Текст книги "Больше чем люди"
Автор книги: Теодор Гамильтон Старджон
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 13 страниц)
Хотелось бы ему, чтобы хватило ума научиться читать.
Он ушел из дома не оглядываясь и углубился в лес. И больше никогда не возвращался. Грузовик стоял на солнце, медленно распадаясь, медленно ржавея; странные серебристые провода оставались нетронутыми. Получая неисчерпаемую энергию медленного распада связей атомных частиц, приспособление было практическим решением полета без крыльев, простым ключом к новой эре в транспортировке, в снабжении и межпланетных путешествиях. Сделанное дураком, по-дурацки предназначенное для замены охромевшей лошади, глупо оставленное, тупо забытое.., первый на Земле генератор антигравитации.
Этот дурак!
***
"Дорогой лоун я прикалываю это чтобы ты смог увидеть а сам ухажу и непонимаю почему остовался так долго. Ма на востоке в пенсильванеи и она там долго а я устал ждать. Я хотел продать грузовик но он так засел что я не могу отвисти его в город и продать. Пойду так. Не заботься о доме, с меня уже хватит. Бери что хочешь Если Надо. Ты хороший парень и был хороший друг так что прощай пока не увидимся до Благословит тебя Бог твой старый друг Э.Продд."
В течение трех недель Лоун заставлял Джейни несколько раз читать ему это письмо, и каждое чтение добавляло что-то новое к тому, что бродило в нем. Обычно это происходило молча; иногда он просил помощи.
Он считал, что Продд – его единственная связь с окружающим миром, потому что дети – просто другие обитатели груды шлака на краю человечества. Утрата Продда – он с абсолютной уверенностью знал, что больше никогда не увидит старика, – была утратой самой жизни. Утрата всего сознательного, направленного, совместного, всего того, что выходит за растительный образ жизни.
– Спроси Бэби, кто такой друг.
– Он говорит, что это тот, кто любит тебя, хочешь ты этого или нет.
Но ведь Продд и его жена выбросили его после всех этих лет, выбросили, когда он стал им мешать, а это значит, что они готовы были так поступить и в первый год, и во второй, и в пятый – всегда, в любое время. Нельзя сказать, что ты часть того, что может в любое время так с тобой поступить. Но друзья.., может, они только потом не стали его любить.
– Спроси Бэби, как стать частью того, что любишь.
– Он говорит, это можно, если ты любишь и себя. Его отметкой уровня, его точкой отсчета все годы было то, что произошло на берегу ручья. Он должен понять это. Если поймет, он уверен, сумеет понять и все остальное. Потому что на секунду появился другой, и он сам, и поток между ними без охраны, без экранов и преград – никакого языка, в котором можно запутаться, никаких идей, которые можно понять неверно, ничего, кроме полного слияния. Кем он был тогда? Как назвала его Джейни?
Дурак. Невероятный дурак.
Она сказала, что дурак – это взрослый, который способен слышать только беззвучную детскую речь. Тогда.., кто же был тот, с кем он слился в тот ужасный день?
– Спроси Бэби, кто такой взрослый человек, который может говорить, как дети.
– Он говорит – невинный.
Он был дураком, способным слышать беззвучную речь. А она была невинным человеком, который, став взрослым, говорит как ребенок.
– Спроси Бэби, что произойдет, если соединятся дурак и невинный.
– Он говорит: когда они соединятся, невинный перестанет быть невинным, а дурак – дураком.
Лоун думал: "Невинный – самое прекрасное, что может существовать". И сразу спросил себя: "А что так прекрасно в невинном?". И сразу ответ, почти так же быстро, как ответ Бэби: "Прекрасно ожидание".
Ожидание конца невинности. Дурак тоже ждет – ждет, когда перестанет быть дураком, но делает это уродливо. Так что при встрече каждый перестает существовать, сливаясь. Лоун неожиданно ощутил глубокую радость. Потому что это правда: он что-то создал, а не уничтожил.., и когда потерял, боль потери была вполне оправдана. А когда потерял Проддов, боль не оправдана.
"Что я делаю? Что я делаю? – в смятении думал он. – Все пытаюсь и пытаюсь узнать, кто я такой и чему принадлежу... Неужели это другой аспект жизни изгнанника, чудовища, другого?".
– Спроси Бэби, что за люди, которые постоянно пытаются узнать, кто они такие и чему принадлежат.
– Он говорит, все люди такие.
– Но кто такой я? – прошептал Лоун. Минуту спустя он закричал:
– Кто я такой?
– Помолчи. Он не знает, как это выразить.., гм... Вот. Он говорит, что он мозг-вычислитель, я тело, близнецы руки и ноги, а ты голова. Он говорит, что "я" – это мы все вместе.
– Я принадлежу, принадлежу, я часть тебя, а ты часть меня.
– Ты голова, дурачок.
Лоуну показалось, что сердце у него разорвется. Он посмотрел на них всех. Вот руки, которыми можно брать, тело, о котором нужно заботиться, безмозглый, но безупречный компьютер и – голова, чтобы направлять все это.
– И мы вырастем, Бэби. Мы только что родились!
– Он говорит, не при твоей жизни. Говорит, что не с такой головой. Мы можем сделать практически все, но не сделаем. Он говорит, что мы существо, это верно, но еще глупое существо.
Так Лоун постиг самого себя. И подобно многим другим, достигшим того же пункта, обнаружил на этой вершине, что впереди огромная гора.
Часть вторая
БЭБИ ТРИ ГОДА
Наконец я добрался до этого Стерна. Он оказался совсем не стариком. Посмотрел из-за своего стола, осмотрел меня с ног до головы и взял в пальцы карандаш.
– Садись сюда, сынок.
Я остался на месте, и он снова посмотрел на меня. Тогда я сказал:
– Послушайте, а если сюда войдет лилипут, что вы ему скажете? Садись сюда, коротышка?
Он положил карандаш и встал. Улыбнулся. Улыбка у него была такой же быстрой и острой, как взгляд.
– Я ошибся, – сказал он, – но откуда мне знать, что тебе не нравится, когда тебя называют сынок? Так-то лучше, но я все еще сердился.
– Мне пятнадцать лет, и не нужно тыкать меня в это носом.
Он снова улыбнулся и сказал "Ладно", а я подошел и сел.
– Как тебя зовут?
– Джерард.
– Это имя или фамилия?
– И то и другое, – сказал я.
– Правда? Я сказал:
– Нет. И не спрашивайте меня, где я живу.
Он опустил карандаш.
– Так мы далеко не уйдем.
– Это ваше дело. Что вас беспокоит? То, что я настроен враждебно? Приходится. У меня многое случилось, иначе я бы тут не был. Это остановит вас?
– Ну, нет, но...
– Что еще вас беспокоит? Оплата? – Я достал тысячедолларовую банкноту и положил на стол. – Это чтобы вам не выписывать мне счет. Берите. Скажете, когда нужно будет, и я дам вам еще. Так что мой адрес вам не нужен. Подождите, – сказал я, когда он протянул руку к деньгам. – Пусть лежит. Я хочу знать, за что плачу. Он сложил руки.
– Я так делами не занимаюсь, сын.., я хочу сказать, Джерард.
– Джерри, – сказал я. – Займетесь, если хотите иметь дело со мной.
– Ты хочешь затруднить мне работу? Где ты взял тысячу долларов?
– Получил приз. Выиграл соревнование – описать в двадцати пяти словах качества продукции фирмы "Садсо". – Я наклонился вперед. – На этот раз я говорю правду.
– Хорошо, – ответил он.
Я удивился. Мне казалось, он знает, но он больше ничего не сказал. Просто ждал продолжения.
– Прежде чем начнем – если начнем, – сказал я, – я должен выяснить кое-что. То, что я вам скажу – то, что выходит из меня, когда мы работаем, остается между нами, как у священника или адвоката?
– Абсолютно, – ответил он.
– Что бы я ни сказал?
– Что бы ты ни сказал.
Я наблюдал за ним, когда он говорил это. И поверил ему.
– Берите деньги, – сказал я ему. – Вы наняты. Он не взял. Сказал:
– Как ты заметил минуту назад, это мое дело. Лечение нельзя купить, как конфеты. Нам предстоит работать вместе. Если один из нас не сможет, начинать бесполезно. Нельзя прийти к первому же психотерапевту, имя которого найдешь в телефонном справочнике, и выдвигать свои требования только потому, что платишь.
Я устало сказал:
– Я не отыскивал ваше имя в телефонном справочнике, и я не просто предполагаю, что вы можете мне помочь. Я отсеял с десяток психоаналитиков, прежде чем добрался до вас.
– Спасибо, – ответил он. Похоже, он собирается посмеяться надо мной, а мне это никогда не нравилось. – Отсеял, говоришь? И как же ты это сделал?
– Ну, слышишь всякое, читаешь. Сами знаете. Отнесите это туда же, куда и мой домашний адрес.
Он долго смотрел на меня. Впервые смотрел, а не просто бросал быстрый взгляд. Потом взял банкноту.
– Что мне сделать сначала? – спросил я.
– Что ты имеешь в виду?
– С чего мы начнем?
– Мы уже начали, когда ты вошел сюда.
Пришлось рассмеяться.
– Хорошо, вы выиграли. Но это только начало. Я не знаю, куда мы двинемся отсюда. Я не должен опережать вас.
– Очень интересно, – сказал Стерн. – Ты всегда все просчитываешь заранее?
– Всегда.
– И часто бываешь прав?
– Всегда. Кроме.., но не буду говорить вам, что исключений не должно быть.
На этот раз он по-настоящему улыбнулся.
– Понятно. Один из моих пациентов оказался разговорчив.
– Один из ваших бывших пациентов. Ваши пациенты не болтают.
– Я их прошу об этом. К тебе это тоже относится. А что ты слышал?
– Что вы узнаете из слов людей, что они собираются делать, и иногда позволяете им это сделать, а иногда нет.
Как вы это узнаете? Он немного подумал.
– Мне кажется, у меня прирожденная способность замечать детали. К тому же я сделал множество ошибок, прежде чем научился их не делать. А ты как научился?
Я сказал:
– Если вы ответите на это, я больше к вам не приду.
– Ты правда не знаешь?
– Хотел бы знать. Послушайте, так мы ни к чему не придем.
Он пожал плечами.
– Все зависит от того, к чему ты хочешь прийти. – Помолчал, и я снова вложил в свой взгляд силу. – С каким определением психиатрии ты согласен?
– Не понимаю вас.
***
Стерн открыл ящик стола и достал прокуренную трубку. Понюхал ее, повернул, все время разглядывая меня.
– Психиатрия снимает слой за слоем с луковицы души, пока не доберется до кусочка незапятнанного эго. Или: психиатрия роет шурф, как на нефтяной скважине, проходит вниз, в сторону, снова вниз, обходит слои грязи и скал, пока не добирается до податливых слоев. Или: психиатрия берет горсть сексуальных мотиваций и швыряет их на китайский бильярд твоей жизни, так что они сталкиваются с различными эпизодами. Хочешь еще?
Я не мог не рассмеяться.
– Последнее определение особенно хорошо.
– Последнее определение особенно плохо. Они все никуда не годятся. Все пытаются упростить нечто сложное по самой своей природе. От меня ты узнаешь только вот что: никто не знает, что на самом деле с тобой, кроме тебя самого. Никто не может найти средство, кроме тебя самого; никто, кроме тебя, не сможет определить болезнь и найти лекарство. И когда ты его найдешь, никто, кроме тебя, не сможет его применить.
– А вы тогда для чего?
– Чтобы слушать.
– Мне не нужно платить дневную плату за час, что вы меня только слушали.
– Правда. Но ты убежден, что я буду слушать избирательно.
– Убежден? – Я задумался. – Наверно. Вы правда будете так слушать?
– Нет, но ты мне не поверишь.
Я рассмеялся. Он спросил, над чем я смеюсь. Я ответил:
– Вы больше не называете меня "сынок".
– Ты тоже себя так не зовешь. – Он медленно покачал головой. И при этом наблюдал за мной, так что глаза его перемещались в глазницах, когда он поворачивал голову. – А что такого ты хочешь узнать о себе, что я не должен рассказывать другим?
– Я хочу узнать, почему я убил одного человека, – прямо ответил я.
Это его нисколько не смутило.
– Ложись сюда. Я встал.
– На эту кушетку?
Он кивнул.
Неловко вытягиваясь, я сказал:
– Чувствую себя, словно в комиксе.
– В каком комиксе?
– Ну, там парень, как гроздь винограда, – ответил я, глядя в потолок. Потолок был серый.
– Как он называется?
– Не знаю. У меня их целый чемодан.
