412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Тери Белз » За тенью судьбы. Шаг первый (СИ) » Текст книги (страница 15)
За тенью судьбы. Шаг первый (СИ)
  • Текст добавлен: 27 ноября 2025, 18:00

Текст книги "За тенью судьбы. Шаг первый (СИ)"


Автор книги: Тери Белз



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 24 страниц)

Глава 16.1

Гамильтон

Ранним утром, Роберт проснувшись в кресле, расположенном в гостиной, первым делом решил заглянуть на кухню. Выйдя в коридор он, увидел Роуз, которая на его счастье уже готовила завтрак. Сделав несколько шагов в сторону выхода, наткнулся на Гамильтона, который выходил из хозяйской комнаты.

– Что? – спросил Гамильтон, увидев, его пронзительный взгляд на себе.

– Ничего.

– Корабль с капитаном, думаю, уже ждёт нас. Пора собираться.

– Не хочешь пойти поблагодарить Роуз за гостеприимство?

– Ещё успею, она отправится с нами, – заправляя, рубашку ответил Гамильтон.

– Мы этого не планировали!

– Планы поменялись.

– Неужели? Это ты так решил?

Гамильтон поднял на него взгляд.

– Завтрак готов. – Роуз, выглянула из кухни в коридор.

– Идём! – ответил Гамильтон.

– Идём! – передразнил его Роберт.

Накормив их обоих завтраком, Роуз ушла собирать вещи.

– Твоё обаяние рано или поздно сыграет злую шутку, – провожая взглядом Роуз, обратился Роберт к северному принцу.

– Не стоит так переживать за меня, – не отрываясь от завтрака, ответил Гамильтон.

– А я не за тебя переживаю, – ответил Роберт, посмотрев на двери большой комнаты, из которой вышли Мариша и Каталея.

– Доброго утра. – Мариша, зашла на кухню.

– Доброго, – ответили одновременно Роберт и Гамильтон.

– Нам пора собираться в путь, – сказала Каталея, подойдя к ним.

– Сначала позавтракайте, – ответил Гамильтон, мельком взглянув на неё и продолжив свой завтрак.

– Гамильтон, считает, что с нами на восток должна отправиться Роуз, – сказал Роберт, желая увидеть реакцию Каталеи и Мариши на такой поворот.

– Роуз? – переспросила, нахмурившись, Мариша.

Роберт вопросительно посмотрел на Гамильтона.

– Да, она поможет нам, – ответил Гамильтон, доедая свой завтрак.

– Позволь узнать, чем же? – с недоверием спросила Мариша.

Роберт опять уставился на него, желая услышать ответ.

– Позже вы всё сами увидите, – ответил Гамильтон и сделав последний глоток чая, встал из – за стола. Проходя мимо Каталеи, он лишь на секунду задержался возле неё, а затем направился к выходу.

Этот день был теплее предыдущего. Солнце, выглянув из – за туч, дарило свои лучи и тепло. Гамильтон, подняв глаза к небу, улыбнулся солнечному дню. На севере такая погода редкость.

Выйдя из дома и подойдя к своему коню, Роберт принялся внимательно изучать его внешне, чтобы убедиться, что тот цел и невредим. Следом за ним из дома вышли Каталея, Мариша и Роуз. Роберт, помог Марише, сесть на своего коня, а затем оседлал его сам. Гамильтон, подведя поближе к Роуз лошадь, помог ей забраться на неё.

– Я справлюсь, – сказала Каталея, видя намерения Гамильтона помочь ей.

– Как пожелаете, – ответил Гамильтон и вскочив на лошадь, где сидела Роуз, повёл их в сторону гавани, где их должен был ожидать капитан Себатт на своём корабле.

Добравшись до берега моря, Каталея увидела двухмачтовый бриг, стоявший у причала и явно ожидающий своих новых визитёров.

– Ты сказал, что вас будет четверо! – крикнул капитан, увидев, подошедших к его судну путников.

– Планы поменялись. Я доплачу, – ответил Гамильтон и спрыгнув с лошади, помог спуститься Роуз на землю.

– Так и быть. Поднимайтесь! – крикнул им капитан.

Посмотрев на Каталею, Гамильтон жестом предложил ей помощь, но лишь увидел, как она в очередной раз самостоятельно спустилась с лошади.

– Лошадей придётся оставить тут! – крикнул им капитан.

