летала, и отец тоже, после того, как встретил ее. После того, как я родился, они повсюду брали меня с собой, даже тогда, когда я был еще совсем маленьким ребенком. Я помню, как учился стоять у штурвала, когда для меня приходилось подставлять ящик, чтобы я мог видеть через ограждение пилотской кабины.

– Я хотела летать, – сказала она, – но мой отец, когда был жив, а после его смерти мой брат настаивали на том, чтобы рядом со мной всегда кто–то находился. Вдобавок к тому, что на больших военных кораблях и так было много стражников для защиты. Даже после того, как я начала путешествовать самостоятельно, повзрослев достаточно, чтобы позаботиться о себе, мне не разрешали летать на воздушном корабле.

Он пожал плечами:

– Ты немного упустила.

Она засмеялась:

– Какой же ты ужасный врун, Пендеррин! Ты же не можешь в это верить! Ты же тот, кто не может дождаться, когда снова вернется в небо! Признай это!

– Ладно, признаю. – Он тоже засмеялся. – Но ты наверстаешь то, что пропустила. Я смогу тебе показать.

Он передвинул свою шашку, она ответила. Она была хороша в этой игре, но не так, как он. У него было прирожденное чутье, он заранее знал, что она собирается сделать еще до того, как она это делала. Она внимательно изучала доску, сознавая, что ее загнали в угол.

– Тебе приходило в голову, что твой отец и мой дядя Арен были примерно такого же возраста, как и мы сейчас, когда отправились на «Ярле Шаннаре»? – произнесла она.

– Не один раз.

– А твои родители рассказывали о том, каково это было?

– Один раз, и то немного. Ведь много их друзей погибло в том путешествии, и я не думаю, что им нравится об этом вспоминать. – Он взглянул на нее. – А твоя дядя? Он что–нибудь говорит?

Она покачала головой, брови нахмурились.

– Он тоже не любит говорить об этом. Думаю, из–за провидицы. Он любил ее, хотя и не говорил этого. Для него это слишком болезненно. – Она склонила голову набок. – Тебе страшно от того, что мы делаем, Пен?

Он откинулся на спину, раздумывая над этим. Боялся ли он? Что же он чувствовал? На самом деле, он не переставал об этом думать. Или, может быть, не позволял себе переставать думать, боясь того, что мог обнаружить.

– Нет, – ответил он, потом скривился. – Ладно, да, но только в общем смысле. Я не знаю достаточно, чтобы бояться чего–то конкретного. Кроме того друида, того дворфа. Он был довольно жутким. Я его боюсь.

Она откинула назад пряди темных волос, упавших ей на лицо, когда она склонилась к доске:

– А я не боюсь. Я немного разбираюсь в магии, поэтому смогу защитить нас, если придется. Дядя Арен многое знает о магии, хотя этого и не показывает. Я думаю, что он, наверное, справится с кем угодно. С нами будет все в порядке.

– Рад, что ты так думаешь.

– Разве у тебя нет магии твоего отца? Он же обладает магией песни желаний, как и твоя тетя Грайанна, не так ли?

Пен кивнул:

– Так и есть. Но эта магия меня миновала. Думаю, что за все эти годы линия крови сильно рассеялась. Вероятно, он последний. Он бы сказал тебе точно так же. Он не доверяет этой магии. Время от времени пользуется ей, но не сильно. Он просто счастлив, что у меня ее нет.

– Если бы она у тебя была, это помогло бы.

Пен задумался, решая, стоит или нет рассказать ей о том даре, который у него был.

– Может быть.

– Ты мог бы лучше себя защитить. От этих изменников друидов и их магии. От того, с чем ты можешь столкнуться внутри Запрета. Ты так не думаешь?

Он не ответил. Они вернулись к игре, передвигая шашки пока их не осталось всего восемь. Пен знал к тому моменту, что он выигрывает, но решил продолжать играть. Игра помогала скоротать время.

– Ты помнишь, что рассказал Тагвен о тейнквиле, который даст мне темный жезл, если я смогу найти его? – наконец спросил он ее. Он наклонился над доской, как будто сосредотачиваясь, и добавил, понизив голос: – Потому что у меня есть магия.

Она тоже наклонилась к нему так, что он почти касались друг друга лбами. Ее эльфийские черты лица заострились от удивления:

– Что за магия? Песнь желаний? Но ты же сказал, что у тебя ее нет.

– Нет. Нечто иное. Кое–что другое. – Он вытянул было руку к одной из шашек, затем отдернул ее. – Я могу чувствовать, что думают живые существа, что они собираются делать и почему. Не люди. Птицы, животные, растения. Когда они издают звуки, крики, какой–то шум или что–то еще, я могу понять, что они говорят. Иногда я могу издавать такие же звуки им в ответ.

Она вздернула одну бровь:

– Мне кажется, что это может оказаться очень важным. Не знаю, как именно, но думаю, что так оно и есть. А ты не говорил дяде Арену?

Он покачал головой:

– Пока еще нет.

– Тебе стоит рассказать. Он должен узнать, Пен. Он друид. Он может знать кое–что об этом, чего не знаешь ты, возможно, то, как тебе это использовать, чтобы помочь нам. – Она замолчала, изучая его лицо. – Ты боишься рассказать ему? Но ты же знаешь, что можешь ему доверять.

– Знаю. – Его глаза неотрывно смотрели на нее. – Я просто не говорю об этом. Никогда не говорил.

Они вернулись к игре под все увеличивающийся звук дождя, бьющего по стеклу. Вокруг них продолжали раздаваться голоса и смех. Пламя ламп на стенах и свечей в подсвечниках на столах трепыхалось как крошечные флажки, когда ветер проникал сквозь трещины и щели древесной обшивки или налетал порывами через открытую дверь всякий раз, когда кто–то входил или выходил.

– Я расскажу ему, когда он вернется, – наконец произнес Пен. Он передвинул свою атакующую шашку. – Вот и все. Ты проиграла, Хайбер.

Они сыграли еще раз и третья игра была в своей середине, когда дверь открылась, чтобы впустить промокших Арена Элессдила и Тагвена. Вода текла с их всепогодных плащей, как с уток, выбравшихся на берег, когда они поспешили к мальчику и девочке.

– Собирайте свои вещи, – тихо произнес Арен, наклонившись так, что дождевая вода затопила столешницу. – Мы нашли корабль.

* * *

Они собрали свои рюкзаки, закинули их за плечи и покинули гостиницу, отправившись к кораблю, который нанял друид. Им было лучше сразу же разместиться на нем, чтобы быть готовыми улететь, как только стихнет буря, посоветовал друид. Им предстояло пройти по боковой улице, на которой была расположена гостиница, вернуться на главную дорогу и по ней спуститься к докам, а там вдоль береговой линии до того места, где у причала стоял их корабль. Пока они пробирались сквозь ливень, Арен Элессдил рассказал подробности.

– Корабль называется «Скользящий». Подходящее имя, полагаю. Невысокий и гладкий корпус, наклонная мачта, на палубах полно такелажа. Он, конечно, не может перевозить много пассажиров или груза, если тот заполнит все его хранилища, но он, вероятно, может обогнать почти все, что летает.

– Как раз то, что нужно для наших целей, – хмыкнул Тагвен, но его слова почти заглушил внезапный порыв ветра.

– Удобств не так много, но вполне приемлемо для наших нужд, – продолжал друид. – Капитан – скиталец по имени Гар Хетч. Я ничего о нем не знаю, кроме того, что узнал из разговора с ним и из разговоров с несколькими людьми на побережье. У него репутация человека, готового взяться за что угодно, и все говорят, что он может долететь до таких мест, куда остальные и не подумают даже пытаться добраться. Если я точно его понял, то он много раз делал то, что нас интересует – перевозил пассажиров, которые хотели сохранить это в тайне. Он обаятелен, но в нем есть какая–то чертовщинка, поэтому следите за тем, что говорите. Он знает, что мы хотим попасть на восток, к Лазарину, и это все, что я ему сказал. Главным образом его заботят деньги, которые он получит за свою работу, и на этот счет я его успокоил.

– Лазарин? – переспросила Хайбер.

– Озеро у подножия Погребальных гор, первый этап нашего путешествия. Это все, что пока знает скиталец о наших планах.

Некоторое время они шли молча, склонив головы против ветра и дождя. Пен не только промок, он замерз. Он летал на кораблях в любую погоду и знал, как одеваться при этом, но в спешке покидая гостиницу днем, он не задумался о своем личном комфорте. теперь он жалел, что не обратил на это должное внимание.

– Пендеррин.

Арен Элессдил приотстал, чтобы оказаться рядом с ним, оставив впереди Тагвена и Хайбер. Пен подтянул свой рюкзак и приблизился, чтобы лучше слышать. Дождь заливал лицо друида и ручьями стекал с его плеч.

– Я взял на себя смелость рассказать капитану Хетчу, что у тебя большой опыт в управлении воздушными кораблями, – произнес он. – Боюсь, что немного подвел тебя. – Капюшон немного сместился, и Пен увидел мрачные и напряженные черты эльфа. – Я полностью не доверяю тому парню; он наемник, а наемники всегда в первую очередь заботятся о себе. Но он лучшее из того, что я смог достать, и мне не хотелось откладывать наш отлет. Чем дольше мы ждем, тем больше шансов у наших преследователей узнать, где мы находимся.

Пен кивнул:

– Понимаю.

Друид наклонился еще ниже:

– Причина, по которой я рассказал Хетчу о твоем опыте, состоит в том, чтобы он знал, что по крайней мере один из нас сможет определить, что он делает все так, как нужно. Я не хочу, чтобы он говорил нам одно, а делал совершенно другое. Я не хочу, чтобы он мог нас дурачить. Я не говорю, что это случится, но мне хотелось от этого защититься. Я многого не знаю о воздушных кораблях; да никогда и не знал. Когда было нужно, твой отец был пилотом, а мать штурманом. Я всегда был простым пассажиром. И это никогда не менялось. Хайбер и Тагвен знают еще меньше меня. На самом деле, я считаю чудом то, что Тагвену удалось своими силами до тебя добраться.

– Я тоже так думал после того, как он рассказал мне, что он сделал. – Пен заморгал от попавших в глаза капель дождя.

– Будь внимателен, Пен, во время нашего путешествия, – сказал Арен. – Особо это не показывай, но следи за тем, что происходит с курсом корабля. Если что–то покажется не так, скажи мне. Я с этим разберусь. Сможешь это сделать?

– Смогу.

– Гар Хетч не знает, кто мы такие, но это не значит, что он и не узнает. Если это произойдет, то у него может появиться соблазн воспользоваться полученной информацией. Друиды уже ищут тебя. Они разнесли слухи, что, из–за случившегося с твоей теткой, ты можешь быть в опасности, и поэтому тебя нужно защитить. Если тебя увидят, то тут же к ним отошлют весточку.

Он втянул голову в плечи от ветра.

– Я дал ему только наши первые имена, считая, что пока этого достаточно, но сейчас жалею, что сделал даже это. Известия о поисках друидов до сегодняшнего утра не достигли Сайонеда, но теперь они уже здесь, и Хетч мог их услышать. Он не глупый человек. Будь очень осторожен, Пен.

Он снова двинулся в дождь, его закутанная в плащ фигура казалась призрачной в сумраке дня. Пен смотрел ему вслед, немного замедлившись.

Будь очень осторожен. Легко сказать, подумал он; не так легко это сделать.

Осознав вдруг, что отстал, он поспешил догнать остальных.

ГЛАВА 16

Шторм бушевал весь остаток дня и всю ночь, но к рассвету начал затихать. К этому времени, когда население Сайонеда сбрасывало с себя последние остатки сна, «Скользящий» уже отдал швартовы и отправился в путь.

Пен и его спутники спустились в трюм после того, как поднялись на борт, пытаясь хоть немного поспать под яростью шторма, и у них было лишь размытое дождем представление об этом судне. Теперь, когда небеса очистились и на востоке засияло солнце, они вышли на палубу, чтобы осмотреться.

Их транспорт оказался шлюпом, новой конструкцией для воздушных кораблей, хотя весьма древней среди морских судов. Арен Элессдил весьма точно его описал. Он был низким и плоским, явно построенным для скорости. Единственная мачта и реи были устроены так, чтобы летать под главным парусом, фоком и кливером. Во время своих полетов, Пан редко видел последний, это была еще одна черта обычных морских кораблей, которую преобразовали для использования на воздушных судах. Широкий, вздымающийся парус, который традиционно захватывал ветер на носу судна и давал дополнительную тягу, кливер использовался на воздушных кораблях, чтобы дополнительно собирать рассеянный свет, который преобразовывался диапсоновыми кристаллами в энергию, на которой корабль и работал. У «Скользящего» отсутствовали понтоны, которые являлись основной частью более ранних воздушных кораблей катамаранного типа, вместо них все внимание уделялось умению пилота и плоскости корпуса, чтобы обеспечивать его устойчивость в воздухе.

Пену сразу понравился «Скользящий». Он был модифицирован по сравнению с первоначальной конструкцией так, чтобы по возможности устранить все, что могло замедлить его полет. Кроме мачты и такелажа, все остальное было распределено по трюмам и камерам хранения. Даже пилотская кабина была углублена в корпус, чтобы уменьшить сопротивление. Все было гладким и плавным, корабль напоминал стремительную птицу, которая могла или догонять, или убегать по мере необходимости. Он был оснащен восемью диапсоновыми кристаллами, что чаще всего использовалось только на семидесятифутовых кораблях. Такая мощность могла разорвать корабль на куски. С учетом этих восьми кристаллов, капитан должен понимать, что он делает.

Гар Хетч понимал, и дал знать это Пену сразу же. Пен находился на палубе меньше пяти минут, когда капитан «Скользящего» окликнул его.

– Пендеррин! – крикнул он из пилотской кабины. – Иди–ка сюда, парень! Старый моряк хочет поболтать!

Пен послушно прошел по палубе до кабины и встал рядом с Гаром Хетчем. Скиталец был крупным мужчиной, с крепким, плотным телом и огромными руками и ногами – как ствол дерева. Густые волосы росли отовсюду на его лице и голове, даже из ушей, превращая его в какого–то большого мохнатого медведя. Когда он говорил, казалось, что этот низкий рокот исходил из его желудка, поскольку подбородок и рот терялись в густой бороде. Лишь его ястребиные глаза, блестящие и опасные, оставались на виду.

– Мне сказали, что ты моряк, – сказал он низким грубым голосом, исходящим из бороды. Его дыхание отдавало рыбой и морской солью. – Ты стал им будучи еще совсем маленьким пацаном, ранний морской волк. Несколько лет летал на больших и малых воздушных кораблях по Радужному озеру и его рекам. Добро!

– Мои родители настоящие моряки, – сказал Пен. – Всему, что я знаю, я научился у них. Они возят клиентов по экспедициям в Восточной Земле. – Он быстро остановил себя. Вспомнив предостережение Арена Элессдила, он заволновался, что уже сказал лишнее. – Я просто летал вместе с ними время от времени и присматривал за кораблями в доке, – осторожно закончил он.

Казалось, Гар Хетч не обратил на это внимания.

– Я сам вырос таким же путем, – сказал он. – Научился у своего отца и дядей, все они были моряками. На побережье, у Синего Раздела, где всегда гуляет ветер. В основном мы летали на больших кораблях, но у меня был свой маленький ялик, когда я был примерно твоего возраста. У тебя тоже есть такой, как сказал мне твой дядя.

Мой дядя?

– Да, верно, – быстро ответил Пен. – Кат-28. Я его сам построил.

– Действительно? Это здорово, Пендеррин! – Скиталец рассмеялся так, что затрясся его живот. – Лучший способ узнать о воздушных кораблях – это построить один из них. У меня не было умений, чтобы сделать такое самому, но я помогал тем, кто это умел делать. Я быстро выучил все от мачты до киля, поэтому во время полета я понимаю, что не нравится кораблю и как с этим справиться.

Пен усмехнулся:

– Мне нравится этот корабль. Я никогда на таком не летал, но видел их и знаю, как они устроены. Этот создан, чтобы быстро летать. Наверное, вы на нем летаете как стрела, пущенная с тетивы?

Хетч прогрохотал:

– Так и есть, парень! Все для этого, ничего, кроме главной мачты! Конечно, если я открою все ее двигатели, и позволь тебе сказать, Пендеррин, эта крошка может летать не просто быстро, а еще быстрее! Ничто из живущего не может ее обогнать, кроме больших птиц на побережье, но и с ними можно справиться, если немного поработать. Она обожает скорость, это точно. В этом ты прав. Я создал все ее изгибы, все плавные линии и гладкие части. Она моя леди, вот так.

Он немного помолчал.

– Ты вроде сказал, что никогда не летал на шлюпе? Это нечестно, парень! Хочешь попробовать прямо сейчас?

Пен едва сдержал свой восторг:

– Вы мне позволите?

– Такому моряку, как ты, рожденному в воздухе? – Хетч наклонился вперед и Пен почувствовал отдающее рыбой его дыхание на своем лице. – Держи штурвал, капитан Пен!

Несмотря на предупреждения Арена Элессдила насчет этого большого мужчины, Пен отчаянно хотел поуправлять шлюпом, поэтому он отбросил свои опасения. Вряд ли будет вред, если он примет это предложение, сказал он себе. Он просто проверит немного свои умения, попробует управление и увидит, сможет ли он управлять этим судном. Он летал на похожих кораблях, некоторые были гораздо больше этого. Управлять «Скользящим» вряд ли будет сложнее.

Гар Хетч отошел в сторону и Пен оказался у штурвала. Он быстро огляделся, заметив рычаги двигателей, подъема и крена, все ему было знакомо, только располагалось не совсем на тех местах, к которым он привык. Компас был установлен по центру над штурвальным колесом, который управлял поворотом киля.

– Все в твоих руках, юный Пен, – бодро воскликнул капитан скиталец. – Прекрасный и точный набор управления для истинного юного моряка. Давай, пробуй, парень!

Пен так и сделал, медленно, осторожно ослабляя баланс перед тем, как с помощью рычагов подъема немного поднять воздушный корабль. Нос судна начал задираться кверху, но он ощутил натяг в корпусе, а затем легкое сотрясение. Он нахмурился, стараясь выровнять корабль. Это было не так легко, как ему казалось. Все было знакомо, но реакция шлюпа была не совсем такой, как ему хотелось. Он поправил рычаги двигателей и почувствовал, что судно еще затряслось. Его попытки сбалансировать корабль не увенчались успехом. Он вернул все рычаги в исходное положение, взглянув на Гара Хетча.

Острые глаза скитальца блестели:

– Не так легко, как кажется, да? – спросил он и Пен ничего не смог возразить. – летать на шлюпе это не то же самое, что на кат-28 или даже на боевом корабле с понтонами и таранами для его стабильности. Этому шлюпу требуется любящая забота от хозяина, которые знает его нужды.

Он улыбнулся, но даже сквозь густые заросли его бороды Пен смог увидеть оскал зубов. С упавшим чувством он понял, что Хетч испытывал его. Зная о том, насколько трудно незнакомому со шлюпом управлять им, он соблазнил Пена попытаться сделать это, чтобы понять, что умеет этот мальчик. Скиталец на один шаг опережал Арена Элессдила; он знал, что Пена попросили присмотреть за ним, хотя и не присутствовал при том разговоре. Теперь он знал, на что способен Пен, и мальчик сам помог ему в этом.

Гар Хетч шагнул вперед и снова взялся за управление кораблем, почти незаметно освободив Пена.

– Имей в виду, Пендеррин, – тихо сказал он, глядя на мальчика, пока выравнивал судно, – на этом корабле есть только один капитан. Согласись с этим и все будет отлично. А теперь выходи из кабины. Возвращайся на палубу к остальным. Ты хороший парень.

Пен вышел, не сказав ни слова, сгорая от разочарования и стыда и злясь на самого себя. Он ничем не мог себе помочь, но не стал предоставлять Гару Хетчу удовольствие лицезреть свою реакцию. Стараясь совладать с собой, он в одиночестве стоял у перил правого борта, решительно устремив взгляд вперед и чувствуя, как глаза капитана скитальца смотрят ему в спину. Ему следовало уделить больше внимания предостережениям Арена Элессдила. Но это уже в прошлом. Важно было то, как он запомнил урок, который ему только что преподали. Очень хорошо, пообещал он себе. В следующий раз, когда Гар Хетч попытается его подурачить, все может обернуться по–другому.

* * *

Было уже ближе к вечеру того же дня, когда на палубу вышла Синнаминсон. Она поднялась через люк, ведущий к узким спальным каютам внизу, ступив в малиновый свет заката словно призрак. Пен сидел вместе с Хайбер у кормовых перил, все еще размышляя о том, как он позволил себя одурачить Гару Хетчу, когда увидел ее. Он не знал, откуда она появилась или что она там делала. Он считал, что кроме четырех пассажиров, коими являлись они, на борту находились только Хетч и два члена экипажа. Теперь появилось это видение. Он остановился на полуслове, заставив Хайбер, которая не уделяла ему особого внимания, оторваться от своего письма и проследить за его взглядом.

Она была всего лишь девочкой, не старше Пена, моложе Хайбер, ее стройную фигуру облегали какие–то серо–зеленые длинные одеяния, которые переливались как море. Она выглядела так, будто очнулась от глубокого сна, с растрепанными короткими, песочного цвета волосами; ее лицо было направлено к свету, как будто для того, чтобы определить время суток. Пен посчитал ее красивой, хотя позднее он пересмотрел это свое суждение на поразительную, а еще позже – на очаровательную. Черты ее лица были нежными, но ничем не примечательными и не совсем идеальными. Однако, они его заинтриговали. Еще больше поражало то, как она двигалась, не похоже ни на что знакомое. Она не шла, она скользила, мягкий шелест ее наряда сопровождал ее движение, когда она подошла к ним.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю