355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Тереза Саутвик » Город нашей любви » Текст книги (страница 3)
Город нашей любви
  • Текст добавлен: 13 сентября 2016, 19:32

Текст книги "Город нашей любви"


Автор книги: Тереза Саутвик



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 7 страниц)

– Что с тобой, Джек?

– Ничего.

После того, что произошло между ними вчера, Мэдди неуловимо изменилась. В ее глазах и даже позе Джек читал немой вопрос. Он понимал – она хочет услышать объяснения. Проклятье, если бы он знал, что тогда нашло на него! Поняв, что он не в силах справиться со своими эмоциями, Джек принял решение немедленно вернуться в Нью-Йорк. Свой долг сестре он вернул.

– Какая вкуснятина! – Мэдди со вздохом откинулась на спинку стула. Нежный хлеб таял во рту, и она блаженно закрыла глаза.

Джек боялся пошевелиться. Он наслаждался выражением восторга, наполнявшим тонкие черты ее лица. Невольно в его мозгу отчетливо вспыхнуло видение их переплетенных обнаженных тел. Он с трудом подавил желание и сжал кулаки. Из каких темных глубин его подсознания возникла эта фантазия?

То, что планировалось как короткая поездка для успокоения совести, вылилась в нечто неожиданное. Сначала Макс, флиртующий с Мэдди, теперь вот сама Мэдди… Все это вызвало в душе Джека настоящую бурю. Он чувствовал, что запутывается в себе все больше. Подобное состояние отнюдь не способствовало хорошему настроению.

– В общем, ничего, но меня занимает вовсе не это, – он помолчал.

– Ну? – поторопила она его, смахивая крошки с губ.

– Я все размышляю над твоими словами. Вчера ты обвинила меня в том, что я «бегаю за женщинами». Теперь я думаю над тем, как очиститься от явной клеветы. – Мужчина безуспешно пытался отвести взгляд от изгиба ее губ.

– Я поняла, – Мэдди вскинула руки. – Извини, Джек. Иногда язык мой – враг мой. Но над этим я тоже работаю. Обещаю сначала думать, а потом уже говорить.

– Обещаешь?

– Постараюсь, чтобы такого больше не случилось, – поправила она себя.

– Ну, если ты так говоришь…

На самом деле Джек хотел не этого. Он вообще испытывал какое-то двойственное чувство. Во-первых, ему понравилось, что Мэдди высказывает все свои наблюдения вслух. С другой стороны, ему совсем не понравилось разочарование, появившееся в ее глазах, когда она спросила его, почему он так непостоянен с женщинами. По какой-то причине Джеку не хотелось, чтобы она в нем разочаровывалась.

Мэдди пристально смотрела вслед женщине, спешившей к выходу.

– Это Эмма!

Джек ничего не успел сказать – Мэдди уже окликнула его сестру.

А ведь она только что пообещала сначала думать, а потом говорите!

Эмма остановилась и обернулась, затем медленно подошла к ним. Удивленное выражение на ее лице быстро сменилось радостью.

– Привет! – Она бросила осторожный взгляд на брата и улыбнулась его спутнице.

– Что ты здесь делаешь? – спросила Мэдди.

– Да так, пришла повидаться с друзьями. Они хотели узнать, как прошла наша свадьба.

– Как романтично!

– Очень, – пробурчал Джек. Удивительно, как быстро женщины нашли общий язык! Он посмотрел на Эмму. И его сестричка не промах – вон какую партию себе нашла! Гордость за нее смешалась в нем с застарелой болью. В его руках успех и судьбы многих людей, а он ничего не знает о жизни собственной сестры!

– Где же твой король?

– Ждет в отеле.

– Тогда не будем тебя задерживать.

– Джек! – Мэдди осуждающе посмотрела на него. – Эмма, посиди с нами!

Эмма взяла стул, стоящий у стены, и села.

– Я буду скучать по Максу. И по работе тоже. – Она вздохнула.

– А какая здесь связь? – недоуменно спросила Мэдди.

– Я была шеф-поваром, а Макс – управляющий рестораном. Как и наш отец. Это Макс посоветовал мне заняться собственной жизнью. Сказал, что они сами справятся. Но я так ужасно себя чувствую, ведь Макс – настоящий трудоголик!

– Его отец, наверное, гордится им, – небрежно произнес Джек.

– Он и твой отец! – запальчиво воскликнула Эмма. – Просто Макс серьезно относится к своему делу!

– Значит, этот ресторан – ваш? – спросила Мэдди.

– Разве Джек ничего не говорил? – Эмма стрельнула глазами в сторону брата. – У нас три ресторана. Этот самый первый.

– Понятно.

В глазах Мэдди Джек прочел укор и обиду. Это ему не понравилось.

– Мы можем поговорить? – спросила Эмма. Джек понял, о чем пойдет речь. Он полностью доверял Мэдди и потому кивнул. Ему стало интересно услышать, что происходит с семейным бизнесом, если на первый взгляд он процветает.

– Мы слушаем, Эмма.

– Короче говоря, у нас серьезные денежные проблемы: мы слишком поздно заметили, что нас долго и по-крупному обворовывали. Без капитала извне нам никогда из этой ямы не выбраться.

– Действительно, проблемы. Что вы собираетесь делать? – поинтересовалась Мэдди.

– Об этом нужно спросить Джека, – Эмма сердито посмотрела на брата. – Вчера я не хотела портить праздник, поэтому молчала. Но поговорить нам все же придется.

– Не получится, – спокойно сказал Джек. – Сегодня мы улетаем в Нью-Йорк.

– Значит, – Эмма сжала зубы, – тебе наплевать, что дело нашего дедушки, которому он посвятил всю жизнь, перестанет существовать?

– Я не стал бы выражаться так откровенно, но, в общем, да.

– Разве это тот Джек, которого я помню? – В словах Эммы сквозила горечь. – Тот Джек не был таким бесчувственным. Тот Джек изо всех сил пытался доказать, что достоин вести семейный бизнес.

– Ты могла сказать об этом по телефону.

– Да, могла бы. Но я хотела посмотреть тебе в глаза!

– Значит, – в нем поднимался гнев, – встреча с твоим мужем была всего лишь уловкой?

– Называй, как пожелаешь.

– А иначе это не называется. Зачем я семье, если они заполучили королеву Меридии?

– Здесь много нюансов, – серьезно глядя на брата, сказала Эмма, – и я не знаю, с чего начать: я ведь всего лишь шеф-повар, а не финансист. К тому же Себастьян стал частью семьи посредством брака, а ты – член семьи по крови! Так чья обязанность – позаботиться о семейном предприятии?

– Ты говоришь о той семье, которая отвернулась от меня двенадцать лет назад?

– Это ты уехал от нас! По-моему, у тебя что-то с глазами, раз ты не отличаешь черного от белого!

– Здесь ты ошибаешься. Предполагается, что я забуду, как со мной поступили, и молча дам денег?

– Не нужно ничего забывать, Джек, – мягко сказала Эмма. – Просто стать терпимее к другим. Ведь дело даже не в деньгах, а в том, чтобы ты снова стал частью семьи.

Джек никогда не считал себя мстительным, но сейчас на него нахлынуло пьянящее чувство: он держал отца за горло. Кажется, только теперь он начал понимать, почему говорят: месть сладка.

– Ты невозможен! – Эмма все прочла по его лицу. – Хоть ты и отрекаешься от отца, но его упрямство передалось тебе.

– А ты все еще на его стороне!

– О господи, Джек! Не будь таким идиотом! – Эмма обреченно махнула рукой.

Напряжение между ними стало таким ощутимым, что казалось, его можно потрогать руками. Внезапно Мэдди рассмеялась. Брат с сестрой вздрогнули и посмотрели на нее.

– Эмма, ты молодец! Знаешь, сколько раз мне хотелось сказать ему что-то подобное?

– Прошу! – Эмма устало улыбнулась.

– Ваше ослиное высочество, – Мэдди прямо смотрела в потемневшие глаза Джека, – вы полный идиот!

– Ох! – Эмма порывисто вскочила. – Меня же Себастьян ждет! – Она посмотрела на Джека сверху вниз. – Если передумаешь, ты знаешь, где меня найти. Еще пару недель мы пробудем в Лондоне. – Она улыбнулась Мэдди. – Приятно было с тобой познакомиться. Надеюсь, скоро увидимся.

– Обязательно.

– Тогда счастливо! – Эмма быстро пошла к выходу.

Джек, не отрываясь, смотрел на Мэдди.

– Я полагал, ты всегда говоришь то, что думаешь.

– Так и есть.

– А как ты собираешься увидеться с моей сестрой, если нас сегодня уже не будет в Лондоне?

– Все предельно просто, Джек, – Мэдди пленительно улыбнулась. – Я собираюсь воспользоваться твоим обещанием и посмотреть Лондон. Ты возвращаешься один.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Обед прошел в молчании. После него у Джека и Мэдди состоялась встреча с представителями фирмы по производству игрушек. Все прошло как нельзя лучше. Однако во время обратной дороги до отеля никто из них не произнес ни слова.

Мэдди первой вошла в номер и сняла кашемировое пальто. Повесив его на спинку широкого кресла, в котором легко могли поместиться двое, она оглянулась на Джека. Он стоял рядом, скрестив руки на груди. Глаза его горели мрачным огнем.

– Кажется, все прошло как надо, – прервала она молчание. – А их новые трехколесные велосипеды – это что-то совершенно невообразимое.

– Да, они поработали на славу, – сдержанно отозвался Джек.

Не в силах выдержать его горящий взгляд, Мэдди опустилась в кресло. Воспоминание об их поцелуе жаркой волной окатило ее тело.

– И новый кукольный дом для девочек – просто прелесть! А их идея игрушечных парных телефонных аппаратов, которые устанавливаются в соседних домах, чтобы подружки без помех могли поболтать между собой!

– Что верно, то верно. Изобретатель прекрасно разбирается в женщинах. Стоит им только раз встретиться – и тема для беседы уже найдена.

Намек был более чем прозрачен: он говорил обо мне и о своей сестре.

– По-моему, – Мэдди сделала вид, что не поняла Джека, – эти две компании смогут извлечь выгоду из совместного сотрудничества. Я говорю о «Моей маме – изобретателе».

– Слишком рискованно.

– Так же, как вложение денег в ресторанный бизнес? – невинно поинтересовалась Мэдди.

– Скажи прямо, что ты хочешь узнать, – на виске Джека пульсировала жилка.

– Пожалуйста! – Мэдди тоже рассердилась. – Хотелось бы услышать, почему ты не удосужился признаться, что разбираешься в ресторанном бизнесе? Хотя совсем недавно ты отказался от выгодного проекта, мотивируя это своей неосведомленностью в этом деле?

– Я говорил как есть.

– Дай-ка догадаюсь, – Мэдди прищурилась, – ты забыл, что такое ресторанный бизнес, двенадцать лет назад?

– Ты ничего не упускаешь, – мужчина нервно зашагал по комнате.

– Стараюсь. Значит, тогда тебе было… гм… восемнадцать?

– Я оставил дом и приехал в Нью-Йорк, – Джек остановился перед ней.

– Подростковый бунт… – усмехнулась молодая женщина.

– Мы с отцом не ладили.

– Заметно, – она посмотрела на его застывшее лицо. – Наверное, случилось нечто серьезное?

– Это было давно. Я уже забыл.

Его глаза горели гневом. Мэдди тяжко вздохнула: что ж, придется действовать иначе. Если Джек упрется, его с места не сдвинешь.

– Хорошо, – покладисто согласилась она. – Если ты не хочешь говорить об отце, то, может, расскажешь о своем деде?

Джек пожал плечами.

– Уильям Валентин в составе британских войск был отправлен в Неаполь во время Второй мировой войны. Так он познакомился с Лючией Форнари. В 1943 году они поженились.

– А дальше?

– После войны они вернулись в Англию, и дед открыл ресторан в Челси [3]3
  Исторический район Лондона, ранее его пригород.


[Закрыть]
и назвал его в честь своей жены.

– Прекрасная Лючия! – догадалась Мэдди.

– Позже открылись рестораны в Найтсбридже и Мэйфэйр [4]4
  Найтсбридж – один из самых фешенебельных районов Лондона. Мэйфэйр – район самого дорогого и престижного жилья в Лондоне.


[Закрыть]
. Насколько я знаю, он никого не подпускал к своим детищам, пока в июне не умер.

– Ты не виделся с семьей столько лет? – Мэдди была поражена.

– Прежде чем обвинять, вспомни, мне было восемнадцать, когда я оказался в чужом городе, один и без цента в кармане, – ровным голосом произнес он.

О, Джек, растроганно подумала Мэдди. Зачем ты уехал, если у тебя есть семья, которая тебя любит?

– Как тебе удалось выжить?

– Можно сказать, мне повезло. Я получил небольшое наследство от дяди – брата моей матери, вложил все в «Валентин Венчерз» и преуспел.

– Понятно. Сначала ты действительно был занят. Но потом… почему ты не виделся хотя бы с Эммой?

– Она занималась своей карьерой.

– Что заставило тебя приехать сейчас?

– А нужна причина?

– А ты как думаешь? После двенадцати лет? К тому же у тебя виноватое выражение.

– О'кей, – вздохнул Джек. – Родители были на грани развода, и я уехал. Эмме пришлось разгребать все за меня. Она меня кое о чем попросила… Я пообещал, что приеду. Все.

Мэдди встала рядом с ним, скрестив руки на груди и не отрывая взгляд от его лица.

– Значит, с отцом вы не ладите?

– Ты же слышала. Отец забыл, что у него есть семья. В свободное от работы время он ухлестывал за очередной юбкой.

– Кажется, ты говоришь не о нем, а о самом себе! Разве что ты не женился. Кстати, почему?

– Я слишком люблю всех женщин, чтобы посвятить себя одной, – уголок его рта приподнялся в кривой усмешке.

– Это не ответ.

– А как тебе такой ответ – я считаю, что как друг и любовник могу дать женщине больше, чем как муж. Все, хватит! – Джек предостерегающе вскинул руку.

Мэдди благоразумно с ним согласилась. Он только что озвучил еще один довод, почему ей стоит поскорее выкинуть из головы мысли, преследовавшие ее в последнее время. Джек не может долго находиться с одной женщиной, а ей не нужно мимолетной связи. Достаточно вспомнить то пари в колледже… или того парня, который набивался ей в друзья, чтобы подсунуть Джеку свой проект… С нее тоже хватит.

– Ты прав. Если не хочешь опоздать на самолет, тебе нужно выезжать.

– Ты серьезно решила остаться?

– Более чем. Сейчас рождественские праздники, и я в Лондоне.

– И что ты будешь делать одна?

– Почему одна? – Мэдди не удержалась, чтобы не подколоть его. – Может, Макс согласится стать моим гидом!

– Вряд ли тебе понравится то, что он захочет тебе показать, – ноздри Джека затрепетали от гнева.

– Вы не виделись двенадцать лет. Откуда тебе знать?

– Макс был самым лучшим старшим братом, которого только можно вообразить. Он умеет развлекаться. А в том, что касается гоночных машин и доступных женщин, ему вообще нет равных. Не одного меня он посвятил в тонкости этого искусства, – насмешливо протянул Джек.

– Значит, скучать мне не придется, – Мэдди широко улыбнулась. – Все отлично, Джек. Приятного полета! Думаю, мне нужно будет найти отель поскромнее, и тогда я сразу же съеду. – Она повернулась к нему спиной.

– Не беспокойся, – негромко произнес Джек.

– С чего бы мне беспокоиться? – Она удивленно обернулась к нему. – Уверена, что-нибудь да подвернется.

– Я никуда не еду.

– А как же твой бизнес?

– Я могу работать и здесь.

– Так это замечательно! – Какое-то злорадное чувство заставило ее продолжить: – Тогда ты можешь позвонить Максу! Убьешь одним выстрелом сразу двух зайцев. Представишь нас, как положено. И у вас найдется время обсудить своих женщин и сравнить техники обольщения. Я буду рада послушать вас в познавательных целях.

– Сомневаюсь, что тебе понравится.

– Не хочешь? Ну и ладно, – Мэдди пожала плечами. – Тогда я сама с ним познакомлюсь поближе.

– Нет.

– Джек, – глаза Мэдди засверкали, – ты так собака на сене! Не хочешь развлекаться, тогда не мешай другим! Не волнуйся, я сама раздобуду его телефон.

– Почему ты так упряма?

– Потому! – отрезала она.

Это опасно и совершено на меня не похоже, но – боже, как мне нравится видеть его таким растерянным!

– Ладно. Я позвоню Максу, – неохотно сказал Джек. Никакого восторга по этому поводу он не испытывал.

К его облегчению, Макс предложил встретиться в ресторане рядом с Гросвенор-сквер. Ужин в «Белле Лючии» Джек бы не перенес.

Их усадили за столик в уединенном уголке ресторана. Принесли меню, но Джек смотрел на брата. На душе у него было тяжело – сколько же они не виделись!

Макс заказал «Пино Блан» [5]5
  Вино, производимое во французской провинции Эльзас. Обладает нежным, мягким вкусом.


[Закрыть]
. Налив всем по полбокала, он сказал тост:

– За воссоединение!

Раздался негромкий перезвон хрусталя.

– Пока я не забыла, Макс… Если не ошибаюсь, вчера ты пытался со мной флиртовать… – Глаза Мэдди призывно блестели. – Чтобы не было недоразумения, вынуждена спросить: как поживает миссис Макс?

– Таковой в природе пока не существует, – улыбнулся мужчина. Взгляд его медленно опустился на ложбинку между ее грудей.

Заметив, куда направлен взгляд Макса, Джек пожалел, что вырез черного шифонового платья не упирается Мэдди в подбородок. Он испытал нечто вроде ревности – неужели еще кто-то, кроме него, смеет смотреть на ее сияющую кожу. Он понял, что никому не позволит обидеть Мэдди.

– Даже не верится, – пробормотал Джек. – Неужели еще ни одна красотка тебя не заарканила?

– Увы, это так, – Макс притворно вздохнул.

– Джек вами гордится, – потягивая вино, сказала Мэдди. – Говорит, что своим успехом у женщин обязан именно вам.

– В самом деле? – Макс оживился. – А план «а» знакомства с женщинами он вам тоже рассказывал?

– Такого не было, – зрачки ее глаз расширились, отчего глаза стали почти черными.

– Вам не кажется, что время для обсуждения выбрано не совсем удачно? – Джек попытался предотвратить неизбежное.

– Мы называли это «легкая кавалерия», – в глазах Макса появилось ностальгическое выражение. – Джек подходил к понравившейся девушке и неуверенно спрашивал: «Где я вас видел?» Затем его глаза изумленно расширялись, и он уверенно заявлял: «Вы мне сегодня приснились!»

– Неужели женщины покупались на такую откровенную ложь? – изумленно спросила Мэдди.

– Почти всегда. Я им так гордился!

Джек невольно улыбнулся. Да, счастливые были времена!

– О господи! Мне так стыдно за весь женский род! – сквозь смех произнесла Мэдди.

– Уверен, дело не в их легковерии. Это все знаменитое обаяние Валентинов, – торжественно провозгласил Макс.

– Я вас умоляю! Просто молоденькие девочки очень чувствительны и уязвимы… – Внезапно ее смех оборвался.

От Джека это не укрылось.

– Ты судишь по своему опыту? – Он, прищурившись, посмотрел на Мэдди.

– Нет. Надеюсь, я была умнее тех бедных овечек, – она снова улыбнулась, но глаза оставались серьезными.

Джек откинулся на спинку стула и сразу же пожалел об этом, увидев совсем рядом изящное округлое плечико Мэдди. Ее кожа казалась такой гладкой и шелковистой, что ему стоило огромного труда не протянуть руку и не коснуться ее.

– Да, Макс меня всему научил. Но он не знает, чего мне стоило не ударить в грязь лицом рядом с ним!

– Для тебя это было соревнование? – Макс внимательно посмотрел на брата. – Но я ведь старше тебя на семь лет!

– Да, Макс, – Джек подался вперед и положил локти на стол. – Так все и было.

– Я и предположить не мог… – лоб Макса прорезали морщинки, но тут же исчезли. – Что ж, братец, все равно я круче. – Он взял Мэдди за руку. – Буду счастлив дать вам возможность оценить знаменитое валентиновское обаяние!

– Полегче на поворотах, Макс! – В голосе Джека слышалась угроза. – Мэдди приехала сюда не за этим.

– Много ты знаешь! – Молодая женщина повысила голос.

– Пожалуйста. Но только не с моим братом.

– Ну ты и фрукт! – Макс отпустил руку Мэдди. – Что, все еще соревнуемся? Давай-ка определимся, мы соперники в борьбе за всех женщин или только за Мэдди? Или тут вообще что-то иное?

– Ничего особенного, – Джек не желал обсуждать с братом эту тему.

– Уверен?

– Абсолютно. Не имеет значения.

– Почему бы тебе не ответить, Джек? – спросила Мэдди.

Они с Максом выжидающе уставились на него.

– Мне всегда казалось, что мы соперничаем за внимание и уважение отца, – наконец процедил Джек.

– Если дело в этом, – голос Макса звучал ровно, – у тебя есть отличная возможность сконцентрировать на себе все его внимание.

– Намекаешь на деньги? – Джек испытующе посмотрел на брата.

– Эмма тебе сказала? – догадался Макс.

– Да, сказала. – Их взгляды скрестились. – Если я вложу деньги в бизнес, я хочу контрольный пакет. Мысль продать рестораны кажется мне очень заманчивой.

– Как ты смеешь так говорить? – Глаза Макса вспыхнули. – Ты же сам Валентин!

– Когда я родился, то так, скорее всего, и было. – Джек получал тайное удовольствие, поддразнивая Макса. – Но с годами, увы, уже подзабылось.

– Это больше, чем бизнес, это – история семьи!

– Уже не моя.

– Значит, ты отворачиваешься от нас, – спокойно констатировал Макс. – Впрочем, никто от тебя другого и не ожидал.

– Поясни!

– Чего ж тут пояснять? – Макс усмехнулся. – Сбегать – вот что у тебя всегда получалось лучше всего. Ты хотел внимания отца – ты его получил. По-своему. Провалил доверенное тебе дело, а потом скрылся в неизвестном направлении. Ни Эмма, ни я, ни вся наша семья долгое время не знала, умер ты или жив. Эгоистичное поведение – не лучший способ завоевать чье-либо уважение.

– Ты просто не знаешь, что случилось! – Джек побелел от ярости.

– Может, просветишь?

На миг перед его глазами пронеслись картины прошлого. Просьба матери сохранить все в тайне, сдерживаемый гнев отца, говорящего, что его сын недостоин носить фамилию Валентин и ничего от него не получит. Более того, отец заявил, что видеть его не желает.

– Забудь, – Джек дрожал от бессильной злости.

– Джек, поставь себя на место Макса! – Мэдди положила руку на его запястье. – Что бы ты чувствовал, если бы он или Эмма вдруг исчезли, не сказав тебе ни слова?

Прикосновение ее прохладных пальцев к его пылающей коже остудило Джека. Он смотрел в ее голубые глаза, наполненные любовью и состраданием. Мысль, что когда-нибудь он может ее потерять, тугим обручем сдавила грудь. Она единственная, кому он верил. Он восхищался ее умом и деловой хваткой. А ее красота просто сводила Джека с ума.

Мужчина медленно выдохнул. Он привык рисковать своим состоянием, но он не мог позволить себе рисковать Мэдди.

– Да, Макс, – он повернул голову к брату. – Признаюсь, мне не пришло в голову, что могли почувствовать вы,когда я исчез.

– Признай, ты был не прав. – Мэдди приподняла тонкую бровь.

– Нет. Не признаю, – он осклабился. Веселый смех Макса разрядил обстановку.

– Великолепный образчик Валентинов!

– И смех, и грех, – кивнула Мэдди.

– Подумай, Джек, – Макс враз посерьезнел. – Мы процветали, пока не произошла эта история. Тебе лучше, чем кому-либо другому, должно быть известно – такое может случиться с кем угодно. Вины отца здесь нет.

– Я его не виню.

– Я слышал, ты унаследовал его цепкость в делах.

– Мне об этом уже говорили, – Джек скривил губы.

– Тебе надо с ним увидеться, – продолжал Макс. – Ты уже взрослый и обязан понимать, что человек должен управлять эмоциями, а не наоборот. «Белла Лючия» – выгодное капиталовложение. Можешь мне поверить.

– Я подумаю.

Огонь в глубине глаз Мэдди сказал ему, что просто обещанием он не отделается.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю