Текст книги "Город нашей любви"
Автор книги: Тереза Саутвик
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 7 страниц)
– Что с тобой, Джек?
– Ничего.
После того, что произошло между ними вчера, Мэдди неуловимо изменилась. В ее глазах и даже позе Джек читал немой вопрос. Он понимал – она хочет услышать объяснения. Проклятье, если бы он знал, что тогда нашло на него! Поняв, что он не в силах справиться со своими эмоциями, Джек принял решение немедленно вернуться в Нью-Йорк. Свой долг сестре он вернул.
– Какая вкуснятина! – Мэдди со вздохом откинулась на спинку стула. Нежный хлеб таял во рту, и она блаженно закрыла глаза.
Джек боялся пошевелиться. Он наслаждался выражением восторга, наполнявшим тонкие черты ее лица. Невольно в его мозгу отчетливо вспыхнуло видение их переплетенных обнаженных тел. Он с трудом подавил желание и сжал кулаки. Из каких темных глубин его подсознания возникла эта фантазия?
То, что планировалось как короткая поездка для успокоения совести, вылилась в нечто неожиданное. Сначала Макс, флиртующий с Мэдди, теперь вот сама Мэдди… Все это вызвало в душе Джека настоящую бурю. Он чувствовал, что запутывается в себе все больше. Подобное состояние отнюдь не способствовало хорошему настроению.
– В общем, ничего, но меня занимает вовсе не это, – он помолчал.
– Ну? – поторопила она его, смахивая крошки с губ.
– Я все размышляю над твоими словами. Вчера ты обвинила меня в том, что я «бегаю за женщинами». Теперь я думаю над тем, как очиститься от явной клеветы. – Мужчина безуспешно пытался отвести взгляд от изгиба ее губ.
– Я поняла, – Мэдди вскинула руки. – Извини, Джек. Иногда язык мой – враг мой. Но над этим я тоже работаю. Обещаю сначала думать, а потом уже говорить.
– Обещаешь?
– Постараюсь, чтобы такого больше не случилось, – поправила она себя.
– Ну, если ты так говоришь…
На самом деле Джек хотел не этого. Он вообще испытывал какое-то двойственное чувство. Во-первых, ему понравилось, что Мэдди высказывает все свои наблюдения вслух. С другой стороны, ему совсем не понравилось разочарование, появившееся в ее глазах, когда она спросила его, почему он так непостоянен с женщинами. По какой-то причине Джеку не хотелось, чтобы она в нем разочаровывалась.
Мэдди пристально смотрела вслед женщине, спешившей к выходу.
– Это Эмма!
Джек ничего не успел сказать – Мэдди уже окликнула его сестру.
А ведь она только что пообещала сначала думать, а потом говорите!
Эмма остановилась и обернулась, затем медленно подошла к ним. Удивленное выражение на ее лице быстро сменилось радостью.
– Привет! – Она бросила осторожный взгляд на брата и улыбнулась его спутнице.
– Что ты здесь делаешь? – спросила Мэдди.
– Да так, пришла повидаться с друзьями. Они хотели узнать, как прошла наша свадьба.
– Как романтично!
– Очень, – пробурчал Джек. Удивительно, как быстро женщины нашли общий язык! Он посмотрел на Эмму. И его сестричка не промах – вон какую партию себе нашла! Гордость за нее смешалась в нем с застарелой болью. В его руках успех и судьбы многих людей, а он ничего не знает о жизни собственной сестры!
– Где же твой король?
– Ждет в отеле.
– Тогда не будем тебя задерживать.
– Джек! – Мэдди осуждающе посмотрела на него. – Эмма, посиди с нами!
Эмма взяла стул, стоящий у стены, и села.
– Я буду скучать по Максу. И по работе тоже. – Она вздохнула.
– А какая здесь связь? – недоуменно спросила Мэдди.
– Я была шеф-поваром, а Макс – управляющий рестораном. Как и наш отец. Это Макс посоветовал мне заняться собственной жизнью. Сказал, что они сами справятся. Но я так ужасно себя чувствую, ведь Макс – настоящий трудоголик!
– Его отец, наверное, гордится им, – небрежно произнес Джек.
– Он и твой отец! – запальчиво воскликнула Эмма. – Просто Макс серьезно относится к своему делу!
– Значит, этот ресторан – ваш? – спросила Мэдди.
– Разве Джек ничего не говорил? – Эмма стрельнула глазами в сторону брата. – У нас три ресторана. Этот самый первый.
– Понятно.
В глазах Мэдди Джек прочел укор и обиду. Это ему не понравилось.
– Мы можем поговорить? – спросила Эмма. Джек понял, о чем пойдет речь. Он полностью доверял Мэдди и потому кивнул. Ему стало интересно услышать, что происходит с семейным бизнесом, если на первый взгляд он процветает.
– Мы слушаем, Эмма.
– Короче говоря, у нас серьезные денежные проблемы: мы слишком поздно заметили, что нас долго и по-крупному обворовывали. Без капитала извне нам никогда из этой ямы не выбраться.
– Действительно, проблемы. Что вы собираетесь делать? – поинтересовалась Мэдди.
– Об этом нужно спросить Джека, – Эмма сердито посмотрела на брата. – Вчера я не хотела портить праздник, поэтому молчала. Но поговорить нам все же придется.
– Не получится, – спокойно сказал Джек. – Сегодня мы улетаем в Нью-Йорк.
– Значит, – Эмма сжала зубы, – тебе наплевать, что дело нашего дедушки, которому он посвятил всю жизнь, перестанет существовать?
– Я не стал бы выражаться так откровенно, но, в общем, да.
– Разве это тот Джек, которого я помню? – В словах Эммы сквозила горечь. – Тот Джек не был таким бесчувственным. Тот Джек изо всех сил пытался доказать, что достоин вести семейный бизнес.
– Ты могла сказать об этом по телефону.
– Да, могла бы. Но я хотела посмотреть тебе в глаза!
– Значит, – в нем поднимался гнев, – встреча с твоим мужем была всего лишь уловкой?
– Называй, как пожелаешь.
– А иначе это не называется. Зачем я семье, если они заполучили королеву Меридии?
– Здесь много нюансов, – серьезно глядя на брата, сказала Эмма, – и я не знаю, с чего начать: я ведь всего лишь шеф-повар, а не финансист. К тому же Себастьян стал частью семьи посредством брака, а ты – член семьи по крови! Так чья обязанность – позаботиться о семейном предприятии?
– Ты говоришь о той семье, которая отвернулась от меня двенадцать лет назад?
– Это ты уехал от нас! По-моему, у тебя что-то с глазами, раз ты не отличаешь черного от белого!
– Здесь ты ошибаешься. Предполагается, что я забуду, как со мной поступили, и молча дам денег?
– Не нужно ничего забывать, Джек, – мягко сказала Эмма. – Просто стать терпимее к другим. Ведь дело даже не в деньгах, а в том, чтобы ты снова стал частью семьи.
Джек никогда не считал себя мстительным, но сейчас на него нахлынуло пьянящее чувство: он держал отца за горло. Кажется, только теперь он начал понимать, почему говорят: месть сладка.
– Ты невозможен! – Эмма все прочла по его лицу. – Хоть ты и отрекаешься от отца, но его упрямство передалось тебе.
– А ты все еще на его стороне!
– О господи, Джек! Не будь таким идиотом! – Эмма обреченно махнула рукой.
Напряжение между ними стало таким ощутимым, что казалось, его можно потрогать руками. Внезапно Мэдди рассмеялась. Брат с сестрой вздрогнули и посмотрели на нее.
– Эмма, ты молодец! Знаешь, сколько раз мне хотелось сказать ему что-то подобное?
– Прошу! – Эмма устало улыбнулась.
– Ваше ослиное высочество, – Мэдди прямо смотрела в потемневшие глаза Джека, – вы полный идиот!
– Ох! – Эмма порывисто вскочила. – Меня же Себастьян ждет! – Она посмотрела на Джека сверху вниз. – Если передумаешь, ты знаешь, где меня найти. Еще пару недель мы пробудем в Лондоне. – Она улыбнулась Мэдди. – Приятно было с тобой познакомиться. Надеюсь, скоро увидимся.
– Обязательно.
– Тогда счастливо! – Эмма быстро пошла к выходу.
Джек, не отрываясь, смотрел на Мэдди.
– Я полагал, ты всегда говоришь то, что думаешь.
– Так и есть.
– А как ты собираешься увидеться с моей сестрой, если нас сегодня уже не будет в Лондоне?
– Все предельно просто, Джек, – Мэдди пленительно улыбнулась. – Я собираюсь воспользоваться твоим обещанием и посмотреть Лондон. Ты возвращаешься один.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Обед прошел в молчании. После него у Джека и Мэдди состоялась встреча с представителями фирмы по производству игрушек. Все прошло как нельзя лучше. Однако во время обратной дороги до отеля никто из них не произнес ни слова.
Мэдди первой вошла в номер и сняла кашемировое пальто. Повесив его на спинку широкого кресла, в котором легко могли поместиться двое, она оглянулась на Джека. Он стоял рядом, скрестив руки на груди. Глаза его горели мрачным огнем.
– Кажется, все прошло как надо, – прервала она молчание. – А их новые трехколесные велосипеды – это что-то совершенно невообразимое.
– Да, они поработали на славу, – сдержанно отозвался Джек.
Не в силах выдержать его горящий взгляд, Мэдди опустилась в кресло. Воспоминание об их поцелуе жаркой волной окатило ее тело.
– И новый кукольный дом для девочек – просто прелесть! А их идея игрушечных парных телефонных аппаратов, которые устанавливаются в соседних домах, чтобы подружки без помех могли поболтать между собой!
– Что верно, то верно. Изобретатель прекрасно разбирается в женщинах. Стоит им только раз встретиться – и тема для беседы уже найдена.
Намек был более чем прозрачен: он говорил обо мне и о своей сестре.
– По-моему, – Мэдди сделала вид, что не поняла Джека, – эти две компании смогут извлечь выгоду из совместного сотрудничества. Я говорю о «Моей маме – изобретателе».
– Слишком рискованно.
– Так же, как вложение денег в ресторанный бизнес? – невинно поинтересовалась Мэдди.
– Скажи прямо, что ты хочешь узнать, – на виске Джека пульсировала жилка.
– Пожалуйста! – Мэдди тоже рассердилась. – Хотелось бы услышать, почему ты не удосужился признаться, что разбираешься в ресторанном бизнесе? Хотя совсем недавно ты отказался от выгодного проекта, мотивируя это своей неосведомленностью в этом деле?
– Я говорил как есть.
– Дай-ка догадаюсь, – Мэдди прищурилась, – ты забыл, что такое ресторанный бизнес, двенадцать лет назад?
– Ты ничего не упускаешь, – мужчина нервно зашагал по комнате.
– Стараюсь. Значит, тогда тебе было… гм… восемнадцать?
– Я оставил дом и приехал в Нью-Йорк, – Джек остановился перед ней.
– Подростковый бунт… – усмехнулась молодая женщина.
– Мы с отцом не ладили.
– Заметно, – она посмотрела на его застывшее лицо. – Наверное, случилось нечто серьезное?
– Это было давно. Я уже забыл.
Его глаза горели гневом. Мэдди тяжко вздохнула: что ж, придется действовать иначе. Если Джек упрется, его с места не сдвинешь.
– Хорошо, – покладисто согласилась она. – Если ты не хочешь говорить об отце, то, может, расскажешь о своем деде?
Джек пожал плечами.
– Уильям Валентин в составе британских войск был отправлен в Неаполь во время Второй мировой войны. Так он познакомился с Лючией Форнари. В 1943 году они поженились.
– А дальше?
– После войны они вернулись в Англию, и дед открыл ресторан в Челси [3]3
Исторический район Лондона, ранее его пригород.
[Закрыть]и назвал его в честь своей жены.
– Прекрасная Лючия! – догадалась Мэдди.
– Позже открылись рестораны в Найтсбридже и Мэйфэйр [4]4
Найтсбридж – один из самых фешенебельных районов Лондона. Мэйфэйр – район самого дорогого и престижного жилья в Лондоне.
[Закрыть]. Насколько я знаю, он никого не подпускал к своим детищам, пока в июне не умер.
– Ты не виделся с семьей столько лет? – Мэдди была поражена.
– Прежде чем обвинять, вспомни, мне было восемнадцать, когда я оказался в чужом городе, один и без цента в кармане, – ровным голосом произнес он.
О, Джек, растроганно подумала Мэдди. Зачем ты уехал, если у тебя есть семья, которая тебя любит?
– Как тебе удалось выжить?
– Можно сказать, мне повезло. Я получил небольшое наследство от дяди – брата моей матери, вложил все в «Валентин Венчерз» и преуспел.
– Понятно. Сначала ты действительно был занят. Но потом… почему ты не виделся хотя бы с Эммой?
– Она занималась своей карьерой.
– Что заставило тебя приехать сейчас?
– А нужна причина?
– А ты как думаешь? После двенадцати лет? К тому же у тебя виноватое выражение.
– О'кей, – вздохнул Джек. – Родители были на грани развода, и я уехал. Эмме пришлось разгребать все за меня. Она меня кое о чем попросила… Я пообещал, что приеду. Все.
Мэдди встала рядом с ним, скрестив руки на груди и не отрывая взгляд от его лица.
– Значит, с отцом вы не ладите?
– Ты же слышала. Отец забыл, что у него есть семья. В свободное от работы время он ухлестывал за очередной юбкой.
– Кажется, ты говоришь не о нем, а о самом себе! Разве что ты не женился. Кстати, почему?
– Я слишком люблю всех женщин, чтобы посвятить себя одной, – уголок его рта приподнялся в кривой усмешке.
– Это не ответ.
– А как тебе такой ответ – я считаю, что как друг и любовник могу дать женщине больше, чем как муж. Все, хватит! – Джек предостерегающе вскинул руку.
Мэдди благоразумно с ним согласилась. Он только что озвучил еще один довод, почему ей стоит поскорее выкинуть из головы мысли, преследовавшие ее в последнее время. Джек не может долго находиться с одной женщиной, а ей не нужно мимолетной связи. Достаточно вспомнить то пари в колледже… или того парня, который набивался ей в друзья, чтобы подсунуть Джеку свой проект… С нее тоже хватит.
– Ты прав. Если не хочешь опоздать на самолет, тебе нужно выезжать.
– Ты серьезно решила остаться?
– Более чем. Сейчас рождественские праздники, и я в Лондоне.
– И что ты будешь делать одна?
– Почему одна? – Мэдди не удержалась, чтобы не подколоть его. – Может, Макс согласится стать моим гидом!
– Вряд ли тебе понравится то, что он захочет тебе показать, – ноздри Джека затрепетали от гнева.
– Вы не виделись двенадцать лет. Откуда тебе знать?
– Макс был самым лучшим старшим братом, которого только можно вообразить. Он умеет развлекаться. А в том, что касается гоночных машин и доступных женщин, ему вообще нет равных. Не одного меня он посвятил в тонкости этого искусства, – насмешливо протянул Джек.
– Значит, скучать мне не придется, – Мэдди широко улыбнулась. – Все отлично, Джек. Приятного полета! Думаю, мне нужно будет найти отель поскромнее, и тогда я сразу же съеду. – Она повернулась к нему спиной.
– Не беспокойся, – негромко произнес Джек.
– С чего бы мне беспокоиться? – Она удивленно обернулась к нему. – Уверена, что-нибудь да подвернется.
– Я никуда не еду.
– А как же твой бизнес?
– Я могу работать и здесь.
– Так это замечательно! – Какое-то злорадное чувство заставило ее продолжить: – Тогда ты можешь позвонить Максу! Убьешь одним выстрелом сразу двух зайцев. Представишь нас, как положено. И у вас найдется время обсудить своих женщин и сравнить техники обольщения. Я буду рада послушать вас в познавательных целях.
– Сомневаюсь, что тебе понравится.
– Не хочешь? Ну и ладно, – Мэдди пожала плечами. – Тогда я сама с ним познакомлюсь поближе.
– Нет.
– Джек, – глаза Мэдди засверкали, – ты так собака на сене! Не хочешь развлекаться, тогда не мешай другим! Не волнуйся, я сама раздобуду его телефон.
– Почему ты так упряма?
– Потому! – отрезала она.
Это опасно и совершено на меня не похоже, но – боже, как мне нравится видеть его таким растерянным!
– Ладно. Я позвоню Максу, – неохотно сказал Джек. Никакого восторга по этому поводу он не испытывал.
К его облегчению, Макс предложил встретиться в ресторане рядом с Гросвенор-сквер. Ужин в «Белле Лючии» Джек бы не перенес.
Их усадили за столик в уединенном уголке ресторана. Принесли меню, но Джек смотрел на брата. На душе у него было тяжело – сколько же они не виделись!
Макс заказал «Пино Блан» [5]5
Вино, производимое во французской провинции Эльзас. Обладает нежным, мягким вкусом.
[Закрыть]. Налив всем по полбокала, он сказал тост:
– За воссоединение!
Раздался негромкий перезвон хрусталя.
– Пока я не забыла, Макс… Если не ошибаюсь, вчера ты пытался со мной флиртовать… – Глаза Мэдди призывно блестели. – Чтобы не было недоразумения, вынуждена спросить: как поживает миссис Макс?
– Таковой в природе пока не существует, – улыбнулся мужчина. Взгляд его медленно опустился на ложбинку между ее грудей.
Заметив, куда направлен взгляд Макса, Джек пожалел, что вырез черного шифонового платья не упирается Мэдди в подбородок. Он испытал нечто вроде ревности – неужели еще кто-то, кроме него, смеет смотреть на ее сияющую кожу. Он понял, что никому не позволит обидеть Мэдди.
– Даже не верится, – пробормотал Джек. – Неужели еще ни одна красотка тебя не заарканила?
– Увы, это так, – Макс притворно вздохнул.
– Джек вами гордится, – потягивая вино, сказала Мэдди. – Говорит, что своим успехом у женщин обязан именно вам.
– В самом деле? – Макс оживился. – А план «а» знакомства с женщинами он вам тоже рассказывал?
– Такого не было, – зрачки ее глаз расширились, отчего глаза стали почти черными.
– Вам не кажется, что время для обсуждения выбрано не совсем удачно? – Джек попытался предотвратить неизбежное.
– Мы называли это «легкая кавалерия», – в глазах Макса появилось ностальгическое выражение. – Джек подходил к понравившейся девушке и неуверенно спрашивал: «Где я вас видел?» Затем его глаза изумленно расширялись, и он уверенно заявлял: «Вы мне сегодня приснились!»
– Неужели женщины покупались на такую откровенную ложь? – изумленно спросила Мэдди.
– Почти всегда. Я им так гордился!
Джек невольно улыбнулся. Да, счастливые были времена!
– О господи! Мне так стыдно за весь женский род! – сквозь смех произнесла Мэдди.
– Уверен, дело не в их легковерии. Это все знаменитое обаяние Валентинов, – торжественно провозгласил Макс.
– Я вас умоляю! Просто молоденькие девочки очень чувствительны и уязвимы… – Внезапно ее смех оборвался.
От Джека это не укрылось.
– Ты судишь по своему опыту? – Он, прищурившись, посмотрел на Мэдди.
– Нет. Надеюсь, я была умнее тех бедных овечек, – она снова улыбнулась, но глаза оставались серьезными.
Джек откинулся на спинку стула и сразу же пожалел об этом, увидев совсем рядом изящное округлое плечико Мэдди. Ее кожа казалась такой гладкой и шелковистой, что ему стоило огромного труда не протянуть руку и не коснуться ее.
– Да, Макс меня всему научил. Но он не знает, чего мне стоило не ударить в грязь лицом рядом с ним!
– Для тебя это было соревнование? – Макс внимательно посмотрел на брата. – Но я ведь старше тебя на семь лет!
– Да, Макс, – Джек подался вперед и положил локти на стол. – Так все и было.
– Я и предположить не мог… – лоб Макса прорезали морщинки, но тут же исчезли. – Что ж, братец, все равно я круче. – Он взял Мэдди за руку. – Буду счастлив дать вам возможность оценить знаменитое валентиновское обаяние!
– Полегче на поворотах, Макс! – В голосе Джека слышалась угроза. – Мэдди приехала сюда не за этим.
– Много ты знаешь! – Молодая женщина повысила голос.
– Пожалуйста. Но только не с моим братом.
– Ну ты и фрукт! – Макс отпустил руку Мэдди. – Что, все еще соревнуемся? Давай-ка определимся, мы соперники в борьбе за всех женщин или только за Мэдди? Или тут вообще что-то иное?
– Ничего особенного, – Джек не желал обсуждать с братом эту тему.
– Уверен?
– Абсолютно. Не имеет значения.
– Почему бы тебе не ответить, Джек? – спросила Мэдди.
Они с Максом выжидающе уставились на него.
– Мне всегда казалось, что мы соперничаем за внимание и уважение отца, – наконец процедил Джек.
– Если дело в этом, – голос Макса звучал ровно, – у тебя есть отличная возможность сконцентрировать на себе все его внимание.
– Намекаешь на деньги? – Джек испытующе посмотрел на брата.
– Эмма тебе сказала? – догадался Макс.
– Да, сказала. – Их взгляды скрестились. – Если я вложу деньги в бизнес, я хочу контрольный пакет. Мысль продать рестораны кажется мне очень заманчивой.
– Как ты смеешь так говорить? – Глаза Макса вспыхнули. – Ты же сам Валентин!
– Когда я родился, то так, скорее всего, и было. – Джек получал тайное удовольствие, поддразнивая Макса. – Но с годами, увы, уже подзабылось.
– Это больше, чем бизнес, это – история семьи!
– Уже не моя.
– Значит, ты отворачиваешься от нас, – спокойно констатировал Макс. – Впрочем, никто от тебя другого и не ожидал.
– Поясни!
– Чего ж тут пояснять? – Макс усмехнулся. – Сбегать – вот что у тебя всегда получалось лучше всего. Ты хотел внимания отца – ты его получил. По-своему. Провалил доверенное тебе дело, а потом скрылся в неизвестном направлении. Ни Эмма, ни я, ни вся наша семья долгое время не знала, умер ты или жив. Эгоистичное поведение – не лучший способ завоевать чье-либо уважение.
– Ты просто не знаешь, что случилось! – Джек побелел от ярости.
– Может, просветишь?
На миг перед его глазами пронеслись картины прошлого. Просьба матери сохранить все в тайне, сдерживаемый гнев отца, говорящего, что его сын недостоин носить фамилию Валентин и ничего от него не получит. Более того, отец заявил, что видеть его не желает.
– Забудь, – Джек дрожал от бессильной злости.
– Джек, поставь себя на место Макса! – Мэдди положила руку на его запястье. – Что бы ты чувствовал, если бы он или Эмма вдруг исчезли, не сказав тебе ни слова?
Прикосновение ее прохладных пальцев к его пылающей коже остудило Джека. Он смотрел в ее голубые глаза, наполненные любовью и состраданием. Мысль, что когда-нибудь он может ее потерять, тугим обручем сдавила грудь. Она единственная, кому он верил. Он восхищался ее умом и деловой хваткой. А ее красота просто сводила Джека с ума.
Мужчина медленно выдохнул. Он привык рисковать своим состоянием, но он не мог позволить себе рисковать Мэдди.
– Да, Макс, – он повернул голову к брату. – Признаюсь, мне не пришло в голову, что могли почувствовать вы,когда я исчез.
– Признай, ты был не прав. – Мэдди приподняла тонкую бровь.
– Нет. Не признаю, – он осклабился. Веселый смех Макса разрядил обстановку.
– Великолепный образчик Валентинов!
– И смех, и грех, – кивнула Мэдди.
– Подумай, Джек, – Макс враз посерьезнел. – Мы процветали, пока не произошла эта история. Тебе лучше, чем кому-либо другому, должно быть известно – такое может случиться с кем угодно. Вины отца здесь нет.
– Я его не виню.
– Я слышал, ты унаследовал его цепкость в делах.
– Мне об этом уже говорили, – Джек скривил губы.
– Тебе надо с ним увидеться, – продолжал Макс. – Ты уже взрослый и обязан понимать, что человек должен управлять эмоциями, а не наоборот. «Белла Лючия» – выгодное капиталовложение. Можешь мне поверить.
– Я подумаю.
Огонь в глубине глаз Мэдди сказал ему, что просто обещанием он не отделается.