Каталея посмотрела на Луну, а Мариша на свою лошадь, подаренную ей братом.

– Роуз, это ты? – крикнул капитан.

Роуз подняла на него взгляд.

– Решила сбежать на восток?

– Мы путешествуем вместе, – ответил за неё Гамильтон.

– Да, путешествуете. – Капитан окинул их взглядом.

– Митч, останется на берегу. Я попрошу его отвезти ваших лошадей к тебе во двор, – капитан указал рукой на одного из своих служащих, обращаясь к Роуз.

– Спасибо, – ответила ему Роуз.

– Не за что. Скоро отходим, – скомандовал капитан.

Каталея, взойдя на судно, осмотрелась по сторонам.

– На моём бриге есть несколько кают. Мой служащий проводит Вас в одну из них. – Капитан обратился к Каталее, указав рукой в сторону служащего.

– Благодарю. – Она проследовала за служащим, который прошёл в длинный коридор.

Гамильтон, взяв за руку Роуз, прошёл следом за ними.

– Ваша каюта, – сказал служащий, проводив Каталею, а затем поспешил вернуться на палубу, для исполнения своих обязанностей. Каталея зашла в комнату и осмотрелась по сторонам. Помещение было не большое, но в нём было всё необходимое для отдыха. И главное в каюте была достаточно широкая кровать с подушками, увидев которую, она чуть не заплакала от счастья. Путешествие на такое большое расстояние далось ей крайне тяжело.

– Можно зайти? – спросил Гамильтон, приоткрыв дверь.

– Зайдите, – ответила Каталея, увидев позади него Роуз.

– Я думаю сейчас неплохой момент, чтобы всё Вам объяснить, – сказал Гамильтон, пропуская вперёд себя Роуз и закрыв за собой дверь.

– Слушаю. – Каталея посмотрела сначала на Роуз, а затем на него.

– Я позвал Роуз с нами не просто так.

– Для чего же?

Гамильтон посмотрел на Роуз. – Покажи ей, Роуз.

Роуз обернулась на него и через мгновение приняла облик Каталеи.

– Вы привели на корабль ведьму? – Каталея отступила шаг назад и схватилась рукой за кулон.

– Я привёл Ваш шанс на спасение. Похищенные феи явно выступают в качестве ловушки. Вас просто заманивают на остров. И Роуз не ведьма.

– Не ведьма… Кто же тогда? – Каталея с недоверием окинула её взглядом. Стоя напротив Роуз, она как будто смотрелась в зеркало. Разница была лишь в том, что на Роуз не было украшений. Судя по всему, она просто не смогла скопировать их, из – за магии, которая была заключена в них.

– Я чародейка, – пояснила Роуз.

– Это всё меняет, – с сарказмом ответила Каталея, глядя на свою точную копию.

– Я не причиняю людям вреда, – сказала Роуз, окинув её взглядом.

Каталея еле слышно выдохнула, продолжая сомневаться в правдивости её слов.

– Я слышал, что можно разделить магию четырёх стихий или поместить её в другой предмет, – обратился к Каталее Гамильтон.

– Да, это возможно.

– Я предлагаю перенести магию в эти кинжалы. – Он указал взглядом на оружие Каталеи. Каталея опустила глаза на свой пояс. – Для чего?

– После этого украшения сможет носить Роуз в Вашем обличии. Это может сбить с толку тех людей, что я уверен, ждут Вас на Мейне.

– Я не думаю, что это идея хорошая, Гамильтон. Ведь, если всё так, как Вы говорите, это крайне опасно, – ответила Каталея.

– Понимаю. Риск есть. Но Роуз, совсем не против, поучаствовать в этой авантюре. Скорее наоборот. Она искательница приключений, – сказал Гамильтон с улыбкой на лице, посмотрев на чародейку.

– Это действительно так, Роуз? – Каталея посмотрела на свою точную копию.

– В Понтерлее я провела всю жизнь. Путешествие и приключения это то, о чём я давно мечтала.

Каталея, молча, смотрела на неё, в чём – то понимая её чувства. Ведь она и сама была вынуждена прожить в лесу всю жизнь. Ей не разрешалось покидать окрестности Ривервудса. Всё изменилось, после того, как в том самом лесу не стали пропадать феи.

– Я попробую перенести магию в кинжалы – неохотно согласилась Каталея.

– Мы подождём снаружи. – Гамильтон взял за руку Роуз и вывел из каюты.

