Текст книги "За тенью судьбы. Шаг первый (СИ)"
Автор книги: Тери Белз
Жанры:
Любовное фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 24 страниц)
Глава 13
Каталея
Поздним вечером, накинув на себя палантин, Каталея двигалась по направлению к выходу из замка.
– Куда – то уходишь?
Она резко остановилась и обернулась, услышав мужской голос. Роберт стоял позади неё. Придумывать, что-то в ответ времени не было и она решила сказать правду.
– Мне нужно попасть на этот остров первой.
– Для чего?
– Мне нужно… Хочу попробовать изменить будущее.
– О каком будущем идёт речь?
– Разве, Его Величество…
– Не нужно. – Он покачал головой.
– Я, Роберт. Хранитель юга, Айрон. – Он сделал паузу. – А ты, фея. – Каталея смотрела на него.
– Так какое будущее?
– Будущее, в котором Айрон погибает, пытаясь спасти меня.
– Я предупреждал его, что встреча с тобой не сулит ничего хорошего. – Он снова покачал головой.
– Возможно, ты был прав.
– Возможно. – Роберт усмехнулся.
– В любом случае я должна попытаться изменить этот финал.
– И ты знаешь, в какой стороне восток?
– Предположительно. Айрон учил меня ориентироваться по звёздам.
– Предположительно… – Роберт провёл рукой вдоль линии подбородка. – Стража не пропустит тебя за ворота.
– Я не его пленница, а жена. И они пропустят меня, если не хотят лишиться своих голов.
Он усмехнулся.
– Чему – то Айрон и впрямь тебя научил.
Каталея промолчала. Роберт осмотрел коридор, где они стояли, а затем снова посмотрел на неё.
– Позовёшь стражу? – Она ждала от него именно этого.
– Нет.
– В таком случае, мне надо спешить. – Она сделала шаг к выходу.
– Стой.
Каталея остановилась.
– Мы отправимся на восток вместе.
Она с удивлением посмотрела на него.
– На небе облачно. Звёзд ты не увидишь, а стало быть, и путь на восток не найдёшь. А я не хочу терять друга, который желает, по всей видимости, отправится на Мейн без меня.
Он прошёл в сторону выхода. Каталея, посмотрев ему в спину, проследовала за ним.
Гамильтон
– Так кто тебе помог выбраться из темницы? – Мариша немного обернулась на брата. Гамильтон, крепко удерживая поводья в руке, вёл их лошадь на восток.
– Клавдия, – ответил Гамильтон посмеявшись.
– Что в этом смешного?
– Просто представил себе лицо хранителя юга, когда он обо всём узнает.
Мариша промолчала.
– Извини. День выдался тяжёлым. – Гамильтон, остановил лошадь и огляделся по сторонам.
– Привал? – Мариша осмотрела местность.
– Да. На этой поляне можно расположиться и отдохнуть. Он соскочил с лошади, а затем помог Марише, спустится на землю.
Разбив лагерь, они оба устроились у костра.
– Не знала, что на юге может быть так холодно. Мариша, попыталась получше укутаться в свой палантин. Гамильтон подсел к сестре и укрыв их своим плащом, посмотрел на огонь.
– Скажи Мариша, не видела ли ты в последнее время необычных снов?
– О чём ты? – Она подняла взгляд на брата.
– Может тебе виделись сны, которые с трудом можно было отличить от реальности, где ты кого – то спасала или наоборот спасалась от кого-то сама.
– Ничего такого мне не снилось. Почему ты спрашиваешь?
– Из любопытства. – Он протёр рукой сухие губы. Она протянула ему фляжку с водой.
Сделав глоток воды, он устроился поудобнее. Мариша, обняв брата, положила ему голову на плечо. Какое то время они сидели, молча, наблюдая за огнём, от чего Маришу стало клонить в сон.
– Проснись Мариша! В лесу кто – то есть! – Гамильтон, толкнул сестру в бок. Мариша, не сразу поняв, что происходит, посмотрела на брата, который поднявшись на ноги, уже стоял возле неё в изготовке с заряженным луком в руках. Она окинула взором деревья и небо. Начало светать. Как долго она спала…
– Я никого не вижу, – тихо сказала Мариша.
– Найди своё оружие, – обратился к сестре Гамильтон.
Осмотревшись по сторонам, она нашла свой лук и поднявшись на ноги приготовилась обороняться от пока ещё невидимых ей врагов.
Буквально через считанные минуты она увидела силуэты мужчин, выглядывающих из-за деревьев.
– Гамильтон! – Поняв, что они окружены, она встала спиной к брату, чтобы улучшить их обзор. – Их слишком много. – Мариша обеспокоенно оглядывалась по сторонам.
– Чёртовы наёмники. Попробуем отбиться. – Гамильтон, сделав первый выстрел, свалил одного из окружавших их.
– Что им нужно? – Мариша, прицелившись, попала в другого нападавшего.
– Всё. – Ещё один из наёмников упал на землю, после выстрела Гамильтона.
Оказавшись в кольце, которое потихоньку начало смыкаться, они старались держать оборону.
– Стрелы заканчиваются. – Мариша, выпустила стрелу, но враг, успел спрятаться за дерево. Вооруженные ножами и мечами, наёмники выжидали момент. Следующим выстрелом Гамильтон убрал ещё одного не самого умного нападавшего, выглянувшего из-за дерева.
– Последняя стрела, – предупредила брата Мариша.
Гамильтон, отбросив лук в сторону, вынул меч из ножен, готовясь к ближнему бою.
Мариша, прикончив очередного выскочку, отложила лук и достала кинжалы.
Увидев, что стрелы у их жертв закончились, остальные нападавшие, вышли из – за деревьев и двинулись по направлению к ним.
– Гами! – с испугом, сказала Мариша.
– Ничего не бойся! – Он окинул взглядом наёмников.
– Сложите оружие! – крикнул один из нападавших.
– Сложу! На твоей шее! – ответил Гамильтон.
– Убить их! – послышался суровый мужской голос.
Гамильтон и Мариша приготовились к решающей схватке.
Внезапный, сильнейший порыв ветра, чуть не сбив их с ног, заставил всех находящихся на поляне, опустится ближе к земле. Мариша, схватившись руками за брата, уткнулась в его плечо. Одно дерево упало рядом с ними. Через несколько минут ветер стих и чёрный ягуар, с большими зубами и длинными когтями, без особых усилий смог разобраться с теми нападавшими, которые не успели скрыться в лесу. Избавившись от наёмников, хищник гордой походкой направился в сторону Мариши и Гамильтона. Поднявшись с земли, Гамильтон направил меч в сторону дикого кота. Зверь оскалил клыки и громко зашипел на него. Гамильтон инстинктивно сделал шаг назад.
– Стой, Гамильтон! – Каталея вышла из – за деревьев и направилась в их сторону.
Огромный ягуар перестал скалиться.
Увидев Каталею, Гамильтон всё же не спешил опускать оружие, направленное на зверя.
– Это Роберт, – посмотрев на зверя, пояснила Каталея.
– Роберт? – Мариша поднялась с земли и уставилась на огромного кота.
– Откуда Вашему Величеству это известно? – спросил Гамильтон.
– Я знаю это, – ответила Каталея, взглянув на Маришу, а затем снова посмотрев на Гамильтона.
– И он настроен дружелюбно? – спросил Гамильтон.
Кот зарычал. Гамильтон чуть выше поднял меч.
– Он не причинит никому вреда, – ответила Каталея.
– Откуда такая уверенность? По нему не скажешь. – Гамильтон недоверчиво посмотрел на кота.
– Я понимаю язык животных, – ответила Каталея.
Кот фыркнул в сторону северного принца.
– Надеюсь, что так. – Гамильтон опустил меч.
– Нам не стоит задерживаться тут, Роберт, – обратилась к зверю, Каталея.
Дикий кот, нырнув в лес, скрылся на какое – то время из вида. А спустя короткий промежуток времени на поляну вернулся Роберт.
– Значит кот? Твоему другу повезло больше. – Гамильтон улыбнулся, глядя на него.
– Что значит, повезло больше? – Роберт, нахмурившись, посмотрел на него.
– Так ты не знаешь?! – Гамильтон усмехнулся.
– Не знаю, что? – Роберт был близок к тому, чтобы задать северному принцу трёпку.
– Полагаю, он сам тебе всё расскажет. А ты расскажешь ему, что можешь превращаться в кота. – Гамильтон снова улыбнулся.
– Не в кота, в ягуара. – Роберт поправил меч, разглядывая самодовольное лицо северного принца.
– Как скажешь. – Гамильтон ухмыльнулся.
– Как Вы оказались тут? – обратилась Мариша к Роберту.
– Мы идём на восток, – ответил Роберт.
– Мы тоже, – обрадовавшись, сказала Мариша. Роберт улыбнулся, глядя на неё. Гамильтон неодобрительно посмотрел в сторону сестры.
– Значит нам по пути, – ответил Роберт.
– Зачем вы идёте на восток? – спросила Каталея.
– Чтобы узнать, действительно ли маги готовятся нарушить условия перемирия, – ответил Гамильтон.
– И только? – спросила Каталея.
– Да. И только, – ответил Гамильтон, разглядывая её лицо.
– В таком случае, нам следует продолжить путь. – Каталея, подошла к своей лошади и самостоятельно оседлав её, слегка ударила той в бока. Лошадь проследовала вперёд
Айрон
Рано утром, Айрон проснувшись один в королевских покоях, не сильно удивился этому. Ведь так бывало уже ни раз. Собравшись, он спустился в тронный зал. Его новый командующий был уже там.
– Найди её Величество. Я хочу её видеть. – Айрон сделал несколько шагов по ступеням, ведущим к пьедесталу.
– Ваше Величество, королева ночью покинула замок и до сих пор не возвращалась.
– Одна? – Айрон остановился и посмотрел на командующего.
– Нет, Ваше Величество. Король Роберт проследовал с ней.
– И стража их пропустила?
– Король Роберт, сказал, что сопровождает Её Величество до её старого дома. Стража пропустила их, ведь Ваше Величество не давали указаний…
– Да, знаю. – Айрон отвёл взгляд в сторону и тяжело выдохнул. Удержать Каталею в замке оказалось сложнее, чем управлять целым югом.
– Собери десять самых лучших воинов. Через час, чтобы были у ворот замка. Мы отправляемся на восток.
Артур, склонив голову, покинул зал.
Айрон задумчиво посмотрел в сторону дверей, а затем, покинув тронный зал, прошёл к покоям, предоставленным Клавдии. Постучавшись, он ждал ответа. Через какое – то время, дверь открылась.
– Могу пройти?
– Разумеется. – Клавдия шире открыла дверь, пропуская его.
– Ваша внучка была у Вас накануне? – Он прошёл в комнату. Клавдия закрыла дверь.
– Каталея не заходила ко мне. Вероятно, чтобы утром…
– Ночью она покинула замок и до сих пор не вернулась. – Он встал напротив Клавдии, ожидая получить информацию, которой не владел.
– Я ничего об этом не знаю.
– Она могла направиться на Мейн?
– Возможно, она хотела…
– Могла или нет?
Клавдия, выдохнув, кивнула головой.
– Дьявол! – Он выругался, прикрыв рот рукой.
– Она покинула замок одна? – поинтересовалась Клавдия.
– С ней был Роберт. – Айрон подошёл к столу в её комнате и взяв в руку щепотку сушёных трав, которые были там разложены, принюхался к содержимому.
– Для улучшения сна. Постоянно мучают кошмары, – пояснила Клавдия.
Айрон положил травы на место.
– Ты должен нагнать её.
Айрон посмотрел на неё. Глаза Клавдии впервые были наполнены страхом за свою внучку.
– Что я должен, я знаю сам. – Он прошёл к выходу и закрыл за собой дверь.
У ворот замка, его уже ожидали десять самых лучших воинов под предводительством Артура. Айрон оглядев свой отряд, молча, оседлал коня и покинул пределы своего замка.
Каталея
– Вашей лошади не тяжело? – обратился Роберт к Гамильтону, следуя на восток.
Мариша украдкой посмотрела в его сторону.
– Не тяжело, – ответил Гамильтон, глядя вперёд.
– А то я мог бы забрать Маришу к себе. Мой конь вынослив.
Гамильтон, взглянув на него, слегка пришпорил лошадь.
– Вот ведь упёртый, – на выдохе произнёс Роберт, проследовав за ними.
Вскоре все четверо добрались до переправы. Широкая река, разделяя два берега, стремительно несла поток воды вниз по течению. Гамильтон соскочил с лошади.
– Лошади смогут пройти по воде в этом месте, – указывая рукой в сторону относительной мели, сказал Гамильтон.
– Сейчас проверим. – Роберт направил своего коня к реке.
Конь, зайдя в воду, недовольно заржал.
– Холодно?! Ну, потерпи немного! – обратился к коню Роберт, и ухватился покрепче за поводья. Пройдя полпути, он обернулся назад.
– Можно идти! – крикнул Роберт.
Гамильтон, посмотрел на Каталею, взглядом показывая, что пропускает её вперёд. Она спустила свою лошадь к воде и преодолевая сопротивление потока, направила её следом за Робертом, который продолжив свой путь, вскоре оказался на другом берегу. Обернувшись, он увидел, как Каталея уверенно преодолевает переправу. Следом за ней шли Гамильтон и его сестра на своей измученной лошади. Через какое – то время Каталея добралась до берега и с облегчением вздохнула. Обернувшись назад, она увидела, что Гамильтон и Мариша преодолели ещё только полпути. Каталея посмотрела на Роберта.
– Их лошадь слишком устала, а я ведь предлагал ему, – произнёс недовольно Роберт.
– Еле идёт, – сказала Мариша и посмотрела в сторону берега, где их уже давно ждали Роберт и Каталея.
– Дойдёт. – Гамильтон посильнее стукнул ногами в бока лошади. Лошадь заржала и немного прибавила ход. Где – то не так далеко послышался грохот, а затем громкий шум воды. Гамильтон и Мариша обернулись в сторону доносящегося звука. Поток воды обрушившись, как будто с высоты и хлынув в их сторону, стал набирать мощь.
Гамильтон со всей силы ударил лошадь, но та продолжала идти слишком медленно.
– Их сейчас смоет! – почти крикнул Роберт, соскочив с коня.
Каталея спустившись с лошади, схватилась рукой за кулон и подошла к берегу. Гамильтон, соскочив в холодную воду, стал тянуть лошадь за поводья. Лошадь, предчувствуя опасность, из – за всех сил пыталась передвигаться быстрее, но всё было тщетно.
– Слезай! – Гамильтон протянул сестре руку.
Мариша, спрыгнув в холодную воду, от неожиданности вскрикнула. Гамильтон потянул сестру к берегу.
– Оставь её! – обернувшись на Маришу и увидев, что она тянет за собой лошадь, крикнул Гамильтон. Мариша, сжав губы и стараясь ускориться, не отпускала поводья.
– Они не успеют. Сделай что-нибудь! – крикнул Роберт, посмотрев на Каталею.
Поток воды приблизился настолько близко, что Гамильтон и Мариша по пояс оказались в воде. Чувствуя, что их вот-вот может смыть, Мариша от страха вцепилась в поводья и зажмурила глаза.
– Валнарум. – Каталея, протянула руку в сторону надвигающегося потока. Несколько тонн воды поднялось вверх, словно натолкнувшись на невидимую стену, а затем, опустившись обратно вниз, пронеслись дальше по течению, обогнув Гамильтона и Маришу.
– Идём. – Гамильтон снова потянул Маришу за руку. Добравшись до берега, они оба упали без сил на землю.
– Надо раздобыть дров. – Каталея прошла в лес.
Роберт подняв Маришу на руках, перенёс её подальше от реки и положив на землю, проследовал за Каталеей. Через несколько минут они оба вернулись, неся в руках охапки дров.
– Фламен. – Каталея, протянула руку в сторону сложенных дров. Пламя разгорелось, став отдавать своё тепло.
– Снимай свою одежду. У нас привал, – сказал Роберт, глядя на Маришу.
Гамильтон поднял голову и тяжело дыша, попытался что – то ему возразить.
– Или ты хочешь, чтобы она замёрзла насмерть? – спросил Роберт, сердито посмотрев на него. Гамильтон, ничего не ответив, опустил голову.
– То – то же! – Роберт снял с себя плащ и протянул его Марише. Поднявшись, она забрала из его рук плащ и прошла в лес, чтобы переодеться.
Гамильтон поднялся на ноги, которые от холода, слабо слушались его и пройдя к костру, устроился возле огня. Каталея подошла к нему и протянула свою накидку.
– Я не возьму. – Он поднял на неё взгляд.
– Значит, на Мейн мы попадём втроём, – спокойно сказала Каталея, продолжая держать в вытянутой руке палантин. Роберт усмехнулся, чему – то Айрон и впрямь её научил. Гамильтон, выдохнув, забрал из её рук накидку.
Устроившись у костра, все четверо какое – то время, молча, смотрели на огонь.
– Согрелась? – Роберт посмотрел на Маришу.
– Не совсем. – Она ещё больше укуталась в его плащ.
Роберт поднялся и прошёл в лес. Через минуту к костру вернулся дикий чёрный кот и лёг рядом с Маришей, обернувшись вокруг неё клубком. Мариша, буквально провалившись в тёплую, пушистую шёрстку, через мгновение крепко уснула.
Кот замурлыкал и как будто улыбнулся, а затем закрыл свои большие, жёлтые глаза.
Каталея и Гамильтон, сидели возле костра друг напротив друга.
– Спасибо, что спасли нас, Ваше Величество. Теперь я… – начал говорить Гамильтон.
– Не нужно. – Она перебила его.
– Что не нужно? – Он, чуть нахмурив лоб, посмотрел на неё.
– Обращаться ко мне так, – пояснила Каталея.
– Как же тогда?
– Вам известно, моё имя. – Она посмотрела на него. Он еле заметно улыбнулся. Она снова посмотрела на костёр.
– Почему Вы отправились на Мейн одна, без хранителя юга?
– Я должна изменить будущее, в котором он погибает. – Каталея обняла себя руками.
– Вы замёрзли. – Гамильтон, поднялся на ноги и собирался пройти к ней.
Дикий кот повёл ухом в их сторону и перестав урчать, приоткрыл правый глаз.
– Ваша одежда ещё не просохла. – Она подняла на принца с острова Дорк взгляд.
Гамильтон, вспомнив, что под накидкой действительно у него ничего нет, устроился возле костра.
– Фламен, – кинув в костёр ещё одно полено, произнесла Каталея. Огонь вспыхнул с новой силой.
Чёрный кот закрыл глаза и снова громко заурчав, обернулся покрепче вокруг Мариши.
Глава 14
Волон
На развилке двух дорог Айрон остановил своего коня
– Куда дальше, Ваше Величество? – спросил Артур, поравнявшись с хранителем юга.
– Пойдём этой дорогой, – указав рукой, направо ответил Айрон.
Артур посмотрел в указанном направлении.
– Если пойти левее, то возможно, не сможем перейти реку. Держась правее, мы попадём к слепому устью и спокойно перейдём на другой берег. – Пошли гонца, проверить так ли это, – отдал приказ Айрон.
– Слушаюсь.
Хранитель юга, пришпорив Эрема, повёл свой отряд дальше. Через некоторое время на их пути появился пожилой мужчина. Выйдя из леса на дорогу и преградив им путь, он стоял, молча, не делая никаких движений. Айрон положив руку на меч, подъехал ближе к страннику.
– Кто ты такой? – спросил Айрон. Артур подошёл на лошади к своему королю.
– Ты хранитель юга? – спросил мужчина.
– Я задал тебе вопрос! – вынув меч из ножен, грозно сказал Айрон.
– Вижу, что ты, – ответил мужчина, усмехнувшись.
Артур обнажил меч.
– Я Волон, – оглядев их двоих, ответил мужчина.
– Это имя ни о чём мне не говорит. – Айрон обвёл старика взглядом.
– Да. Вероятно. Ведь мы ещё не были представлены друг другу. Я местный светлый колдун.
– Светлый?
– Да. Не применяющий чёрную магию.
– Я не общаюсь с колдунами и ведьмами.
– Неужели? – Волон усмехнулся. Айрон нахмурил лицо.
– Ты случаем не видел… – начал говорить Артур.
– Каталею? – перебил его, Волон.
– Её Величество, – поправил его Артур.
– Я её не видел, но знаю, что они преодолели переправу и сейчас уже на другом берегу. Не без происшествий, но преодолели.
– С ней всё в порядке? – Сердце Айрона забилось чаще.
– Да, все четверо живы.
– Четверо? – переспросил Айрон.
– Да. Она идёт на восток в сопровождении двух мужчин и женщины.
Айрон посмотрел вглубь леса.
– Значит, он тоже идёт на восток, – тихо произнёс Айрон.
– Да. Идёт. И я тоже пойду. С вами, – ответил Волон.
– Нам не нужна обуза, – сказал Артур, оглядывая с ног до головы старика.
– Ты кого назвал обузой, мальчик? – спросил, разозлившись Волон.
Артур промолчав, посмотрел на хранителя юга.
– То – то же! Мал ещё, мне перечить.
– Откуда ты знаешь Каталею? – спросил Айрон.
– Я знаю её с самого детства. Узнав не так давно, что на неё началась целая охота, я перебил немало наёмников в лесах Ривервудса, пока те охотились на неё.
– Если это правда…
– Это правда. Даю слово.
– Слово колдуна… – Артур недоверчиво посмотрел на старика.
Айрон окинул Волона взглядом, остановив взор на поясе с кинжалом.
– Да. Владею магией. И поэтому могу быть полезен, – ответил на его немой вопрос Волон.
Айрон ещё раз посмотрел на лицо старика, которое показалось ему добропорядочным.
– Вам предоставят лошадь, – сказал ему Айрон.
– Было бы не плохо. – Волон улыбнулся благоприятному исходу.
Гамильтон
Мариша, открыв глаза и сладко потянувшись, огляделась по сторонам. Ни Роберта, ни Каталеи нигде не было видно. Поднявшись и подойдя к брату, она потрясла его за плечо.
– Проснись Гамильтон.
Гамильтон, открыв глаза и не сразу разглядев перед собой Маришу, схватился за свой лук.
– Колчан пуст. Надо раздобыть где-то стрел, – сказала Мариша, указывая на часть снаряжения. Гамильтон, протерев лицо руками, осмотрелся по сторонам.
– Где они? – Он, поднялся на ноги и стал собирать свою высохшую одежду.
– Когда я проснулась, их не было. – Мариша, взяв свои вещи, отошла в сторону, чтобы иметь возможность переодеться.
– Что – то их долго нет. – Гамильтон, беспокойно огляделся по сторонам.
– Может они решили идти на восток без нас? – Мариша вернувшись к костру, снова осмотрела окрестности.
– У меня её палантин. Без него она замёрзнет. – Он поднял с травы накидку Каталеи.
– Ты беспокоишься о ней? – Мариша, нахмурив лоб, посмотрела на брата.
– Просто объективное наблюдение. – Он поправил накидку в своих руках.
– Посмотри на меня Гамильтон.
– Что? – Он, выдохнув, поднял взгляд на сестру.
– Ты ведь помнишь, что она замужем за хранителем юга, верно?
– Разумеется. Это трудно позабыть.
– Вот и не забывай.
– Вздумала, читать нотации? – Он усмехнулся.
– Я знаю тебя слишком хорошо и всё вижу Гамильтон. Нам не нужны проблемы с югом.
– Проблем не будет.
– Вот и хорошо. Ведь иначе отец…
– Снова скажет, что от меня одни беды. – Он усмехнулся.
– Я не это хотела сказать. – Она обвела лицо брата сочувственным взглядом. Увидев, его взор, направленный за её спину. Мариша обернулась.
Следуя в их сторону, Каталея несла в руках огромный лист папоротника, доверху усыпанный ягодами. Роберт следовал за ней, держа в руке двух больших рыб, только что пойманных им в реке. Дойдя до лагеря, Каталея отложила ягоды в сторону. Роберт, подложив в костёр поленья, стал разделывать рыбу.
– Ваша накидка. – Гамильтон, подошёл к Каталеи со спины и накинул на её плечи палантин.
– Благодарю. – Каталея, слегка повернула голову в его сторону.
– Вы не замёрзли? – Он не спешил от неё отходить. Мариша, умышленно, закашлялась. Он мельком взглянул на сестру.
– Нет. – Она отрицательно покачала головой.
Гамильтон улыбнулся, продолжая стоять рядом с ней.
– Помог, отходи. – Роберт посмотрел на него, а после продолжил чистить рыбу.
Гамильтон, кинув на него взгляд, молча, отошёл в сторону.
– Нам пора в путь? – спросила Мариша.
– Сначала поедим, – ответил Роберт.
– Фламен. – Каталея, протянув руку в сторону кострища, вновь разожгла почти потухший огонь.
Утолив голод, они стали собираться в путь.
– Мариша поедет со мной. И не спорь! – сказал Роберт, глядя на Гамильтона, который явно уже хотел что – то возразить на этот счёт.
Гамильтон, окинул взглядом лошадь сестры, которая хоть и смогла прийти в себя после тяжелого потрясения, всё же выглядела на фоне коня Роберта, мягко говоря, не так резво.
Он, молча, кивнул головой.
– Твоё согласие мне было не нужно – ответил на его кивок Роберт, помогая Марише оседлать своего жеребца.
Восток. Остров Мейн.
Королевство Визаргрейт.
Замок на горе Корабари.
Ланара
На ставшим за последнее время традиционном еженедельном совете, присутствовали Оливия, наёмник по имени Феликс и два мага, по имени Дайрен и Джаральд.
– Вижу, что все члены совета в сборе. – Ланара, сидя во главе стола в большом зале, окинула присутствующих взглядом.
– Все в сборе, – ответила Оливия.
– В таком случае приступим, – сказала Ланара.
– Каталея и хранитель юга идут на восток. Идут разными дорогами и ещё не добрались до Понтерлеи, чтобы переплыть море, – доложила Оливия.
– Сколько воинов их сопровождают? – спросила Ланара.
– Хранитель юга идёт с небольшим отрядом, около десяти человек. Каталею сопровождают трое. Они должны первыми прибыть в Понтерлею, – ответила Оливия.
– Если так, то они пойдут на разных суднах. – Задумчиво произнесла Ланара. – Корабль хранителя юга надо обезвредить, ещё на подступах к острову, – немного подумав, отдала приказ Ланара.
– И как же это сделать, не нарушая раньше времени условия перемирия? – спросил ехидно Феликс.
– Очень просто. Мы призовём морского дьявола, – ответила Ланара, поднявшись с кресла и пройдясь по залу. Феликс нахмурил лицо, не понимая, о чём та ведёт речь. Джаральд внимательно посмотрел на Оливию, а Дайрен на Ланару, прекрасно зная о ком та говорит.
– Морского дьявола? – переспросила Оливия.
– Да. И ты всё подготовишь для этого, прямо сейчас, – ответила Ланара, обратившись к ней.
Оливия, поднявшись с кресла и откланявшись, покинула зал.
– Мне кажется, риск не оправдан, – обратился к Ланаре молодой маг по имени Дайрен.
– Ты слишком молод, чтобы рассуждать об этом, – ответила ему она. Дайрен посмотрел на Джаральда. Тот недовольно хмыкнул.
– На этом пока всё. Ожидайте следующих указаний, – сказала Ланара. Присутствующие стали покидать зал.
– Останься Джаральд, – попросила его Ланара.
Джаральд вернулся к столу и облокотившись руками о столешницу, молча, ждал, когда дверь за Феликсом и Дайреном захлопнется.
– Зачем посылать морского дьявола? Ты рискуешь! А если хранитель юга нагонит её. Тогда они пойдут на одном корабле и она может погибнуть, – недовольно сказал Джаральд, оставшись с ней наедине в зале. Чёрный маг, средних лет и опытный боец, явно не разделял намерений своей правительницы.
– Я оставила тебя не за этим. – Она окинула его недовольным взглядом. Джаральд промолчал.
– Ты говорил, что Оливия не вызывает у тебя доверия.
– Говорил и ни один раз.
– Ты думаешь, она играет не на нашей стороне?
– Уверен в этом.
Ланара обвела большую комнату взглядом.
– Так проследи за ней. И если это так… – Она скривила губы в ухмылке и кинула на него взгляд.
– Как скажешь. – Он понял всё без лишних слов.
Мара
– Ваше Величество! Гонец вернулся с хорошими известиями, – приблизившись на лошади к хранителю юга, сказал Артур.
– Говори.
– Устье сухое. Река оканчивается слепым концом, – радостно доложил Артур.
– Замечательно. Не останавливаемся. Идём на восток, – громко озвучил приказ Айрон, своим воинам.
Спустя время, пройдя без происшествий через устье реки и не став делать привал, они продолжили путь.
– Мы сделали большой круг, Ваше Величество, – сказал Артур, поравнявшись с конём хранителя юга.
– Вскоре мы их нагоним. Пойдём через Мрачный лес, – ответил Айрон, следуя вперёд.
– Не боишься встретить там Мару? – спросил, подъехав на своей лошади, Волон.
Айрон исподлобья посмотрел в его сторону.
– Мару? – переспросил Артур.
– Мара. Богиня зимы, жатвы и плодородия. Царица смерти и ночи. Покровительница колдовства и справедливости. Гордая, статная, красивая, умная и страстная девушка. Влюбляющая в себя всех, кто встречается ей на пути. Ещё никто не оставался равнодушным к её длинным, чёрным локонам, ярким синим глазам, обворожительной улыбке, тонкой талии и стройным ножкам, – пояснил Волон.
– Видимо, я буду первым, – ответил, чуть усмехнувшись, Айрон.
– Не опасно встречаться с ней? – спросил, Артур.
– Не опасно. Если не злить её. Если конечно у неё не будет изначально плохого настроения, – ответил, задумавшись, Волон.
Артур огляделся по сторонам.
– Её оружие серп, которым она подрезает нити жизни, – сказал Волон.
– Нити жизни? – Айрон посмотрел на колдуна.
– Да, нити жизни. Мара прядёт из нитей жизни всё, что ей вздумается. Она же отрезает нить судьбы человека, посылая ему смерть. К ней можно обратиться за вещим сном, а также за пророчеством по важному вопросу. Мара не только может забрать жизнь, но и способна сохранить её, если сама того пожелает.
– Откуда так много знаешь о ней? – спросил Айрон.
– Раньше мы, не плохо, ладили, – ответил Волон.
Айрон, нахмурившись, посмотрел на старика.
– Может обойти этот лес стороной? – спросил Артур.
– Командующий испугался темноволосой красотки? – Айрон, усмехнулся.
Артур промолчал.
– Вот только при Маре ненужно так говорить, – попросил Волон.
Айрон, молча, посмотрел в его сторону, а после ударил Эрема в бока, чтобы тот прибавил ход.
Подойдя к Мрачному лесу, Айрон осмотрел окрестности. Ничего необычного, кроме действительно мрачной местности, он не заметил. Пройдя вглубь леса, по – прежнему не было видно ни Мары, ни каких – либо других его обитателей. Неожиданно конь хранителя юга, встал, как вкопанный, не желая двигаться дальше.
– Что с тобой? – Айрон обратился к коню и вновь огляделся по сторонам. Конь громко заржал. Волон соскочил с лошади. Из полумрака леса, на дорогу вышла девушка, одетая в яркое, красное платье. Чёрные волосы спускались на её плечи, а глаза яркого, синего цвета смотрели прямо на Айрона.
– Здравствуй, Мара, – обратился к девушке Волон.
– Здравствуй, Волон. – Она посмотрела на него, а затем и на всех остальных воинов. Её взгляд прошёлся выше линии их голов и затем снова остановился на Айроне.
– Кажется, ты ей приглянулся, – вполголоса, сказал Волон, обратившись к хранителю юга.
Айрон нахмурил лоб.
– Мы идём на восток! Можно ли пройти через твой лес? – спросил Волон.
– Я знаю, куда вы идёте и зачем, – ответила Мара.
– Откуда тебе это известно? – спросил Айрон.
– Мне известно многое. – Она улыбнулась ему. Айрон окинул её взглядом.
– Зачем ты идёшь на восток Волон? Не боишься, встретить там свою смерть? – спросила Мара, посмотрев на него.
– Поздно уж бояться. Чай не мальчик, – ответил Волон.
– Ваше Величество, нам нужно поторопиться, чтобы догнать королеву, – сказал Артур, подойдя на лошади к своему королю. Айрон посмотрел на него, а затем снова на Мару.
– Так нам можно пройти через этот лес? – спросил Айрон, обратившись к ней.
– Это возможно, если я отправлюсь с тобой. – Она снова посмотрела на него своим пронзительным взглядом.
– Свободной лошади у меня нет.
– Это не страшно. – Она обвела его коня взглядом.
– Для чего тебе идти со мной?
– У каждого в этом мире своя роль. И мне предстоит сыграть свою, – ответила Мара, снова улыбнувшись ему.
Айрон задумчиво обвёл её лицо взглядом.
– Твой конь сможет увезти нас двоих? – спросила Мара, подойдя к животному и погладив по гриве. Эрем недовольно буркнул.
– Увезёт, – ответил Айрон.
– Чудесно. – Она протянула ему руку.
Айрон посмотрел на Волона. Тот кивнул головой.
Чёрт бы её. Подумал Айрон, но всё же протянул богине смерти свою руку в ответ. Мара, улыбнувшись, забралась на коня.
– За мной! – скомандовал Айрон. Пришпорив Эрема, он повёл свой отряд дальше по Мрачному лесу.
Гамильтон
– Долго ещё нам ехать? – спросила Мариша, обернувшись на Роберта.
– Если, хотим поскорее добраться до Понтерлеи, придётся идти, не осуществляя больше привалов. К вечеру, мы окажемся на месте.
Мариша, тяжело вздохнув, обернулась на Гамильтона. Её лошадь, которой он управлял, немного пришла в себя, и уже не выглядела так безнадежно.
– Твоя лошадь выносливая. Хорошо, что ты её не бросила, – сказал Роберт.
– По – другому и быть не могло. Эту лошадь подарил мне Гамильтон.
– Хороший подарок. – Роберт улыбнулся. РоР Мариша улыбнулась в ответ.
Гамильтон, ударил лошадь в бока. Обойдя, Роберта и Маришу, он попытался догнать Каталею, которая шла впереди всех.
– Куда собрался? – спросил Роберт у следовавшего мимо него Гамильтона.
– Куда надо! – ответил Гамильтон, не сбавляя ход и не оборачиваясь.
– Он всегда такой упёртый? – спросил Роберт у Мариши.
– Всегда. – Мариша тяжело вздохнула. Брат явно не пожелал прислушиваться к её словам.