– Очень хорошо, – негромко ответил он. Я искоса посмотрел на него. Я знал, что он из тех, кто смеется про себя, если вообще смеется.
Он сказал:
– Когда-нибудь я напишу книгу с описаниями историй болезни. Но твоего случая там не будет. Что заставляет тебя говорить? – Когда я не ответил, он встал и передвинул свой стул так, чтобы я не мог его видеть. – Можешь перестать проверять меня, сынок. Я для твоих целей вполне подхожу.
Я так стиснул зубы, что заболели челюсти. Потом расслабился. Весь расслабился. Это было удивительно.
– Хорошо, – сказал я. – Простите. – Он ничего не ответил, но у меня снова появилось ощущение, что он смеется. Но не надо мной.
– Сколько тебе лет? – неожиданно спросил он.
– Гм.., пятнадцать.
– Гм.., пятнадцать, – повторил он. – А что означает "гм"?
– Ничего. Мне пятнадцать лет.
– Когда я спросил тебя о возрасте, ты колебался, потому что у тебя в сознании появилось другое число. Но ты его отбросил и заменил пятнадцатью.
– Какого дьявола? Мне пятнадцать!
– Я не говорил, что это не так. – Голос его звучал терпеливо. – Так какое это было другое число? Я снова рассердился.
– Никакого другого числа не было! Что вы хотите извлечь из моих хмыканий? То, чего там нет? Он молчал.
– Мне пятнадцать лет, – вызывающе сказал я, потом добавил:
– Мне не нравится, что мне пятнадцать. Вы это знаете. И я не настаиваю, что мне пятнадцать лет.
Он ждал, по-прежнему ничего не говоря.
Я почувствовал себя побежденным.
– Второе число – восемь.
– Итак, тебе восемь лет. А как тебя зовут?
– Джерри. – Я приподнялся на локте и вывернул шею, чтобы видеть его. Он отложил трубку и смотрел на настольную лампу. – Джерри без всяких "гм"!
– Хорошо, – мягко ответил он, отчего я почувствовал себя дураком.
Я снова лег и закрыл глаза. Восемь, подумал я. Восемь.
– Здесь холодно, – пожаловался я.
Восемь. Восемь, носим, просим, косим. Просим восемь, косим, что носим. Мне это не понравилось, и я открыл глаза. Потолок по-прежнему серый. Все в порядке. Стерн где-то за мной со своей трубкой, и все в порядке. Я сделал два глубоких вдоха, три, потом закрыл глаза. Восемь. Восемь лет. Восемь, просим. Годы, невзгоды. Холодно, голодно. Черт побери! Я ерзал на кушетке, пытаясь согреться. Косим, что носим...
Я хмыкнул и мысленно взял все восьмерки, все рифмы, все, что стоит за этим, и заставил исчезнуть. Но они не исчезали. Нужно их куда-то девать, поэтому я сделал большую светящуюся восьмерку и просто подвесил ее. Но она начала поворачиваться и мигать. Как кадры кино в бинокле. Придется смотреть на нее, хочу я этого или нет.
Неожиданно я перестал сопротивляться и позволил накатиться на себя. Бинокль все приближался, и вот я здесь.
Восемь. Восемь лет голода, холода. Холодно, как собаке в канаве. Канава возле железной дороги. Увядшая прошлогодняя трава. Почва красная, и когда не скользит и не липнет, становится застывшей, как цветочный горшок. Сейчас она твердая, покрытая изморозью, холодная, как зимний свет, который разливается над холмами. Ночью огни теплые, но они все в домах людей. Днем солнце тоже словно в чьем-то доме, потому что мне оно ничего хорошего не приносит.
Я умираю в канаве. Ночью канава – место для сна не хуже других, а утром место для смерти. И все. Восемь лет, во рту вкус прогоркшего свиного жира и мокрого хлеба из отбросов. И ужас, который охватывает, когда крадешь джутовый мешок и слышишь чьи-то шаги.
А я слышу шаги.
Я лежу на боку. Переворачиваюсь на живот, потому что иногда они пинают в живот. Закрываю голову руками. И больше ничего не могу сделать.
Немного погодя я посмотрел вверх, не поворачивая голову. И увидел большой башмак. Из него торчит лодыжка. Рядом второй башмак. Я лежал, ожидая удара. Не то, чтобы меня что-то тревожило, просто стыдно было. Все эти месяцы я жил один, и меня ни разу не поймали, даже близко не подошли. А теперь так стыдно, что я заплакал.
Башмак поддел меня под мышку, но не ударил. Перевернул. Я так оцепенел от холода, что перевернулся, как доска. Закрыл лицо и голову руками и продолжал лежать с закрытыми глазами. Почему-то я перестал плакать. Думаю, плачут только тогда, когда есть надежда на помощь.
Когда ничего не произошло, я открыл глаза и чуть сдвинул руки, чтобы было видно. Надо мной стоял человек в милю ростом. На нем поблекший комбинезон и куртка "Эйзенхауэр" с темными пятнами под мышками. Лицо в щетине, как у парней, которые не могут отрастить бороду и в то же время не бреются.
Человек сказал:
– Вставай.
Я посмотрел на его башмак, но он не собирался меня пинать. Я чуть приподнялся и едва не упал, но он подставил мне под спину свою большую руку. Я секунду лежал, прислонясь к ней, потому что ничего не мог сделать, потом встал на одно колено.
– Вставай, – повторил он. – Идем.
Клянусь, у меня скрипели все кости, но я встал. Вставая, поднял круглый белый камень. Взвесил его в руке. Пришлось посмотреть на него, чтобы убедиться, что он у меня в руке, потому что пальцы онемели от холода. Я сказал мужчине:
– Держись подальше от меня, или я выбью тебе зубы камнем.
Он опустил руку так быстро, что я даже не увидел этого, и вырвал у меня камень. Я начал проклинать его, но он просто повернулся спиной и пошел по насыпи к рельсам. Повернувшись, сказал:
– Идешь?
Он за мной не гнался, поэтому я не стал убегать. Он не разговаривал со мной, поэтому я не спорил. Он не бил меня, и я не сердился. Просто пошел за ним. Он меня ждал. Положил на меня руку, и я плюнул на нее. Тогда он пошел по рельсам, скрываясь из виду. Я побрел за ним. Кровь начала двигаться в руках и ногах, и они превратились в четырех повисших дикобразов. Когда я поднялся на насыпь, человек стоял на ней и ждал меня.
Дорога здесь ровная, но когда я посмотрел вдоль нее, мне показалось, что она все круче и круче поднимается на холм, пока не нависает надо мной. А в следующее мгновение я уже лежал на спине и смотрел в холодное небо.
Человек подошел и сел на рельс рядом со мной. Он не притрагивался ко мне. Я несколько раз вздохнул и неожиданно почувствовал, что все будет в порядке, если я посплю с минуту, всего лишь с минуту. Я закрыл глаза. Человек сильно толкнул меня в ребра пальцем. Больно.
– Не спи, – сказал он.
Я посмотрел на него.
Он сказал:
– Ты замерз и ослаб от голода. Я хочу взять тебя в дом, согреть и накормить. Но до дома далеко, и ты не дойдешь. Если я тебя понесу, тебе будет все равно? Как если бы ты шел сам?
– А что ты сделаешь со мной в доме?
– Я тебе уже сказал.
– Хорошо, – согласился я.
Он поднял меня и понес. Если бы он сказал еще что-нибудь, я скорее согласился бы лежать на месте и замерзать до смерти. Но зачем я ему? Я ни на что не гожусь.
Я перестал гадать и задремал.
Проснулся я, когда он свернул с дороги и углубился в лес. Тропы не было, но он как будто знал, куда идет. В следующий раз я пришел в себя от скрипа. Он нес меня через замерзший пруд, и лед скрипел у него под ногами. Человек не торопился. Я посмотрел вниз и увидел белые трещины у него под ногами. Но он на них не обращал внимания. Я снова задремал.
Наконец он опустил меня. Мы пришли. И оказались в комнате. В ней было тепло. Он поставил меня на ноги, и я быстро огляделся. И прежде всего поискал дверь. Увидел и отскочил к ней, прижался спиной к стене рядом с выходом, на случай, если захочу убежать. Потом осмотрелся.
Комната большая. Одна стена из сплошного камня, остальные бревенчатые, щели между бревнами чем-то заткнуты. В стене, в углублении, огонь. Это не настоящий камин, просто углубление. На полке напротив старый автомобильный аккумулятор, и от него отходят два провода к желтоватым лампам. В комнате стол, несколько ящиков и трехногих стульев. В воздухе пахнет дымом и такой удивительно вкусной едой, что у меня во рту забил фонтан слюны.
Человек сказал:
– Что я принес, Бэби?
Комната оказалась полна детей. Вернее, их всего трое, но казалось гораздо больше. Девочка примерно моего возраста – восьми лет, я хочу сказать, – с голубой краской на щеке. Она держала мольберт и палитру со множеством красок, а также несколько кистей, которыми не пользовалась.
Размазывала краску руками. Маленькая, лет пяти, черная девочка смотрела на меня, широко раскрыв глаза. А в деревянной корзине, поставленной на козлы, так что получилось подобие колыбели, младенец. Мне показалось, что он трех-четырех месяцев отроду. Он делал то, что делают все дети: пускал слюну, пузыри, бесцельно махал руками и ногами.
Когда мужчина заговорил, девочка с мольбертом посмотрела сначала на меня, потом на младенца. Младенец продолжал пинаться и пускать слюни.
Девочка сказала:
– Его зовут Джерри. Он сердится.
– На что сердится? – спросил мужчина. Он смотрел на младенца.
– На все, – ответила девочка. – На все и на всех.
– Откуда он? Я сказал:
– Эй, в чем дело? – Но никто не обратил на это внимания. Мужчина продолжал задавать вопросы младенцу, а девочка отвечала. Ничего нелепей я никогда не видел.
– Он убежал из приюта, – сказала девочка. – Там его хорошо кормили, но никто с ним не слишивался. Так и сказала – "слишивался". Тогда я открыл дверь, ворвался холодный воздух.
– Ты обманул, – сказал я человеку, – ты из приюта.
– Закрой дверь, Джейни, – сказал мужчина. Девочка с мольбертом не шевельнулась, но дверь за мной захлопнулась. Я попытался открыть ее снова, она не поддавалась. Я нажал на нее с криком.
– Мне кажется, тебе нужно встать в угол, – сказал мужчина. – Поставь его в угол, Джейни.
Джейни посмотрела на меня. Один из трехногих стульев поплыл ко мне по воздуху. Повис перед мной и свернул в сторону. Подтолкнул меня своим плоским сидением. Я отпрыгнул, и он устремился за мной. Я отскочил в сторону, потом в угол. Стул летел за мной. Я попытался сбить его и только ушиб руку. Нырнул он тоже опустился. Я уперся в него руками и попытался перескочить, но он просто упал, и я с ним. Я встал и, дрожа, стоял в углу. Стул опустился на ножки и остался стоять передо мной. Мужчина сказал:
– Спасибо, Джейни. – Потом повернулся ко мне. – Стой спокойно, ты. Я займусь тобой позже. Не нужно пинаться и поднимать шум. – Потом обратился к младенцу:
– У него есть все, что нам нужно?
И снова ответила девочка. Она сказала:
– Конечно. Он тот самый.
– Что ж, – сказал мужчина. – Хорошо. – Он подошел ко мне. – Джерри, ты можешь здесь жить. Я не из приюта. И никогда не отдам тебя туда.
– Да, как же!
– Он тебя ненавидит, – сказала Джейни.
– Что мне с этим делать? – спросил он.
Джейни повернула голову и посмотрела на колыбель.
– Покорми его. – Мужчина кивнул и начал разжигать огонь.
Все это время маленькая негритянка стояла на месте, вытаращив большие глаза и глядя на меня. Джейни снова принялась рисовать, ребенок лежал, как всегда, поэтому я повернулся к негритянке. И выпалил:
– Что уставилась? Она улыбнулась мне.
– Джерри хо-хо, – сказала она и исчезла. То есть на самом деле исчезла, погасла, как свет, оставив на месте свою одежду. Ее маленькое платье взвилось в воздухе и упало грудой на то место, где она стояла. И все. Девочки не было.
– Джерри хи-хи, – услышал я. Поднял голову и увидел ее, совершенно голую, в узкой впадине в скальной стене у самого потолка. И как только я ее увидел, она снова исчезла.
– Джерри хо-хо, – сказала она. Теперь она сидела на верху груды ящиков, которую здесь использовали как полки, по другую сторону комнаты. – Джерри хи-хи! – Теперь она была под столом.
– Джерри хо-хо! – Она стояла со мной в углу, прижимая меня.
Я заорал, попытался отскочить от нее и ударился о стул.
Я испугался, снова прижался в угол, а девочка исчезла. Мужчина оглянулся через плечо, отвернувшись от огня.
– Перестаньте, дети, – сказал он. Наступила тишина. Девочка вышла из-за ряда ящиков. Подошла к своему платью и надела его.
– Как ты это делаешь? – спросил я.
– Хо-хо, – ответила она. Джейни сказала:
– Спокойней. На самом деле они близнецы.
– О, – ответил я. Откуда-то из тени показалась вторая девочка, точно такая же, и встала рядом с первой. Они были совершенно одинаковые. Стояли рядом друг с другом и смотрели на меня. На этот раз я дал им возможность смотреть.
– Это Бонни и Бинни, – сказала художница. – Это Бэби, а это, – она указала на мужчину, – это Лоун. Меня зовут Джейни.
Я не знал, что ответить, и просто сказал:
– Да. Лоун сказал:
– Воды, Джейни. – Протянул кастрюлю. Я услышал журчание воды, но ничего не увидел. – Достаточно, – сказал он и подвесил кастрюлю на крюк. Потом взял треснувшую фарфоровую тарелку и принес мне. Тарелка была полна жарким с большими кусками мяса, густой подливкой, клецками и морковью– Вот, Джерри. Садись.
Я посмотрел на стул.
– На это?
– Конечно.
– Не я, – ответил я. Взял тарелку и присел у стены.
– Эй, – сказал он немного погодя. – Спокойней. У нас хватает еды. Никто у тебя не отнимет.
Я принялся есть еще быстрее. И почти кончил, когда меня вырвало. И тут почему-то голова моя ударилась о край стула. Я выронил тарелку и ложку и упал. Мне было очень плохо.
Лоун подошел и посмотрел на меня.
– Прекрати, парень, – сказал он. – Прибери, Джейни. Прямо у меня на глазах месиво на полу исчезло. Мне тогда уже было все равно. Я почувствовал руку мужчины у себя на шее. Он взъерошил мне волосы.
– Бинни, дай ему одеяло. Все ложимся спать. Он должен отдохнуть.
Я почувствовал, как меня укрыли одеялом, и думаю, что уснул еще до того, как Лоун уложил меня.
Не знаю, сколько времени я проспал. А проснувшись, не понял, где я, и это меня испугало. Подняв голову, я увидел тусклый свет углей в очаге. Лоун лежал на полу прямо в одежде. В красноватой темноте мольберт Джейни походил на большое охотящееся насекомое. Я увидел в колыбели голову младенца, но не мог решить, смотрит он на меня или в сторону. Джейни лежала на полу у двери, а близнецы – под старым столом. Никто не двигался. Только подскакивала голова младенца.
Я встал и осмотрел комнату. Просто комната, с одной дверью. Я на цыпочках подошел к двери. Когда проходил мимо Джейни, она открыла глаза.
– Что с тобой? – прошептала она.
– Не твое дело, – ответил я. И пошел к двери, наблюдая за ней. Она ничего не делала. Дверь была закрыта так же прочно, как и в тот раз.
Я вернулся к Джейни. Она продолжала смотреть на меня. Не испугалась. Я сказал ей:
– Мне нужно в уборную.
– О, – ответила она. – Почему ты сразу не сказал? Неожиданно я ахнул и схватился за живот. Не могу передать, что я почувствовал. Вел себя так, словно мне больно, но больно не было. Никогда раньше со мной такого не случалось. Что-то шлепнулось в снег снаружи.
– Вот и все, – сказала Джейни. – Ложись.
– Но мне нужно...
– Что нужно?
– Ничего. – И правда. Мне никуда не нужно было идти.
– В следующий раз сразу говори мне.
Я ничего не ответил. Вернулся к своему одеялу.
– Это все? – спросил Стерн. Я лежал на кушетке и смотрел в серый потолок. Стерн спросил:
– Сколько тебе лет?
– Пятнадцать, – сонно ответил я. Он подождал, пока серый потолок не оброс стенами, полом, ковром, лампами и стулом со Стерном на нем. Я сел и немного подержал голову руками, потом посмотрел на психоаналитика. Он играл трубкой и смотрел на меня.
– Что вы со мной сделали?
Я тебе говорил. Я ничего не делаю. Ты делаешь.
– Вы меня загипнотизировали.
– Нет. – Говорил он спокойно и искренне.
– Тогда что это было? Было.., было так, словно снова происходит на самом деле.
– Ты что-нибудь чувствовал?
– Все. – Я вздрогнул. – Все чувствовал. Что это было?
– Всякий, кто так делает, потом чувствует себя лучше. Теперь ты можешь к этому вернуться, когда захочешь и сколько захочешь, и боль станет меньше. Вот увидишь.
Впервые за многие годы меня что-то удивило. Я обдумал его слова и спросил:
– Если я делаю это сам, почему со мной такого никогда не случалось?
– Кто-то должен слушать.
– Слушать? Значит, я говорил?
– Очень много.
– Рассказал все, что происходило?
– Откуда мне знать? Меня там не было. Ты был.
– Вы ведь не поверили? В этих исчезающих девочек, и в стул, и во все?
Он пожал плечами.
– Не мое дело верить или не верить. Для тебя это было реально?
– Еще бы!
– Это все, что имеет значение. Ты жил с этими людьми? Я откусил беспокоивший меня ноготь.
– Недолго. Только до тех пор, пока Бэби не исполнилось три года. – Я посмотрел на него. – Вы напоминаете мне Лоуна.
– Почему?
– Не знаю. Нет, не напоминаете, – неожиданно сказал я. – Не знаю, почему я так сказал. – И резко лег.
Потолок посерел, лампы потускнели. Я слышал, как черенок трубки скрипнул в его зубах. Лежал я долго.
– Ничего не происходит, – сказал я наконец.
– А чего ты ожидал?
– Как раньше.
– В тебе что-то хочет выйти. Позволь ему. У меня в голове словно вращался барабан, а на нем наклеены фотографии мест, вещей и людей, которых я разыскиваю. И барабан этот очень быстро вращается, так быстро, что я не могу отличить одну картинку от другой. Я заставил его остановиться, и он остановился на пустом месте. Я снова повернул его и остановил.
– Ничего не получается, – сказал я.
– Бэби три года, – повторил Стерн.
– О, – сказал я. – Это. – И закрыл глаза. Может быть. Может, гложет, позже, по коже. Может, позже гложет по коже. Может, Бэби. Может, Бэби гложет по коже...
***
Иногда ночами я лежал на одеяле, а иногда и нет. В доме Лоуна все время что-нибудь происходило. Иногда я спал днем. Мне кажется, все одновременно спали, только когда кто-нибудь заболевал, как я, когда там появился. В комнате всегда было темно, днем и ночью горел огонь, горели две желтые лампы. Их провода отходили от старого аккумулятора. Когда лампы тускнели, Джейни меняла батарейку, и они снова начинали гореть ярко.
Джейни делала все, что необходимо. Остальные тоже. Лоун часто отсутствовал. Иногда близнецы помогали ему, но их отсутствие не замечалось, потому что они появлялись и пропадали мгновенно. А Бэби всегда оставался в своей колыбели.
Я сам делал многое. Рубил дрова для очага, сделал больше полок. Часто ходил купаться с Джейни и близнецами. И разговаривал с Лоуном. Я ничего не делал такого, чего не могли бы сделать они, зато они делали много недоступного мне. И я злился, все время злился из-за этого. Но не знал бы, что с собой делать, если бы все время на кого-нибудь или что-нибудь не злился. Это не мешало нам слишиваться. Слишиваться – это слово Джейни. Она говорила, что ей его сказал Бэби. Она говорила: это значит, что все вместе, хотя и занимаются разными делами. Две руки, две ноги, одно тело, одна голова – все действуют вместе, хотя голова не может ходить, а руки – думать. Лоун сказал, что, может, это смесь "сливаться" и "смешиваться", но не думаю, чтобы он сам в это поверил. В слове было нечто гораздо большее.
Бэби все время говорил. Он походил на радиостанцию, работающую круглосуточно. Ее можно услышать, если настроишься. Но если и не слушаешь, она все равно передает. Когда я сказал, что он говорил, я не совсем это имел в виду. По большей части он просто махал руками и ногами. Можно было подумать, что эти движения руками, ногами, головой бессмысленны, но на самом деле нет. Это была передача значения, но символами служили не звуки, а движения. Они передавали мысли.