Минут пять они стояли, молча, возле дверей. Гамильтон разглядывал точную копию Каталеи, но не чувствовал к ней и крупицы того, что чувствовал к жене хранителя юга.

Дверь каюты открылась. Каталея протянула Гамильтону свои украшения. – Можете забрать их.

Айрон

– Ваше Величество, Понтерлея! – доложил Артур, своему королю.

– Скорее, найди корабль, который отправляется на Мейн! – приказал Айрон, осматривая местность.

– Слушаюсь!

– Ну, где же ты? – разыскивая взглядом Каталею, тихо произнёс Айрон.

Мара направила свою лошадь, которую забрала в качестве трофея у мага, к берегу моря, немного отклонившись от провинции Пентуша. Айрон посмотрел ей вслед.

– Лучше идти за ней, – сказал Волон, подойдя к хранителю юга на лошади.

– За мной! – приказал своему отряду Айрон и направил своего коня следом за Марой.

Взойдя на небольшую гору, он увидел одиноко стоящий у причала бриг.

– Держи путь к нему, – сказала Мара.

– Ты не пойдешь дальше? – спросил Айрон.

– Моя помощь вам пока не понадобится. А как понадобится, обращайся. – Она улыбнулась ему, а затем, дёрнув лошадь за поводья, прошла назад.

Подойдя к бригу, Айрон поднял голову вверх. На палубе стояла его возлюбленная. Лучи солнца освещали её лицо, а тёплый ветерок развивал золотистые волосы. Ещё несколько секунд он, любовался своей любимой. Картину, испортил Гамильтон, который подошёл к Каталее со спины, и нежно убрав с её плеч золотистые волосы, стал помогать застегнуть цепочку, на которой висел кулон. Айрон, соскочив с коня, ринулся в сторону корабля. Поднявшись беспрепятственно на палубу и обнажив свой меч, он направился в их сторону.

– Придётся тебе научиться ходить без головы! – выкрикнул Айрон. Приблизившись к Гамильтону, он занёс свой меч над ним.

– Откуда ты только взялся! – ответил Гамильтон, увернувшись от атаки, вынул меч из ножен и принял оборонительную позу.

– Не о том думаешь. Лучше помолись богам, которых знаешь! – Айрон снова занёс меч.

– Айрон! – послышался позади него голос Каталеи.

Айрон обернулся и увидев Каталею, застыл на месте. Роберт и Мариша, услышав шум, вышли на палубу.

– Роуз, немедленно прими своё обличие! – резко попросила её Каталея.

Через секунду на палубе стояла Роуз. Айрон обвёл её взглядом.

– Ведьма! – выкрикнул Роберт и схватившись за меч прошёл в сторону Роуз.

Гамильтон встал перед ней, закрыв своей грудью.

– Тебе лучше отойти. По – хорошему пока тебе говорю, – сказал Роберт, приблизившись к нему.

– А то что?

– Увидишь что.

– Перестань Роберт, прошу. Роуз, не ведьма, – обратилась к нему Каталея.

– А кто тогда? Или я по – вашему слепой? – спросил Роберт, обернувшись на неё.

– Я чародейка, – сказала Роуз, опустив взгляд.

– Чародейка?! Что это значит? – спросил Роберт.

– Она может принимать облик… человека. И в отличие от ведьм, чародейки не причиняет людям зла, – ответил Гамильтон.

– Не причиняют зла, – повторил Роберт, недоверчиво оглядев Роуз.

– Да. – Гамильтон, посмотрел на Роберта и Айрона.

Роберт убрал меч.

– Каталея. – Айрон посмотрел на свою жену.

– Пройдём в каюту. – Она указала взглядом на длинный коридор. Айрон, убрав свой меч, прошёл в её сторону.

– Эти отправятся с нами. Я доплачу! – крикнул Гамильтон капитану, который вышел на палубу, указав при этом рукой на Айрона и его отряд.

– Не утруждайся. Я сам с этим разберусь! – ответил, обернувшись на принца Айрон.

Гамильтон вложил меч в ножны. Роберт ушёл с палубы.

– Что ты делаешь Гамильтон? – спросила Мариша, подойдя к брату.

– Я оборонялся. Разве ты не видела?

– Я вижу другое. – Она посмотрела на Роуз. Гамильтон тоже.

– Пойдём Роуз, я покажу тебе твою каюту. – Он подошёл к ней, предложив руку. Мариша проводила их взглядом.

– Надо было брать золотыми, – пробубнил капитан, отпив очередной глоток из своей фляжки.

– Через пять минут отходим, – крикнул капитан своим служащим.

Айрон, пройдя с Каталеей до каюты, закрыл за ними дверь. Каталея обвела его лицо взглядом.

– Ответ для меня очевиден, но всё же, я спрошу. – Айрон пристально разглядывал её.

– Спрашивай.

– Почему ты решила отправиться на восток без меня?

– Не хотела, чтобы ты погиб.

– Ты же знала, что я всё равно отправлюсь за тобой.

– Я думала, что на сборы потребуется больше времени.

– Ты думала не правильно.

– Прости меня. Я хотела сделать, как лучше.

– Твои украшения? Почему они на чародейке?

– Я перенесла магию четырёх стихий в подаренный тобой кинжал.

– Для чего?

– Роуз хочет помочь нам и…

– Можешь дальше не говорить. – Он медленно выдохнул воздух и протёр от усталости лицо. Она стояла напротив него, не решаясь подойти. Айрон поднял на неё взгляд, подошёл к ней и обнял.

– Прошу тебя. Не делай больше так. Никогда. Какие бы ты не преследовала цели. Никогда не покидай меня, Каталея. – Он зарылся лицом в её волосах.

– Я так скучала по тебе. – Она подняла на него взгляд.

Он провел тыльной стороной руки по её щеке. Взяв его за руку, она поцеловала его ладонь.

– Да, вижу. – Он улыбнулся. Она улыбнулась в ответ.

Бриг тронулся с места и набрав скорость, взял курс на восток.

Глава 16.2

Гамильтон

– Скажи мне Роуз. Какие цели ты преследуешь, помогая нам? – спросил Гамильтон, проводив Роуз до каюты и закрыв за собой дверь.

– Цели?

– Да. Мы проговорили этой ночью с тобой детали нашей поездки. Ты отказалась от вознаграждения. И поэтому я хочу знать, какие ты преследуешь цели?

– Чародейки не преследует цели. Мы просто идём по зову своего сердца. – Она сделала шаг к нему и протянула к его лицу свою руку.

– Полагаю, ты уже поняла, что моё сердце принадлежит другой. – Он перехватил её руку.

Роуз сделала шаг назад и через секунду приняла облик Каталеи. Гамильтон, тяжело вздохнув, посмотрел на неё.

– Отдохни, Роуз. – Он собирался выйти из каюты.

– Ты точно хочешь уйти?

Он обернулся и посмотрел на неё.

– Соблазн велик, – ответил Гамильтон, улыбнувшись.

Она улыбнулась ему в ответ.

– Но, я пожалуй воздержусь. Вернись в своё обличие. – Твёрдой походкой он вышел из каюты, плотно закрыв за собой дверь. Ещё секунду он стоял в коридоре, борясь со своим желанием, вернуться.

– Брал бы, что предлагают, – послышался мужской голос.

– Ты ещё кто такой дедуля? – спросил Гамильтон, обернувшись в сторону пожилого мужчины.

– Я Волон.

– Это имя мне о чём – то должно говорить? – сердито спросил Гамильтон.

– Нет. – Он отрицательно покачал головой.

– Взять что – то, означает связать себя определенными обязательствами. Или вас этому не учили?

– Я не принц и не король. Мне не ведомы законы этикета. Лично у меня было много женщин.

Гамильтон недоверчиво посмотрел в его сторону.

– Да – да. И все необычайно хороши собой.

Гамильтон усмехнулся.

– Но одну я помню до сих пор. Она украла моё сердце и исчезла одним днём, не сказав ни слова. А я так и не успел, признаться, что любил её больше всего на свете.

– Сейчас расплачусь.

– Не стоит. У нас ещё всё впереди.

– Мне бы твою уверенность, – Гамильтон усмехнулся и направился в сторону палубы.

Пройдя на мыс корабля, он всмотрелся в морскую даль.

– К утру будем на месте! – крикнул Гамильтону капитан.

– Ты сделал то, что я тебя просил? – Гамильтон обернулся на капитанский мостик.

– Да. Обед в полдень. Ужин на закате.

– Я говорю о другом.

– Сто лучших стрел будут в Вашем распоряжении. Их принесут в каюту.

– Пусть принесут мне их, когда подадут обед.

– Как прикажете. – Капитан немного скорректировал курс.

Гамильтон, устроившись в шлюпке, которая стояла на палубе, закрыв глаза, через мгновение уснул. Почувствовав сквозь сон, как кто – то коснулся его плеча, он открыл глаза. Солнце уже было в зените. Бросив взгляд в сторону, он увидел стоявшую рядом с ним Каталею.

– Роуз, я же просил тебя вернуться к своему обличию. – Он закрыл лицо руками от ослепительно яркого солнца.

– Я пришла разбудить Вас. Иначе, Вы пропустите обед.

Гамильтон, убрав от лица ладони, посмотрел на Каталею. Поднявшись в шлюпке на ноги и буквально, выскочив из неё, он инстинктивно расправил свою одежду, не сводя с неё взгляда.

– Это Вы? – Он чуть нахмурил лоб, пытаясь понять кто перед ним стоит.

– А Вы, как думаете? – Каталея улыбнулась.

– Думаю, это Вы. – Он улыбнулся в ответ.

– Пойдёмте за стол. Иначе останетесь голодным до ужина.

– Этого допустить нельзя. – Он снова улыбнулся и предложил Каталее руку, чтобы сопроводить.

Подойдя к столу, который был накрыт на палубе, Каталея присела рядом с мужем. Гамильтон, сев на свободный стул, молча, приступил к обеду.

– Ну, вот видишь Роуз, твой принц вернулся. А ты переживала, – высказался Роберт, глядя на Гамильтона. Айрон, еле слышно, усмехнулся. Гамильтон обвёл обоих взглядом. Мариша недовольно посмотрела на брата, а затем на Роуз, которая по употреблению вина не отставала от мужчин, сидящих за столом.

– Так и до свадьбы недалеко – многозначительно сказал Роберт, сделав очередной глоток из чарки.

Гамильтон, взглянув на него из – под бровей, продолжил есть.

– Перестань Роберт, прошу. Это не наше дело, – попросила его Мариша, видя реакцию брата.

– Ну, он же благородный малый, следующий этикету. Так ведь? Чего молчишь? Язык, что ли закусил? – Не унимался, Роберт.

Мариша посмотрела на брата.

– Закусил бы ты свой! – ответил ему Гамильтон, посмотрев на него и отложив приборы в сторону.

Айрон громко засмеялся. Каталея посмотрела на мужа.

– Роуз, а как ты относишься к такому повороту? – обратился к ней Роберт.

Роуз промолчала. Мариша громко выдохнула. Этот разговор ей совсем не нравился, как и последствия, к которым он мог привести. Прекрасно зная брата, который не будет отмалчиваться, она боялась, что между ними произойдёт очередная стычка.

Каталея, молча, встала из – за стола.

– Уходишь? – Айрон поднялся следом.

– Хочу пройтись по палубе.

Он взял её за руку.

– Леса тут нет, не волнуйся, я никуда не пропаду. – Она улыбнулась ему.

Гамильтон кинул на них мимолётный взгляд.

– Хорошо. – Айрон отпустил её руку и сев за стол, махнул рукой, служащему.

– Принеси ещё таких же два! – приказал Айрон, указывая на пустой кувшин, стоявший на столе.

– Сию минуту, – ответил служащий.

Роберт потёр руки.

– Не буду вам мешать. – Мариша поднялась из – за стола и направилась в каюту.

– Ваши стрелы! – Один из служащих, подошёл к Гамильтону и протянул ему сто стрел.

Гамильтон, осмотрев стрелы, встал из – за стола и молча, удалился.

– Обиделся, – усмехнулся Роберт, проводив северного принца взглядом.

– Где наше вино? – громко спросил Айрон.

– Уже несу. – Служащий, прибежав с двумя кувшинами, поставил один из них на стол, а из второго наполнил пустые чарки.

– Ну, Роуз, твоё здоровье! – произнёс Роберт, подняв вверх свою чарку.

В каюту Мариши, кто – то постучался.

– Роберт, это ты? – Она открыла дверь.

– Роберт? – строго спросил Гамильтон.

– Гами! – Она запнулась, увидев брата. – Я просто думала…

– Не называй меня так, прошу тебя. Ты же знаешь, я не люблю этого. – Он прошёл в каюту сестры.

– Хорошо. – Она закрыла дверь и посмотрела на стрелы в его руках.

– Я принёс тебе стрелы. Тут полсотни, – сказал Гамильтон, протягивая их Марише.

– Спасибо. – Она расплылась в улыбке.

– Не расходуй их понапрасну.

– Я никогда…

– Постоянно. – Он выдохнул и осмотрел каюту сестры.

Мариша недовольно посмотрела на него. – Ты собираешься жениться на Роуз?

– Что? Зачем? – Он нахмурил лоб.

– Гамильтон! Я думала ты благородный мужчина!

Он смотрел на неё, не понимая, о чём идёт речь. Мариша вскинула брови.

– А… Кажется понял. – Он уселся на край кровати. – То, что твой кот тебе мурлыкает, не имеет ничего общего с действительностью.

– Так значит между вами…

– Нет. Хотя не скорую, что мысли такие меня посещали, – засмеявшись, ответил он.

Мариша недовольно фыркнула.

– Я люблю её, Мариша.

– Кого? – Она не сразу поняла о ком идёт речь.

Он промолчал.

– Чёрт, Гамильтон! Она замужем!

– Я знаю.

– За хранителем юга!

– Спасибо, что напомнила. – Он усмехнулся.

– Скажи мне, что не станешь вмешиваться в их семью?

– Семью? У них нет детей.

– Для тебя лишь наличие детей определяет семью?

– Нет, но…

– Ты должен пообещать мне!

Он посмотрел на сестру. Она тяжело выдохнула, прекрасно зная этот взгляд брата. Он ничего никому не должен.

– Скажи мне правду. Зачем мы идём на восток? Всё из-за неё?

– Нужно проверить, не собираются ли маги нарушить в ближайшее время перемирие.

– И ты говоришь правду?

– Разумеется.

Она покачала головой, нутром чувствуя, что дело не только в этом.

– Ты так и не пообещал.

– Я постараюсь сдерживать свои чувства, – нехотя ответил он.

Волон

Выйдя на палубу, Каталея прошла к носу корабля и остановившись у самого борта за шлюпкой, которая скрыла её от посторонних глаз, стала слушать звуки волн разбивающихся о корпус судна.

Ветер донёс до неё смех Роуз и голоса Айрона и Роберта, которые весело проводили время в другой части корабля. Прошло уже много времени и начинало смеркаться, осенью быстро темнеет. Хотя трудно было представить, что сегодняшний день был осенним. Солнце грело, как весной, а воздух прогрелся до небывалых в это время года температур.

– Могу составить компанию? – подойдя со спины, спросил Волон.

– Конечно, – ответила Каталея, обернувшись.

– Никогда не видел моря. – Он подошёл к борту корабля и посмотрел вдаль.

– Да, я тоже. – Каталея улыбнулась, глядя на большую воду.

– Стихия воды. Пожалуй, одна из самых сильных. И однозначно она присутствует в каждом из нас. Вода дала нам жизнь, – вдумчиво произнёс Волон.

Каталея посмотрела на него. – Как ты оказался тут?

– Встретил твоего мужа в лесу и прошёл с ним.

– Ты знал, что я иду на восток?

– Ты же знаешь, слухами лес полнится. – Он улыбнулся.

– Хочешь помочь найти фей?

– Хочу помочь тебе не угодить в ловушку.

– В ловушку?

– Судьи направили тебя на Мейн верно?

– Я сама согласилась. Дала непреложную клятву и теперь должна следовать их указаниям, таков закон.

– Закон… – протяжно произнёс он. – Почему они отправили тебя одну, Каталея? В этот облюбованный магами восточный край. Ты не задумывалась над этим?

– Я поклялась защищать Ривервудс от чёрной магии. И я единственная, кто обладает силой четырёх стихий.

– Думаю дело не только в этом.

– В чём же?

– Я не знаю, какую цель они преследуют. Но точно не спасение… фей. – Он чуть запнувшись, посмотрел на неё.

Каталея, молча, посмотрела на линию горизонта, разделяющую небо и синие море. Волон был вторым человеком, который указал ей на возможность готовящейся западни.

– Не переживай, я опытный колдун и смогу помочь, – видя её задумчивое лицо, сказал Волон.

– Айрон… – Она сделала паузу. – Он может погибнуть из – за меня.

– Он хранитель юга и великоволк, вряд ли ему что – то угрожает.

Она посмотрела на него. Он сказал великоволк. Ах, да. Слухами лес полнится.

– Тебе никогда не казалось, что ты идёшь не той дорогой, Волон? Мне кажется, я делаю что-то не так. Будто уже проходила этот путь и снова наступаю не на ту тропу.

– Ты же знаешь, у судьбы несколько дорог, какую мы выберем, зависит только от нас самих.

Каталея сосредоточено посмотрела на него.

– Пытаешься вспомнить, где уже это слышала? – Он, улыбнулся ей.

– Я прекрасно помню от кого слышала эту фразу.

– Да, я тоже помню, как она это часто говорила. Мы познакомились с твоей бабушкой задолго до твоего рождения. Но однажды она просто исчезла.

– Я знала, что вы были знакомы. Помню, как ты приходил к нам в дом, когда я была совсем маленькой.

Волон глубоко вздохнул.

– Мы не просто были знакомы. Я был тайно влюблён в твою бабушку. Но никак не мог признаться себе в этом и тем более не мог признаться в этом ей. Такой уж у меня нрав. Я благодарен Гамильтону за то, что он спас Клавдию и вернул её в Ривервудс. И считаю его хорошим малым. Если тебе конечно интересно моё мнение.

Каталея посмотрела на море, волны усиливались и она ничего не могла с этим поделать. Так же как и не могла ничего поделать с тем, что её сердце начинало учащённо биться, когда она слышала имя принца с острова Дорк. Что же с ней происходит? Откуда она знает его? Почему произносит во сне его имя?

– Рано или поздно всё встанет на свои места. Для всего, нужно время, – задумчиво произнёс Волон, глядя на море.

Каталея, обернулась на него, а затем снова посмотрела на море.

Морской дьявол

– Мариша! – шёпотом произнёс Роберт, стоя у её каюты, после ужина.

Мариша, осторожно выглянула в коридор.

– Роберт, что ты…

– Я хотел пригласить тебя на палубу.

– Сейчас?

– Да!

– Но я собиралась готовиться ко сну. – Она обвела его удивлённым взглядом.

– Ты прекрасно выглядишь. Пойдём мне надо кое – что тебе показать.

Мариша с недоверием посмотрела на него, но любопытство пересилило желание спать, и немного потоптавшись своими босыми ножками по холодному полу, она закрыла дверь каюты, а через минуту вышла к нему в коридор.

Поднявшись на палубу, расположенную ближе к носу судна, Мариша увидела вокруг десятки горящих факелов подсвечивающих корабль. А полная луна и яркие звёзды чарующе освещали морскую гладь.

– Посмотри на эти звёзды Мариша, – обняв свою возлюбленную со спины, и взяв её за руку, сказал Роберт.

Мариша подняла голову вверх и увидела, как тёмное небо было усыпано звёздами, словно украшено алмазной крошкой, переливаясь при ярком свете луны.

– Каждая звезда это чья – то душа. Блуждая по свету, люди стремятся найти свою вторую половинку и родственную душу, чтобы потом пронести свою любовь через всю жизнь. А затем вместе взойти на небо, чтобы уже не разлучаться никогда.

– Это так красиво, Роберт, – глядя на небо, тихо произнесла Мариша.

Он повернул её лицом к себе. Она посмотрела ему в глаза и улыбнулась.

– Я хочу пройти с тобой этот путь к небу. – Он встал перед ней на одно колено.

– Роберт…

– Я прошу твоей руки. Согласна ли ты стать моей навеки? – Он протянул Марише уже давно заготовленное им кольцо. Мариша посмотрела на него, а затем на кольцо. Он продолжал ждать ответа, разглядывая её растерянное лицо.

– Я… – Она посмотрела на него. – Я, согласна. – Она замешкавшись в ответе, улыбнулась.

Роберт надел кольцо на её тоненький пальчик и поцеловал руку. А затем, подняв её на руки, закружил под звёздным небом.

Поздним вечером, проводив Маришу до её каюты и попрощавшись с ней, Роберт отправился с чувством выполненного долга и преисполненный радостью, отдыхать в свою. Гамильтон, расположившись в одной из шлюпок на палубе, долго лежал и смотрел на звёздное небо, а затем в одно прекрасное мгновение крепко уснул. Айрон после ужина, сразу же провалился в глубокий сон. Пройдя долгий путь за своей королевой, он не отдыхал уже очень давно и теперь ничто и никто не смог бы разбудить его. Каталея же напротив, не могла сомкнуть глаз. Устав бороться с бессонницей, она накинула на себя тёплую накидку и выйдя из каюты направилась на палубу корабля. Пройдя к носу судна, Каталея посмотрела на звёздное небо. Ещё немного и они подойдут к острову и смогут ступить на землю, по которой она уже немного успела соскучиться. Шум моря, обволакивал её сознание и растворившись в этой атмосфере Каталея, наконец – то смогла расслабиться и отпустить из головы все свои мысли, которые уже много дней не давали ей покоя. Какое – то время она просто стояла, немного раскачиваясь из стороны в сторону, когда бриг брал очередную волну. Закрыв глаза и наслаждаясь моментом она не думала ни о чём, просто слушая шум моря. Почувствовав, что корабль начал сбавлять ход, она открыла глаза и посмотрела на капитанский мостик. Бриг неожиданно остановился, плавно и без резких движений. Каталея подошла к краю судна и посмотрела вниз, но ничего кроме темноты, из которой доносился шум моря, она не увидела. Прислушавшись, она смогла расслышать странный звук, доносящийся откуда – то снизу, а приглядевшись получше, увидела, как что – то большое надвигается на неё из морской бездны. Всматриваясь в морскую пучину, через мгновение она увидела, как из воды устремились вверх щупальца чего – то огромного. Оборачиваясь вокруг корпуса корабля, они явно готовились нанести ощутимый урон судну.

– Отойди от края! – крикнул Гамильтон, выскочив из шлюпки, в которой минутой назад крепко спал. Каталея не оборачиваясь в его сторону, сделала несколько шагов назад. Не сводя взгляда с огромных щупалец, которые ползли вверх, оборачиваясь клубком вокруг мачты, она положила руку в районе груди, но вспомнив, что отдала свои украшения Роуз, обхватила ладонью рукоятку своего кинжала, подаренного Айроном и в котором теперь была заключена магия четырёх стихий.

– Морской дьявол! – крикнули матросы, увидев перед собой монстра из бездны.

– К оружию! – скомандовал капитан. Все члены его команды, выбежав на палубу, стали готовится к ведению боя.

Вскоре на палубу выбежали Мариша, Роберт, Волон и Роуз. Не веря своим глазам, они уставились на морское чудище. К этому времени Артур и десять его лучших воинов старались, отбить судно от огромных щупалец монстра, но всё было тщетно.

– Где Айрон? – прошептала Каталея, оглядываясь вокруг. Поняв, что он слишком крепко спит, она бросилась в сторону кают. Одна из щупалец обрушилась всей своей мощью на палубу неподалеку от того места, где недавно она стояла. Грохот разнёсся эхом по морю. Все стоявшие на палубе попадали в разные стороны, прикрыв головы руками.

– Надо уходить! Он потопит бриг! – крикнул Гамильтон, подбежав к Каталее и схватив её за руку, попытался отвезти к шлюпке.

– Нет. Надо разбудить его! – выкрикнула Каталея, пытаясь освободиться от его хватки.

– Все к шлюпкам!

Услышав голос Роберта, Каталея посмотрела на него.

Огромный осьминог повторил свою попытку разнести бриг в щепки и опустил на него очередную свою щупальцу, так что в судне образовалась пробоина. Гамильтон, схватив Каталею, попытался усадить ее в одну из шлюпок, стоявших на краю палубы, чтобы потом опустить на воду. Но из – за того, что она постоянно вырывалась и била его по рукам, это с трудом удавалось сделать. Айрон выбежав на палубу и увидев, как Гамильтон пытается усадить его жену в шлюпку, ринулся в их направлении. Разъяренный монстр последним волевым усилием нанёс третий удар, который положил конец попыткам команды спасти бриг. Судно пошатнулось. Каталею и Гамильтона в одно мгновение отбросило за борт. Айрон поднявшись на ноги и не увидев своей жены, сначала начал озираться по сторонам, а затем, поняв, что именно произошло, кинулся к краю тонущего судна.

– Каталея! – крикнул Айрон, перевесившись корпусом за борт. Но на свой зов, ответа он не получил.

– Надо уходить друг! Чёртов кальмар, потопит бриг! – Роберт, подбежал к Айрону.

– Упала за борт, – с дрожью в голосе произнёс Айрон.

– Я видел. Мы подберём их. Но надо сесть в шлюпки, – ответил Роберт другу, твёрдым голосом. Айрон посмотрел на него.

– Артур! Покинуть судно! – отдал приказ Айрон своему командующему.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю