355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Татьяна Мудрая » Мириад островов. Игры с Мечами (СИ) » Текст книги (страница 5)
Мириад островов. Игры с Мечами (СИ)
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 16:30

Текст книги "Мириад островов. Игры с Мечами (СИ)"


Автор книги: Татьяна Мудрая



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 6 страниц)

Кажется, выдвижной руль или киль у лодки присутствовал: мальчик тронул какой-то рычаг на корме, и лодка пошла резать носом волну. Галина азартно вертела головой – следила за тем, как – то с одного борта, то с другого наплывает на них бревенчатый городок.

Приплыли, зачалили лодку: с первого же плота им бросили ответный канат, чтобы продеть в кольцо на носу. «Так вроде полагается – если гости желанны, их транспорт, включая лошадь, крепят двусторонней привязью».

Что они задержатся надолго, показывал уже вид Пфатрикхи – высокого старика в курчавых сединах и совсем простой одежде. Седеют здесь поздно, на пределе земного бытия – стало быть, неучтиво сокращать визит. В смысле второго такого раза не будет.

Ну и к тому же в гостях было просто замечательно. Они с Мейнхартом переходили из-под одной крыши под другую, ели и пили, обменивались репликами – смешливо щебечущими с одной стороны, невнятными с другой, – по пути расставаясь со своими украшениями (уцелело одно лишь холодное оружие и подошвы, взятые подмышку) и тотчас обрастая новыми.

Дома у морян оказались куда больше, чем казалось снаружи, и нисколько не семейные: делились на женские (плюс уйма грудных детишек), мужские (младенцев явно меньше, но верещат куда громче) и такие, где заправляли подростки, – в том числе нянчились с ходячей малышнёй. Вокруг общего помещения, поделенного на закутки плетёными перегородками, располагались комнатки размером (если вспомнить Японию) в два татами. Точнее, примерно метр шестьдесят на два, но с двумя плетёными циновками, набитыми морской травой, – и больше нет ничего, даже обычных для центрального зала нарядных корзин, что подвешены на крюках. Полагались кельи вполне осознавшим себя парочкам, оттого и засовы на дверях, и сами двери были увесистые.

Вот туда-то обоих гостей, порядком измочаленных, и направили в конце дня.

Мейнхарт, разувшись и подложив под голову пояс вместе с клинком и безрукавной накидкой, свернулся у стены, глухо проговорив:

– Я охраняю. Значение места понял. Что будет высокой мейсти угодно – лишь то сделаю.

И сей же час громко, мерно задышал.

«Вот значит, как, – подумала Галина, медленно снимая через голову цепи и перевязи, потом рубаху. – Охраняет он. Доподлинно весь к услугам. Вот бы растормошить – не сейчас, а часика через два, как разоспится, – и прямо в лоб: а были ли у тебя, отроче, красны девицы? Ну, хотя бы из тех, кто вразумляет юношество в домах терпимости? И какого ты роду-племени, чтобы… как его… щапить-басить перед старшими? В смысле козырем выставляться?»

– Если высокой мейсти угодно, я расскажу про матушку, – пробормотал он, как угадав мысли.

– Да спи уж, – недовольно буркнула высокая иния, медленно отходя от фольклорного настроя. – Будет день, будет и хрень… Словом, утро вечера мудренее.

А утром обоих настигло исполнение давным-давно описанного в совсем другой пословице: «О волке речь – а он навстречь».

Галина только что выскользнула из двери, чтобы справить нужду в бадейку с тугой крышкой и ополоснуться из общей кадки, вернулась назад и теперь одевалась, почему-то украдкой, словно частичная обнажёнка была пристойнее ритуала полного облачения. Мейнхарт за время её отсутствия успел привести себя в окончательный вид («за окошко отливал или как?» – царапалось у старшей в мозгу) и даже протереть руки и лицо влажными салфетками из внутреннего кармашка сюркота.

В дверь стукнули – деликатно, ногтями. Потом ещё раз.

– Входите, – проговорила женщина, торопливо запихивая кинжальчик за обруч из полированной акульей кожи.

Юное, скорее безвозрастное лицо, бледная кожа в лёгких крапинах от солнца, толстые губы, хрящеватый нос и русые волосы.

С небольшой, еле заметной рыжинкой.

Бьярни фон Торригаль собственной персоной.

– Привет тебе, иния Галина, – поклонился как бы походя. – И ты здесь, братец Мейн? Как вернее тебя определить, малыш: наполовину родной или единоутробный?

Её словно прострелило насквозь пониманием.

«Торможу, как вечно и всегда. Мальчишка мне порывался о Стелламарис объяснить, а я…»

Мейнхарт поднялся, слепо выпрямился, держась за стенку. Галина встала между братьями:

– Привет Бьёрнстерну-Медведю. Я помню тебя ещё медвежонком. Ты возмужал, но, как видно, по-прежнему любишь настоящий рутенский говор. Ваша мать пеняла тебе за это.

«Знаю, кто из вас обоих кто, и без тебя, а ты мог бы и не утруждаться язвить при старшей даме».

– Поистине мои десять зим равны одному твоему лету, высокая иния. Ну, разумеется, как же без мёда лести, в котором запрятано пчелиное жало. Он ведь не намного моложе старшего короля, я же давно не заботилась о всяких омолаживающих припарках и обтираниях. Притираниях и обтирках. Тьфу…

Затащила Бьярни в комнату, скомандовала его брату:

– Мейн, – ты ведь не возражаешь против малого имени? Выйди, постой снаружи, что ли. Нам есть поговорить кое о чём и помимо тебя.

Но когда тот окатил обоих кипящим взглядом и выбежал, стукнув дверью о косяк, спросила именно о нём самом – и в лоб, как до того мечталось:

– Сьёр Бьёрнстерн, как вышло, что между такими давними супругами, как Хельмут и Стелламарис, вышла размолвка?

Он только ухмыльнулся и развёл руками.

– И верно, что инья Гали не терпит околичностей и всяческих подколок. Не поругались они вовсе. Мамочка ведь даром такая неувядаемая, а живёт с античных времён, если знаете и помните. Можно, кстати, я инью Гали по-русски на «вы» покличу? Один на один? И так разговор не очень простой выходит. Ну, а папочка наш – самое большее средневековый. И до него была уйма народу, и после него – почему ж нет? То, что Морская Звезда его расколдовала и всей своею кровью подняла с ложа скорбей, вовсе не причина, чтобы хранить мужу бестрепетную верность. Да и в том, что рыжая ламия поделилась со стальным вампиром всей своей кровью, проявилась не столько любовь, сколько обыкновенна порядочность. Благодаря ведьминской крови мой Хельм Торригаль теперь вхож во все миры: в рутенский, вертдомский и истинный, Поля эти. А Стелле на планету Земля, откуда она родом, путь заказан. Как умершей в этом самом месте.

– Бьярни, так это я именно что понимаю. Но ведь палач, сами подумайте.

– Галина, можно подумать, вы прямым ходом из вашей Раши явились, – он выдернул из стены какую-то щепу или лучинку, сунул было в рот, помусолил, спохватился, вытащил. – Знаете ведь, что со времён Эстрельи семя Акселя вхоже к королю, сам король при случае играет роль радушного свата с гостинцами, а мы трое тянемся попеременно за теми и за этими? Рейнгард был в юности хорош собой, умел снимать боль одним касанием перстов, целить травяными настойками раны телесные – вроде мигрени, спинной сухотки и задержки кровей, – а наравне с ними и духовные. Знаете ведь, как у нас говорят: меж человеком и раем стоит не вина, а раскаяние. Вот исполнитель суровых приговоров как раз и избавляет от тех неприятностей, которых приносит пациенту биение себя в грудь со словами «mea culpa, mea maxima culpa». Соразмеряя наказание с внутренним самочувствием. В пределах вынесенного приговора, ясное дело. А что до Всевышнего… Божеству ведь всё равно достанется на долю просвещать и поднимать новоприбывшего до своего уровня.

– Парадоксально до кощунства.

– Уж такой вот я гадкий… Мейни, ты там близко? Подслушивал или нет?

Выглянул наружу:

– Стоит красавец, никуда не делся. Взирает бдящим оком. Иния, теперь надо бы мне вас ввести в курс самого главного, – он кивнул на узкое серое тело, что лениво плескалось в воде канала, раздвигая узким рылом водоросль. – Учителя и прародители.

Пока вдвоём шагали вглубь посёлка – Мейнхарт на приличном расстоянии и держа руку на эфесе, – Галина спросила:

– Не могу понять ваших с ним братских отношений. То ссоритесь, то вроде даже тянетесь навстречу.

– А вы этого понимания ещё не купили, – Бьярни снова усмехнулся. – Прослушайте лучше на ходу курс политической этнологии. Вот эти плавучие лентяи за пределами морянского жилья работают вполне конкретно: инициируют двуногую мелкоту, загоняют для ба-нэсхин рыбу, ныряют с ними на спине за жемчугом, перламутром, редкими кораллами и прочей диковинной флорой на обмен и продажу, встречают гостей с той стороны Радуг. Что дело их непростое, видно уже из того, что делегации двадцать первого столетия сменились веком примерно восемнадцатым и раньше. Экспедиция Лаперуза, прикиньте.

– Игры со временем. Ничего себе.

– На удивление сдержанная реакция, – говоря, он ловко перебирался с платформы на платформу, ловко перепрыгивая через узкие протоки, Галина за ним, держась за руку. «Аналогии в самом деле с рекой, а не морем. Венеция».

– Бьярни, меня ведь тоже мимо здешнего Кербера водили. Не говоря обо всех вертских декорациях. Мы тут не живём в рутенском смысле, а воплощаем и отрабатываем некие возвышенные понятия: сословная честь и благородство, вольные искусства и ремёсла, отшельничество, жизнь совершенного дикаря, совместный труд в поте лица. Кажется, я не в ладу с логикой и риторикой…

– Да нет, я понял. Что вы тоже, наконец, поняли. Вот смотрите: папаша Хельм в своё время нацепил на Триглавца ошейник кота Грибо. А кто такой Грибо? Книжный персонаж, приятель Нанни Огг. Огг. В сумме выходит Тир-нан-Огг.

– Как говорится, я давно подозревала, что мы пребываем в специальном раю для грешников, – Галина не удержалась, фыркнула. – Что ещё придумаете?

– Гали, я не выдумываю – просто думаю. В Вертдоме не разгуливает энтропия. Всё дикое успешно прозябает, всё культурное цветёт и пахнет без проблем. С инфекциями типа чумы или эболы удаётся справиться без антибиотиков и сульфамидных препаратов, одними травяными настоями и животными вытяжками. Низы по-прежнему тупы и легко управляемы, но верхи не используют это для угнетения, довольствуясь относительно малым. Те и другие не верят, но знают…

Он оборвал себя.

– Центральный акваторий. Площадь плавучих собраний. Идёт самая игра – дневная, ночью у них мало принято, разве что один на один.

В самом деле, вода здесь буквально колыхалась от обилия узких, грациозных тел, сероватых и исчерна-смуглых. Совершенных и совершенно нагих. Переплетающихся в подобии сложнейших танцевальных иероглифов. Вот совершенно нагой мальчишка оседлал, а потом поднырнул под хэарха едва ли не вдвое его массивней, две юных девушки смеялись, обхватив другого, чуть поменьше, с обеих сторон и пытаясь то ли его утопить, то ли перевернуть кверху брюхом, вот небольшой юркий самец пробовал, заходя носом снизу, вытолкнуть на поверхность улыбающуюся ба-инхсани, которая от восторга позабыла как дышать. Слагались и тотчас распадались много более виртуозные комбинации.

На сей раз до Галины дошло почти без купюр.

– Бьярн, они же совокупляются все со всеми…

– Нет, обмениваются знанием, – ответил он суховато. – Для чего им нужно скрестить клинки, но иногда хватает соприкоснуться кожей.

– Зоофилия. Скотоложество.

– Они так вовсе не считают и никогда не думали о себе как о скоте. Во-первых, всё, что происходит, случается по доброй воле и осознанно. Во– вторых… Это мы с вами воспринимаем ба-фархов и ба-нэсхин как два разных вида, но сами они думают и существуют как единый древний народ. Исконный народ, понимаешь? И у тех, и у других, в отличие от землянцев, неярко выражен половой диморфизм, язык и речь, несмотря на различие в органах, производящих звук, строятся по единым законам. Возможно, благодаря тому, что дельфины – отличные телепаты и кинэстетики, в терминах я затрудняюсь.

«Я, похоже, и вообще их не знаю. Похоже, с Юлианом ты общался куда больше моего».

– В общем, они могут сообщаться с младшими соплеменниками путём телесных контактов, вплоть до самых глубоких. Это игра и школа, наслаждение и передача опыта в одно и то же время. Симбиоз двух ветвей одной расы.

Он вздохнул:

– И это красиво. Боги морских глубин, как это красиво на воле, в открытой воде, вне стен!

На этих словах его рука плотно стиснула плечо Галины, затем оттолкнула, будто чуть напоказ.

«Мейнхарт. Он только что подошёл, всё это зрелище для него».

– Я, собственно, и хотел разбудить в тебе некие амбивалентные чувства, – сказал Бьярни. – Как и в себе самом. Пройдём дальше, вон в тот закоулок, вроде тупика.

Внутри, посреди трёх сомкнутых стен, даже воздух казался другим – чуть затхлым, как в бассейне. Плоты смыкались друг с другом, тротуары явно были шире обычного: по-видимому, здесь находились нежилые помещения – склады или типа того. В мутноватой воде колыхалось тело большого хэарха с головой, вытянутой на закраину и лежащей на широкой перемычке. Шкура выцвела, легла складками и словно обмахрилась на них – приглядевшись, Галина распознала колонию бородатых моллюсков, которые любят прилипать к судну, долго стоящему на приколе.

– Проклятие высокого разума, – тихо проговорил Бьярни. – Хэархам не дано умереть легко и бездумно. Хоть и они, и люди-моряне дряхлеют быстро, агония предсмертия длится порой месяцами. Вот он неспособен вынырнуть, погрузившись в воду, и даже поднять голову, чтобы черпнуть воздух дыхалом. На суше его кожа, как у обычной афалины, полопается, от морской соли гниёт, и к ней получают доступ паразиты. Счищать наросты больно – сходит часть шкуры. Меня вызвали, потому что я милосердный палач. Выпиваю человека полностью и без боли. Только я никак не могу… Уже с неделю… Не могу принять это безгрешное творение божие за человека. Понимаешь, Галина, я никогда не убивал зверей!

На этом вопле Мейн оказался лицом к лицу с обоими. Извилистым, молниеносным движением потянул стилет Галины из запястья и ножен, склонился над водоёмом, повёл бережными пальцами по скуле хэарха от ушного отверстия до угла приоткрытой пасти. Только пальцами, сложенными в щёпоть…

И в воду хлынуло нечто куда более тёмное, чем она сама. Похожее на струю расползающегося тумана.

Голова старика сползла с поддержек, корпус утонул в клубящемся мраке.

– Я снял с тебя ношу, главный брат, – сказал Мейнхарт очень спокойно. Повертел оружие в пальцах, вытер густо-лиловую кровь полой дорогого сюркота. Так как хозяйка не протянула руки, опустил на пол. Подумал и сложил туда же саблю:

– Не имею права служить благородной мейсти, ибо сейчас поступил не по её слову. Какова бы ни была её воля.

«Самурай хренов. Он что думает – моя воля была бы ему по вкусу?»

– Идиот, – процедил Бьярни сквозь зубы. – Мне было дано право. Я за совершенные убийства ни перед кем не отвечаю и не плачусь – меня самого казнить попросту невозможно. Ни переломить, ни расплавить, ни распылить. Разве что на время обездвижить, как папашу.

Странно, при этих словах Галина почувствовала натянутую леску, что прошла сквозь неё и сыто вцепилась крючком в чью-то плоть.

– Ты главную вену отворил, Мейн, – полуспросила тихо. – Что теперь будет – понимаешь?

– Ему не надо, – в полный голос ответил Бьярни. – Все кто следил за мной, видели и сейчас придут обиходить и сжечь труп. После этого мы уедем – без похвал и рукоплесканий.

Похороны викинга – вот на что это было похоже. Ладья, отпущенная в широкое море, тело на дне, еле видное за грудой цветов, растущих на вершине скал и на дне океанских расщелин. Тленных и нетленных. Среди них затерялись и сабля неплохого скондского дела, и нагой стилет, лишённый ножен, – пусть их. Когда расчехлённая по такому случаю байдара удалилась на приличное расстояние, костёр на носу вспыхнул, как-то раздался изнутри, и просмолённое дерево вмиг занялось. Скрытый запал или невинная магия ба-фархов.

– Отец Каринтий простит нас и, пожалуй, будет гордиться, – промолвил Пфатрикхи, – Эта лодка почтена присутствием в ней короля-отшельника, но теперь ему и вам все равно понадобится большая.

Значило это, что сразу после обряда похорон они все трое отплыли в долблёнке из ствола каури, лёгкой, словно пробка. Старший сын Стелламарис правил веслом, Галина держала руль, младший из них занимал собой весь нос, сложив руки крестом на груди и положив голову на банку. В глазах отражалось вечернее небо цвета незрелого яблока.

А дальше начался обратный путь – путь, во время которого говорили все, кроме бывшего проводника. Юнец, похоже, счёл миссию исчерпанной, вычерпанной досуха и большей частью отирался посреди всадников, еле пошевеливая поводом карего Равшани. Его место бок о бок с Галиной занимал брат.

Вот Бьярни без перерыва тешил старшую госпожу разговорами – словно молчать было невтерпёж.

– Я в нашем дорогом Рутене побывал куда позже Юлия-звероведа, – говорил он. – Налаживал контакты с местными приматами – выдавал себя за иностранца, чего бы у нашего завзятого московита не получилось. Там интересные возникли разновидности, на грани царств. Вроде энтов, экзотов или химероидов. Запрет на смертоубийство на них не распространяется.

– В какую сторону? – машинально интересовалась Галина. На самом деле её не очень интересовали даже термины, стащенные у Толкиена и иже с ним.

– Мораторий на казнь. Они вроде как наполовину животные. Сами нападают, если голодны, и их то пишут в Красную Книгу, то сажают в заповедники и планово отстреливают. Ну, или выкорчёвывают как класс.

– Гигантские росянки, – вставила женщина.

Он с удивлением воззрился:

– Ты же меня почти не слушаешь, иния Гали. Как говорится, любуешься цветущей вишней, вдыхаешь аромат дальней сливы. А угадала влёт.

– Меня больше занимает мораторий. Его при мне намеревались утвердить навечно. Дебаты шли.

– А, читал. Хладно, уныло и нескончаемо, как дождь в разгар осени. Но знаешь, отчего в Рутене отменили казни? Потому что они стали дороги. Дороже чем содержать человека в заключении всю жизнь, точнее сорок лет с привеском. Как умудрились-то? Впрочем, смерть на войне тоже сильно подорожала. Как только они с того не уймутся? Мировых побоищ, однако, не затевают: цивилизованные сделались.

– Получается, рулит ими не богоданность и не святость жизни. Простая скаредность. Милосердие и миролюбие цивилизации опираются на скопидомство.

– Хм, истина изрядно потаскана и избита, однако возразить против неё нечего.

И он замолкал, дожидаясь новой порции ленивого вдохновения.

В следующий раз начинала Галина:

– Помнишь, мой сьёр, те твои слова, на которых оборвалась беседа. Ну, перед зрелищем морянских водных игр. В смысле кто верит, а кто знает.

– А, уж и памятлива ты, моя инья. Вот эту цитату, случаем, не помнишь? «Кто познал всю полноту жизни, тот не знает страха смерти. Страх перед смертью лишь результат неосуществившейся жизни. Это выражение измены ей». Кто сказал?

– Рутенец?

– Чех. Немецкий еврей. Ну?

– Скажи сам. Я была девочка наивная и малообразованная.

– Франц Кафка. Вот.

– Умно и точно на редкость. Но сам он – разве не от изначального страха перед небытием созданы «Процесс» и «Голодарь»?

– Где прочесть изволила – на своём личном Коралловом Острове? Молодец. Но моя цитата – из «Дневников». И вовсе не противоречит остальному. Всю жизнь Франц шёл к воплощению себя самого. К пресуществлению жизни. А вот передаваемое изустно: «Доктор, дайте мне смерть, иначе вы убийца». Он в последние часы…

Снова замолчал.

«Мучился так же, как тот старый хэарх, – поняла она. Да знаю я, знаю – из биографии, предварявшей тот текст. Истязаешь себя в мыслях, старший брат, или хочешь оправдать?»

И заговорила в том же ключе, но немного о другом:

– Не раз слыхала притчи о том, как с той стороны приходили гости – иногда даже в видимом теле. Спиритуализм – это ведь для Рутена. Портниха и парфюмер на свадьбе королевы Зигрид, Прародитель Хельмут на помосте рядом с юной Фрей…

– Бывало. Только, я, как назло, при сем не присутствовал.

– Лукавишь. На самом лучшем коне восседал. Апокалиптически бледном. То бишь соловом с прозрачными глазами.

Бьярни смеётся: хорошо знаешь историю. Вот и ожила немного – стоило ведь ради такого соврать мал-мала, верно ведь – стоило?

«Ради того, чтобы исполнить поручение – стоило, я думаю. И всё же – как у меня вышло? И что в точности приманило Мейнхарта ко мне, тебя, Медвежонок, – к нам обоим?»

Так ехали они дальше и дальше. Поздняя весна расстилала им навстречу ковры заколдованных изумрудных лугов, протягивала ветви, сплошь усыпанные розовато-белым прибоем – листа не видать – черёмухи и сакуры, отзывалась звоном едва просохших от ливня дорог.

В полутора фарсахах от Хольбурга, когда чуть не напоследок разбили привал, случилось неожиданное. В малый шатёр, который последнее время ставили для Галины, чтобы ей поотвыкнуть от боевого панибратства, проник Мейнхарт. Да, собственно, и не мешал ему никто – понимали, что высокая иния и без них справится.

– Мейсти Галина спит? – спросил негромко, чтобы не разбудить в случае иного.

– Сплю, – ответила она. – Да ты не уходи – что всё бегаешь от меня, не думаю о тебе вовсе плохо. Это ты сторонишься.

Мейн улыбнулся в темноте – как-то угадалось по тону дальнейших речей.

– Тогда послушай, мейсти. Эта история – одна из семейных побасенок, в раннем детстве я её любил, в точности как все малыши обожают страшное. Кто рассказывал – отец или мама Вена, – не помню.

– Не Стелла? – пробормотала женщина.

– Почти не знал её – видно, решила не заступать дорогу главной жене.

Нет, не она, точно. Так вот.

Он сделал паузу, во время которой его слушательница, похоже, заснула насовсем, потому что рассказ прошёл перед глазами чередой картинок.

«…Дом палача стоял на отшибе, но всё-таки в стенах самого города. В буквальном смысле – стены были достаточно широки, чтобы вырезать десятка два ниш – форменные закутки для скота, несмотря на глубокую и широкую арку спереди. Там, рядом с главными воротами, поселяли девиц нечестного ремесла. Одна из них, по имени Рааб из Иерихона, укрыла у себя вражеских лазутчиков, и когда город рухнул от гула боевых труб, на ней в награду женился самый главный военачальник противника. Так что девицы числили её в святых, и палачу было легко сделать то же самое.

Палач был молод, упрям и не видел смысла ютиться в норе. Года черед два-три он добился того, чтобы ему разрешили построить узкий двухэтажный дом, упирающийся торцом в сторожевую башню. Там он держал орудия своего ремесла. Оттуда выходил за ворота, чтобы казнить простолюдина, или на площадь, если предстояло иметь дело с благородным человеком. Под благородным не всегда подразумевался дворянин, то есть Защитник высокого ранга. Вообще тот, от коего вправе было ожидать хладнокровия и достойного поведения перед лицом смерти. Дворян обоего пола такому специально учили – в назидание прочему народу.

Как самураев, вот именно. Искусству ритуального суицида. Впрочем, мы совсем не о том.

Так вот. Когда палачу предстояло исполнить над кем-то приговор, на окно дома, где он жил, человек из ратуши клал чёрную перчатку: пальцами к воротам – если то был человек из незнатных, и к зданию ратуши, самому красивому в Хольбурге… Нет, городской собор святого Езу, выросший напротив, был, конечно, и выше, и прекраснее видом, и то был вообще иной город.

За подробностями дела палач все равно должен был сначала отправиться в здание городского совета, в подвалах которого издавна пребывала тюрьма, а на первом этаже с низкими сводами – суд и помещение для допросов.

Да, никакое звание, самое высокое, не защищало от применения силы, хотя было немало возможностей пощадить скромность.

Нет, способностью вынести любую боль и не сломаться гордились. Это называлось „морянская закваска“.

Но в тот день, о котором ведётся речь, допрашивали перед казнью молодого парня из цеха ювелиров, который был повинен в соблазнении девицы высшего, чем он, происхождения, но меньшего по сравнению с ним достатка. По входившему тогда в моду скондийскому обычаю негоже стало брать жену из более зажиточной, чем твоя, семьи, чтобы ей не терпеть убытка. Ну и выше себя рангом тоже – по сходной причине. Ибо не супругу должно возвыситься путём брака, но супруге.

В общем, ювелир без устали клялся, что присмотрел себе выморочную землю, дающую право на титул, и намеревался затем хлопотать о переходе в более высокую страту. Дворяночка, напротив, божилась, что в предвидении такого и от великой радости взял он её девство силой и весьма грубо, с чего она понесла дитя. Невозможно в таком случае доказать, сотворилось ли беззаконие по обоюдному согласию или без него.

– Тебя не можно никоим образом испытать, чтобы не потеряла ты плод во чреве, – убеждал её судья. – Лишь честь – порука истинности твоих клятв.

– Я говорю правду. Но лучше бы моему сыну или дочери вовсе не родиться, – отвечала она со слезами.

– Добавь – чем родиться сиротой, – уговаривали её.

Но она так твёрдо стояла на своём, что соглашалась и на плотские терзания. По крайней мере, словесно. Лишь бы не принудили к замужеству с насильником, в коем она разуверилась.

Детская сказочка, однако. Из тех, какими тешатся у горящего камина в студёные зимние вечера.

Парень же вроде соглашался покрыть грех, безразлично, свой или чужой, но вносить ясность в свои слова никак не желал. А чтобы осудить его или оправдать, необходима была ясность.

Тогда назначили ему допрос третьей ступени – а означало это не особенно тяжкую пытку, но лишь отсутствие над палачом надзора.

Развязывание рук. Слыхали мы такое. И как же обеспечивалась правдивость показаний? Ну, хотя чтобы экзекутор не врал?

Палач перед вступлением в должность приносил клятву, что будет неукоснительно следовать путём истины. Да и сам испытуемый должен был по окончании допроса подтвердить слова, вырванные у него огнём, железом или хитростью.

Нет, вторичной пытки никогда не предпринималось, даже если результат откровенности был не тот, коего ожидали.

Оставшись наедине с прикованным к стене парнем и затворив двери накрепко, молодой палач спросил:

– О землях барона Вилфрита, мною же укороченного на голову за мятеж, ты не лгал. Сделка была почти заключена – такое пишут в бумагах.

– Разумеется, – подтвердил ювелир, для убедительности лязгнув цепью.

– Но к тому, что у бывшей девицы внутри, ты не имеешь ровно никакого отношения, – продолжал палач.

– Не имею, – ответствовал ювелир так же точно. – Ты собираешься о том меня спрашивать? Я готов.

– Зачем? Я и так уверен, что до прошлого месяца ты о сэнии даже не помышлял.

– Откуда тебе-то знать? – страшно удивился юноша.

– Мои поднадзорные девочки выдали мне, что её обручённый жених похвалялся, будто бы сорвал печать, едва отец наречённой пошёл на попятный. Узнав, что сговорил дочку за мота и отменного ходока по тавернам и борделям.

Не бывает таких детских сказок.

Надо сказать, что в те времена палач редко надзирал над всеми и всяческими выгребными ямами, но шлюхи не до конца от такого отвыкли. За мужской спиной всяко укромнее, чем за женской.

– Ну тогда запираться перед одним тобой было бы глупо, – ответил молодой человек. – Но судьям я того не сказал и не скажу, если найдутся во мне силы.

– В чем дело – влюбился ты в дворяночку, что ли? – грубовато спросил палач.

– Нет. Но захоти я – всё сладилось бы ровно так, как я сказал.

– Снова юлишь, – проговорил казнитель.

– Нет, – помотал головой его собеседник.

– Во всяком случае, не говоришь ни лжи, ни всей правды. Кто тебе она и кто ты ей?

– Делал сэнии венчальный убор. А отец мой – её матери и сёстрам. Всё нажитое отдал бы за её счастье – не так она дурна, как молода и с того лжива.

– Я тебе не книжник – витые словеса распутывать! – рассердился палач.

– Есть третий, – ответил ювелир. – Кто о ней одной денно и нощно помышляет. Вот его ни она, ни тем более я сам впутывать не желаем. И будущую мать бы принял, и младенца бы на себя записал, хоть без такой радости. Но ей, чтобы от родителя уйти, надобно приданое.

– Погоди. Это что же – она ведь за оскорбление половину всего твоего добра может отсудить.

– Даже и всё, если признают моё завещание, – ответил ювелир. – И деньги, и драгоценности, и земли – во искупление вины. Разве что город свою долю возьмёт. А почему бы тогда и не признать?

– Чтоб мне на святом распятии заживо cгореть! – крикнул палач. (А это в нашем кругу самая страшная божба.) – Так ты всё же к ней неровно дышишь, к этой проклятой бабе.

– Не к ней, – вдруг ответил златокузнец.

И понял, что в пылу спора проговорился.

Долго после того молчали оба. Потом заговорил палач:

– Хочешь одарить того, кто из твоих рук ничего не примет и в твою сторону ни за какие посулы не глянет, – дело твоё, дари. Но отчего свою жизнь при этом не выручить? Иди ко мне в ученики. Не так велика вина, что на тебя всклепали. Позволят.

– Мог бы я к ним в замок носить изделия своего ремесла до скончания века, – ответил ювелир. – Хоть из золота, хоть из серебра, хоть из кованой стали. Но заплечных дел мастеру нечего делать среди благородных.

Палач хотел ответить по поводу того, кто воистину благороден, а заодно – кто поистине дурень набитый. Но промолчал. И перед судьями молчал тоже: один обвиняемый сказал против себя веское слово.

И ещё одно слово прибавил палач, уже когда увели ювелира:

– Издавна ведётся в Вертдоме, что раскаявшегося казнят с великой мукой, пока не изживёт в себе вину, нераскаявшемуся же дарят смерть лёгкую и быструю. Не в чем этому человеку раскаиваться: позвольте мне казнить его мечом внутри городских стен.

Накануне того, как совершиться приговору, кладёт палач поверх перчатки одну-единственную алую розу.

Только на сей раз две их было, сложенных крест-накрест поверх перчатки, повёрнутой пальцами к городской площади: цвета крови, запекшейся на клинке, и цвета юной зари, на которой слетела повинная голова».

Последние кадры Галина досматривала на фоне такого же раннего и свежего рассвета, который осветил две вещи: отсутствие Мейнхарта вместе с Равшани и записку в руках удивлённого Сигфрида:

– Иния, мальчишка ещё до полуночи ускакал в сторону Хёльбурга (именно так он произнёс название), а сьёр Бьёрнстерн обещался встретить отряд по дороге к Вольному Дому. Просил вот это вам передать. В открытом виде – только никто из нас, хоть и грамотные, разобрать не сумел.

– Если рассчитывал на неизбежную проверку – это вовсе не значит, что все носы поголовно должны туда соваться, – буркнула женщина. Проморгалась, поднесла к глазам. Шрифт смахивал на витой полуустав, каким увлекались во времена её московского ученичества:

«Милая Галинка, не знаю, смогу ли я дальше удерживать во рту лакомый кусочек, на который меня подцепили. Поэтому снисхожу до объяснения. Мы с братцем от разных папаш, а это неминуемо рождает мужскую ревность. Мою личную ведьму бросили ради другой, его родную мачеху, пари держу, не однажды меняли на рыжую красавицу в разовом, так сказать, порядке. Мой Хельм старался не показывать виду, как его задела вся история, а его Рейнгард вряд ли был особенно ласков, упоминая конкурента.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю