Текст книги "Арабская дочь"
Автор книги: Таня Валько
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 20 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]
Он поджимает губы и выходит с гордо поднятой головой.
– Черт возьми, я даже забыла, что Мириам уже пора идти в школу! Девочка потеряет год!
Малика теперь стала раньше возвращаться домой и наконец решила организовать жизнь семьи.
– Вы уже и забыли, что я существую… – обращается она с упреком к остальным.
– Мы вообще еще не виделись, разве нет? – с раздражением отвечает мать. – Ни у кого из нас нет мобильного телефона, стационарный не работает. У нас нет никаких средства передвижения, мы всюду ходим пешком… Хорошо еще, что у наших худых чернушек есть сила воли.
– Да знаю я, все знаю, – отвечает с досадой Малика. – У меня на работе было слишком много хлопот, но я уже с ними справилась.
– Дочь, мы видим, что ты очень занята, мы же не слепые. – Мать слегка похлопывает ее по спине. – Вот и не хотели морочить тебе голову.
– Окей. Сегодня купим машину, телефоны, проведем Интернет, а вечером соберем военный совет, чтобы решить, где взять денег на пропитание. Завтра я узнаю, в какую школу принимают детей из нашего посольства и что там с оплатой. Моего милейшего посла хватит кондрашка, если он узнает, что должен будет выделить на это деньги.
– Но ведь Марыся не твоя дочь. Он скажет, что не положено.
– Я знаю, мама. – Малика хитро улыбается. – Я уже в этом немного ориентируюсь. А перед выездом из Ливии заставила Ахмеда передать мне право опеки над детьми. Сейчас я – их опекун, и баста.
– Наша ловкая сестричка доведет все посольство до головной боли! Ну что ж, так им и надо, – хихикает себе под нос Хадиджа.
– А тут красиво…
Три элегантные арабские женщины с двумя худенькими девочками входят на территорию Международной школы Линкольна.
Марыся, явно волнуясь, старается держаться около бабушкиной юбки. Она не любит школу: она слишком хорошо помнит, что в Ливии дети постоянно дергали ее за волосы и обзывали adżnabija[16]16
Adżnabija – иностранка (aрабск.).
[Закрыть].
После покоя и тишины на ферме шум ливийской государственной школы казался девочке невыносимым. Тамошние учителя были не многим лучше учеников: все время кричали и били линейками по рукам, книжками по голове или просто раскрытой ладонью по спине. Девочка до сих пор помнит случай, когда ее наказала толстая потная ливийка. Марыся послушно вытянула свою маленькую ручку, как ей велели. А потом, рассекая воздух, просвистело орудие наказания. Самого удара она уже не помнит – она потеряла сознание и упала на пол без чувств. Как потом вокруг нее все бе-е-егали! При этом воспоминании девочка тихонько улыбается.
А эта школа ей нравится, она совсем не похожа на ту, в Триполи. Ученики все разные – желтокожие, чернокожие, белые – и все вместе. Здесь собраны, наверное, все нации мира. Они все улыбаются и играют. Они одеты в яркую одежду, а не в грязные, пропахшие по́том форменные пиджачки. Никто не бегает как сумасшедший, все ходят парами, торопясь за очень милой, радостной и нежной женщиной. Неизвестно, какие здесь наказания, но никто не кричит и никого не бьют. Так просто не бывает!
– Будь моей парой. – Красивая чернокожая девочка с круглым, как полная луна, личиком улыбается Марысе и протягивает ей ручку, ладошка которой – вот чудо! – не черная, а розовая. – Меня зовут Жоржетта.
– А я Мириам, – отвечает шепотом Марыся и, стараясь держаться рядом со своей новой и первой в жизни подругой, не оглядываясь, направляется за стайкой ровесников.
– Мама, посмотри, кого я встретила на приеме, – впервые после приезда в голосе Малики только теплые нотки.
– Анум, как мило. – Мать, радуясь встрече с хорошим знакомым, здоровается с мужчиной и с теплотой отвечает на его рукопожатие. – Прошу, присаживайтесь у телевизора, сейчас принесу чай.
– Может, мы выпьем чего-нибудь покрепче? – Разодетая дочь, сейчас в радостном, приподнятом настроении, тянет вспотевшего мужчину за собой. – Но szaj[17]17
Szaj – чай (арабск.).
[Закрыть] нам не помешает.
Она поворачивается к матери и игриво ей подмигивает.
– Так где ты осел по приезде из Триполи? – спрашивает Малика, удобно устраиваясь на мягкой софе.
– Ты же знаешь, Ливия не была для меня легким участком, но, когда я там был консулом, мне удалось получить должность директора консульского департамента МИД.
– Ого, wow! – восклицает старая приятельница, похлопывая элегантного черного мужчину по руке. – Мои поздравления! Будем здоровы! – Она поднимает вверх запотевшую рюмку с whisky on the rocks, кусочки льда весело позвякивают о стекло.
– А ты чем занимаешься в своем посольстве?
– Ничем, – смеется Малика. – Последнее звено в цепи, паршивая и неблагодарная функция.
– Жаль, – говорит мужчина.
– Я занимаюсь тем, что не давало тебе сомкнуть глаз в Триполи. – Женщина таинственно поджимает губы и приподнимает брови.
– А именно? У меня было много таких дел.
– Тебе что-нибудь говорит кража более чем в тысячу долларов из вашего участка или нелегальные иммигранты, беженцы на понтонах и лодках, добирающиеся морем на юг Европы, лагеря для нелегальных эмигрантов, а потом их принудительная депортация?
– Ну, тогда ты имеешь полное право на бессонницу. – Анум с пониманием кивает. – Неужели всем этим должен заниматься один человек? Кассациями, петициями, контактами с министерствами или юристами? Это же просто невозможно! В Триполи у меня было целое бюро и десять сотрудников!
– Конечно, – грустно соглашается Малика. – Но я никого не смогу убедить в том, что нуждаюсь в сотрудниках и мне нужно хоть немного облегчить работу. Или помочь с решением хотя бы одной проблемы. Не говоря уже об исполнении хотя бы одной просьбы и выплате, по крайней мере, двух долларов налогов.
– Как видно, твоему правительству это не нужно. Бюро открыли только потому, что так положено. Ну и еще для того, чтобы закрыть рот нашим властям и защитникам прав человека. Теперь мы, черные глупцы, уже не можем предъявить претензии, что нас обворовывают и нарушают все возможные права и конвенции и что вы не хотите смириться с убытками. Любой черномазый может написать письмо, придти к вам. Он постонет, поплачется… А дело затянется, пока преступник не умрет от голода, болезни, а в Ливии часто и от пыток.
Анум, произнося эти горькие слова, очень нервничает. Он застыл, и взгляд его теперь направлен в никуда.
– Ты почти не ошибаешься. Единственные дела, которые можно закрыть, – это те, что разрешились естественным путем, – признается Малика, жалея, что затронула эту тему и нарушила приятную дружескую атмосферу.
– До свидания. – Мужчина одним глотком допивает виски, встает и направляется к двери. – Наверняка еще не раз увидимся на дипломатических приемах. Желаю успеха.
– Я думала, что ты сможешь или захочешь как-то помочь мне… Что-нибудь посоветуешь… – говорит Малика в спину Ануму, который через минуту исчезает во мраке двора, даже не оглянувшись.
После завершения грязной работы пришло время еще более грязной. Малика больше не может тянуть время и приступает наконец к документам. Она начинает с тех, которые, по мнению ее предшественника, уже закончены. Женщина наивно полагает, что так будет быстрее. Ведь потом она со спокойной душой и чувством выполненного долга станет заниматься текущими делами. Она с головой уходит в работу, буквально обложившись распоряжениями, юридическими договорами и своими записями по курсу, который прочитали ей в течение недели, утверждая, что этого вполне достаточно.
Очень быстро выясняется, что среди многочисленных проблем особое место занимают две, которые легли тенью на дружеские отношения обеих стран. Ливия с некоторых пор решает такие вещи довольно банально: платит, платит и еще раз платит. Например, за дискотеку в Берлине или нашумевшие нарушения, которые имели место в прошлом и о которых все старались забыть. Однако Малика, будучи в глубине души интеллигентной женщиной, отдает себе отчет, что эти миллионы идут из карманов налогоплательщиков, которые из-за ошибок своего правительства стремительно беднеют.
«Вскоре мы будем такими же бедняками, как эти черные негры Бэмби», – скептически думает она, вспоминая растущее из года в год количество бездомных и нищих на улицах Триполи. На какие еще бессмысленные вещи пойдут нефтедоллары, которые могли бы так замечательно обустроить страну? В карманы лидера, членов его семьи и всех его придурков? На подарки в знак примирения для богатых стран Европы и Америки? Как воду, что в руках не удержать. Малика в силу возраста и приобретенного опыта уже не так заинтересована в возвращении Муаммара, как в молодости. Если бы тогда кто-нибудь вслух повторил ей то, о чем она сама думает сейчас, то, чтобы защитить честь своего вождя, она могла бы даже убить. Но она стареет, и ее сердце смягчается…
Малика вздыхает и берет первую стопку запыленных, выгоревших документов.
– Это правда, что служащие твоего посольства замешаны в краже более чем ста тысяч долларов, которые бедные ганские муравьишки, нелегально работая в Ливии, отдавали на сохранение в ваше консульство? – Малика вникла в темные дела о краже в посольстве и, памятуя о возмущении Анума, решила ему позвонить. – Проще всего обвинить во всем ливийцев, да?
– Мне тоже приятно тебя слышать, коллега, – спокойно отвечает ее собеседник. – Извини, что меня тогда так понесло, голова была забита мыслями о лагерях интернированных. Эта кража – какая-то большая афера, покрытая глубокой тайной. Тогда еще охраняли посольства Бенина и Мали, где был убит охранник. Нашего вместо этого заключили в тюрьму. А там он признался, что не имел понятия ни о каких депозитах, а если б и знал, то не смог бы справиться с этим делом. Что может сделать один сторож? Его, конечно, именно так и следовало назвать, ведь у него не было ни оружия, ни мобильного телефона, ни подготовки. А что один человек может сделать против организованной группы? Парнишка радовался, как ребенок, что его не убили. Конечно, как только его выпустили, он первым же самолетом вылетел в Гану.
– Но ты ведь знал обо всем? Денежки-то были депонированы в консульском отделе, разве не так?
– Конечно, так. Но если сейчас я занимаю высокое положение в министерстве, то разве это не говорит, что я не замешан в этой краже? И мои документы, и документы моей семьи были проверены самым тщательным образом. Кроме того, неужели ты думаешь, что я на такое способен? Обобрать бедняков, которые, как обычно, работали нелегально и зарабатывали сущие копейки? Ведь в месяц они зарабатывали максимум двести долларов, и иногда из этой суммы им удавалось отложить сто пятьдесят. Как они жили, и представить себе не могу. Это были не те, кто хотел эмигрировать в Европу, а обычные неквалифицированные рабочие и селяне, помогавшие своим семьям, умирающим от голода в африканском буше. Они откладывали деньги, пока в Ливии не начались чистки и расистские акции, во время которых у бедняг отбирали все до копейки. Посольство казалось островком безопасности, но как выяснилось, что до поры до времени.
– А им давали какие-то расписки, составляли протоколы приема наличности? – настаивала Малика.
– Да, и за моих коллег я могу поручиться, хотя сейчас уже никому на сто процентов не верю. Наверняка она давали квитанции, мы же раз в месяц делали проверку и считали комиссионные деньги. Может быть, кто-то брал процент, но чтобы просто так, из рук в руки принимать доллары – это невозможно. Не верь сплетням! Расчетные листы для безопасности хранились в сейфе. Во время кражи он был полностью вычищен, так что сейчас нам можно приписать что угодно.
– Так кто же это сделал? Почему полиция за столько лет не напала на след преступников? Есть в этом всем что-то… ну очень левое, Анум.
– Если б знать! – вздыхает ее собеседник. – Одна из загадок двадцать первого века.
– А мне что делать, по-твоему, с этими петициями? Выбросить в корзину?
– У тебя нет каких-либо наметок, которые ты получила перед приездом?
– Два свидетеля и заявления нескольких человек из вашего посольства по поводу данного преступления, да еще оригиналы документов, составленных в твоем отделе министерства. Именно это и порождает коррупцию, черт возьми! – Малику возмущает непрофессиональное решение проблемы.
– У тебя есть другое предложение? Как надумаешь, позвони. До скорого, – отвечает Анум и кладет трубку.
– Но почему мы должны еще и платить за это? Ничего не понимаю! – Малика вздыхает, чешет в раздумье затылок и открывает первую папку.
Анум был прав, говоря, что дело о краже ста тысяч долларов – это приятное чтиво на досуге по сравнению со взрывом расизма в Ливии, историями интернирования, описаниями деятельности ливийской полиции или тюремных служб в местах отчуждения. Малика не может поверить, что такие вещи еще происходят в современном мире. После изучения нескольких реляций она всем сердцем перешла на сторону пострадавших. Ей очень стыдно, ведь она помнит себя в сентябре двухтысячного года, когда верила каждому слову пропаганды и сама охотно гнала бы черных по Триполи, стегая плетьми и бросая в грузовики, увозящие нарушителей спокойствия подальше от законопослушных обывателей Ливии.
Она прекрасно помнит рассказ о подозреваемом в Завии, черном работнике с окрестной фермы, который изнасиловал ливийскую девушку. С этого все и началось, это послужило искрой, от которой разгорелся пожар, или, скорее, стало предпосылкой для чисток. Во время беспорядков в течение первого месяца было убито шестьсот эмигрантов из черной Африки, которых раньше, в 90-х годах, правитель позвал сам, провозгласив в скором времени африканское единство. Однако после 90-х жителей страны было в два раза больше, чем прибывших черных, и власти стали проводить другую политику. Говорили, что все чернокожие – это нелегальные беженцы, что они пробрались в Ливию, перейдя «зеленую» границу, что у них нет никаких документов, что они наверняка осужденные и, может быть, у себя на родине даже кого-нибудь убили. Еще распространялись слухи, будто все чернокожие больны, причем больны СПИДом и другими смертельно опасными болезнями. Также в ходу были слухи о том, что они распространяют наркотики и многими другими способами сбивают с пути истинного идеальных и чистых жителей Большой Джамахирии[18]18
Название Ливии.
[Закрыть]. Самый абсурдный лозунг гласил, что они занимают рабочие места уважаемых и образованных ливийцев. Какая чушь! У них ведь были самые низкооплачиваемые специальности, они выполняли самую грязную работу, которой ни один араб не будет заниматься ни за какие деньги.
– Мой брат находился в лагере для интернированных под Себхой, в центре Сахары, – начинает свой рассказ первый посетитель, которого принимает Малика, интересный мужчина лет тридцати. Сердце у нее бешено бьется и чешутся руки. Она не знает, какую страшную историю услышит. – Он приехал в Ливию официально, по контракту, как квалифицированный электрик.
Посетитель прикладывает ксерокопию визы и bitaki[19]19
Bitaka– документ, удостоверяющий личность (арабск.).
[Закрыть], действующих еще полгода с момента задержания.
– Оставьте документы, я сейчас дам вам расписку, а когда ознакомлюсь с ними, верну. Может, через две недели.
– Но я вам все объясню, чтобы не было недоразумений, – упирается мужчина.
– Если дело будет квалифицировано, то вы оплатите услуги курьера, какие-то двадцать долларов, и мы вышлем документы в министерство юстиции в Триполи.
– Мне важно, чтобы мать получила компенсацию за самого младшего и самого любимого сына. Он выехал, потому что хотел немного улучшить наше положение, а вернулся в гробу. Его схватили ливийцы-подростки, избили, изнасиловали, обокрали и в конце концов подбросили едва живого на пост полиции как нелегального иммигранта-беженца. Об этом должно быть в деле, потому что потом это неоднократно повторялось в лагере. А когда из красивого парня, посмотрите на снимок, он превратился в скелет, едва держащийся на ногах, им занялись местные садисты.
Малика смотрит на фотографию, на которой запечатлен смеющийся чернокожий парень. Прямой узкий нос, как у брата, который сейчас сидит за пуленепробиваемым стеклом и рассказывает трагическую историю своей семьи. Полные губы и доверчивые глаза сразу вызывают к нему симпатию.
– Они мучили его, как в Средневековье, а когда фантазии не хватало, обращались к опыту нацистов… Во что они его превратили… – Мужчина закрывает глаза рукой, но Малика и так видит текущие между его пальцами слезы.
– Откуда вы это все знаете? Кто вам рассказал? – взрывается она, ведь в такие ужасы невозможно поверить.
– Я прилагаю признания двух свидетелей, которым удалось пережить это пекло. – Гражданин Ганы показывает пальцем на документы, лежащие перед Маликой. – Кроме того, нам ведь отдали тело.
– В закрытом гробу.
– Мы должны были его открыть, – шепчет посетитель сдавленным голосом, похоже он до сих пор видит перед собой искромсанное тело брата. – Священник Йозеф из миссии по правам человека под Бегоро, по профессии врач, добился вскрытия. Это гвозди, которые извлекли из тела.
Посетитель снимает с шеи мешочек, который носит под рубашкой как страшный и кровавый талисман. Перед Маликой на стеклянной поверхности рассыпаны блестящие металлические гвозди. Теперь ей нужно прилагать усилия престо для того, чтобы не потерять сознания.
После этого дела льются потоком. Видимо, становится известно, что в отделе сейчас работает женщина, и все пострадавшие, веря в ее милосердие и понимание, рассчитывают на лучший исход дела. Малика словно обезумела. Она находит в Интернете рапорт, касающийся жертв эмиграции в Европу под более чем говорящим названием «Бегство из Триполи». Читает его по ночам и вскоре чувствует, что оказалась на грани нервного срыва.
– Извините, мне это удалось пережить, а моего двенадцатилетнего сына пырнул ножом офицер полиции. Это был вполне прилично одетый человек. – Женщина в традиционном ганском наряде, с платком на голове большим грязным пальцем вытирает глаза. – Анис родился у вас, и у него было ваше гражданство…
– Отец моих семерых детей оплатил бегство из Ливии на понтоне в Сицилию. Вы знаете, сколько это стоило? Брали по тысяче долларов с человека! – Изможденная, худая как щепка женщина хватается за голову от самой мысли о такой сумме. – Лодка была маленькая, рассчитана максимум на двадцать человек, а они напихали почти сорок. Вода переливалась через борта, но все рассчитывали на счастье и на помощь Аллаха. Пограничники схватили их недалеко от берега, и некоторых этим просто спасли, иначе они наверняка бы утонули. Моему Абдуллаху судьба не улыбнулась: когда начали стрелять, сразу попали в него, он умер на месте. Служащие делали это, как говорят, для назидания и развлечения, потому что все время кричали и смеялись. Его тело просто оставили в воде, но у меня есть признания двадцати свидетелей, что они убили безоружного человека…
– Муж был простым инженером и официально работал на нефтеперерабатывающем заводе. Зарабатывал большие деньги, восемьсот долларов, – грустно признается женщина с модельной внешностью. – Для безопасности жил в лагере в Завии, но это было плохое место и плохое время для него. Однажды вечером к нему ворвались молодые разнузданные ливийцы… извините, что так говорю, но это чистая правда. Их было около пятидесяти, они убили сторожа у ворот, забили палками несколько чернокожих, троих из Эритреи и пятерых из Того. Никто из жителей лагеря не рискнул оказать им сопротивление, чтобы не быть посаженным за нападение или агрессию. Нападавшие били людей, как скот на бойне. Под конец разохотившиеся парни принесли канистру бензина. Десятерых ганцев, в том числе и моего мужа, привязали к забору, полили и подожгли. Вот и все, извините.
Чернокожая красавица грустно смотрит Малике в глаза…
– Я принес это от имени моего господина. – Чернокожий мужчина кладет конверт в выдвижной ящик.
– Хорошо. – Малика, измученная бесконечными реляциями, вздыхает с облегчением. – Ознакомлюсь и дам ответ в течение двух недель. Есть адрес, телефон или e-mail? – спрашивает она уже автоматически.
– Да, ja saida.
Последняя история такая же страшная, как и остальные, но Малике она кажется еще ужаснее. Здесь речь шла об отношении к женщинам в лагере для интернированных в Сурмане, известном своими красивыми пляжами. В жизни бы она не подумала, что там находятся такие места казни.
Моя жена, которую пригласил приехать ее брат, посол в Триполи, вышла за хлебом в ближайший магазин. Но не взяла с собой никаких документов. Мимо проезжал большой военный грузовик, а она, довольная, как раз выходила из минимаркета, неся еще теплые питы. Мужчины в кабине, заинтересовавшись красивой, стройной, элегантно одетой негритянкой, остановили машину, схватили ее, бросили на ящики и уехали. Ее брат задействовал все возможные связи и официальные пути, чтобы узнать, где находится сестра, но в Ливии все как воды в рот набрали. Прошло две недели, и его жена решила взяла дело в свои руки: она знала, как уладить даже невозможное. Женщина набила дамскую сумочку купюрами крупного достоинства и отправилась в город. Она не расставалась со своим дипломатическим паспортом, чтобы не кончить так же, как невестка. На одном из полицейских постов высокопоставленный служащий, увидев пачку динаров, не помещающуюся в дамской сумочке, пообещал помочь и предложил женщине подвезти ее. Так она оказалась в лагере в Сурмане, где, конечно, нашла мою жену Фатьму. Думаю, что это была просто случайность. Женщин поместили на складе, который приспособили к мерзким целям, разбив его на маленькие комнатушки. Это были помещения приблизительно шесть на семь метров, в которые живодеры впихнули до семидесяти человек. Болезни и голод преследовали задержанных женщин. К этому нужно прибавить ужасные гигиенические условия: на такое количество имелся только один туалет. Моя красивая жена Фатьма, мне стыдно об этом писать, была изнасилована в первый же день, а позже – многократно. То же самое произошло и с моей невесткой. Первым издевался над ней страж порядка, который должен был ей помочь, а потом во дворе день и ночь ее насиловали полицейские и охранники. Когда она уже ни на что не была годна, так как лежала ничком и была едва жива, ее бросили с той же самой целью туда, где находилась две недели ее любимая родственница. Каким-то образом собравшись с силами, женщины смешались с толпой. Ведь они не были уже такими чистыми и красивыми, как сразу по приезде, теперь ими мало кто мог бы заинтересоваться. Кроме того, свежий товар поступал в лагерь широким потоком. После успешного вмешательства на высшем уровне обе женщины смогли вернуться домой. Они скрыли правду, чтобы не ранить мужей и всю глубоко верующую мусульманскую родню. Но моя невестка не могла смириться с тем, что с ней случилось, и в ту же ночь, как вернулась, пополнила ряды самоубийц. Мне не нужно никакого финансового возмещения, только официальное извинение со стороны правительства Ливии – в качестве вознаграждения за моральный ущерб. Быть может, даст Бог, оно как-то поможет озлобившемуся сыну умершей.
На этом письмо закончилось. Малика, потрясенная до глубины души, замирает в растерянности с листком в руках: с такими требованиями она еще не сталкивалась. «Это что, Каддафи должен им написать и извиниться за отмороженных преступников-психопатов?» – задается она вопросом. Она не имеет понятия, как справиться с этим делом. Еще раз просматривает письмо и находит на последней странице напечатанное мелким шрифтом: «жительница Эритреи». Уф! Малика вздыхает с облегчением и сразу садится к компьютеру. Пишет, что ей очень жаль, но уважаемый посетитель должен подать заявление о вышесказанном деле в посольство Ливии из страны, откуда родом супруги.
– Первый dinner[20]20
Dinner – обед (англ.).
[Закрыть] у меня! Настоящий прием! – Малика просто дрожит от воодушевления и радости. – Мне нужно немного отдохнуть, как-то прийти в себя после этой ужасной и бесконечной работы.
– Ну конечно, доченька, мы во всем тебе поможем, ни о чем не беспокойся.
Мать старается прижать дочь к себе, но та, как всегда, остается слегка отстраненной.
– Мы справлялись со свадьбами на сто пятьдесят человек, что нам эти дипломаты… Они все едят как птички, – смеется старая женщина, довольная тем, что в доме наконец будет что-то происходить.
Малика пропадает в бюро по десять часов ежедневно, в том числе и в день приема. Но она знает, что семья постарается все сделать наилучшим образом. Женщины вытягивают из еще не распакованных свертков красивую, ручной работы иранскую фарфоровую посуду, лакированные столовые приборы, хрусталь и серебряные подносы. Все это еще раз моется и полируется. Накануне обговорили меню, и все согласились, что это должны быть традиционные ливийские блюда. Дополнительные блюда – мясные и вегетарианские buriki[21]21
Buriki—пирожок (арабск.).
[Закрыть] из французского теста, kofty[22]22
Kofty – мясные шарики, жаренные в большом количестве масла (арабск.).
[Закрыть] с большим количеством петрушки, домашние кебабы из самой лучшей говядины и шаурма из курицы. Не обойдется и без паст: хумус, baba ghnusz[23]23
Baba ghnusz – паста из баклажанов, приготовленных на гриле (арабск.).
[Закрыть] и harrisa[24]24
Harrisa—порошок красного перца чили или паста из него (арабск.).
[Закрыть].
– Помнишь, мама, как Дорота обварила руку и у нее был приступ аллергии после того, как она приготовила с нами харрису? – грустно спрашивает Хадиджа.
– Как я могу это забыть? – отвечает пожилая женщина и тяжело вздыхает. – Давно было, а кажется, будто только вчера.
Она смотрит на Марысю, которая, прикусив язык, украшает песочные пирожные. Девочка либо, как обычно, делает вид, что ничего не слышит, либо действительно не обращает внимания на этот обмен репликами – она ни на минуту не прерывает своего занятия.
– Малика, наверное, переборщила с бараниной. – Женщины с помощью слуг Марцелино и Евки вынимают половину туши из морозильной камеры и бросают на кухонный стол.
– Как мы это разделаем? – заламывая руки, спрашивает Хадиджа.
– Мы умеем, maam, – подключается тихий и услужливый ганец. – Мы из рода охотников.
В следующее мгновение он вытягивает из-под широкой одежды острый как бритва тесак и маленький ножик.
– Он что, всегда с собой это носит? – спрашивает мать по-арабски и удивленно приподнимает брови.
– Мы должны чувствовать себя в безопасности, – отвечает дочка и добавляет: – А может, лучше сразу удрать? Ведь если на него кто-то прикрикнет, он, возможно, возьмет и очень ловко отсечет ему голову. – И она взрывается бешеным смехом.
– С костями или без? – уточняет Марцелино.
После полудня приходит помогать еще и Алиса из бюро со своим «братом», который оказывается замечательным барменом.
– Никогда не было у нас в доме столько алкоголя. И крепкого! – Мать недовольно косится на отдельный столик. – Знаю, что так и должно быть, но наверняка Аллаху это не понравится.
– Таковы уж эти дипломаты, постоянно пьяные. – Хадиджа шутит, игриво подмигивая. – Никто никого не заставляет напиваться до смерти, но на таких приемах просто должны стоять бутылки. Иначе в следующий раз никто не придет. Так утверждает моя старшая сестра, а она знает, что говорит.
– Ну что ж, таков мир, – вздыхает старая ливийка. – Пусть тебе крестные это приносят и ставят. Мы не должны к этому прикасаться, хватит того, что это делает Малика.
– Кускус готов? А как ягнятина, мягкая? Siorba[25]25
Siorba – арабский суп c бараниной и макаронами в форме риса.
[Закрыть] не подгорела? Крем-карамель не жидкий? – Хозяйка приема как сумасшедшая влетает в дом за полчаса до начала ужина и засыпает девушек на кухне тысячами ненужных вопросов.
– Иди умойся, переоденься, а то некому встречать гостей. Ты должна быть готова, дама. – Мать впихивает Малику в ванную.
– Спасибо вам всем, мои любимые. – Она посылает им воздушный поцелуй. – Если привалит очень большая толпа, то я попрошу вас в салон, где и представлю гостям, так что вы тоже принарядитесь, окей?
– Разумеется, конечно. – Измученные, но сейчас уже очень довольные женщины тоже отправляются в комнаты, чтобы привести себя в порядок и достойно представить свою дочь и сестру.
– Должно быть, забыла, – вздыхает мать после двух часов ожидания в кухне. – Знаешь, какая она загнанная.
– Да, ты права. – Хадиджа разочарованно опускает взгляд и нервно поджимает губы. – Только зачем из нас дураков делать?! – взрывается она.
– Марыся, иди уже спать, утром в школу. – Бабушка необычно резко обращается к заскучавшей внучке, одетой в красивое выходное платьице. – Я расстегну молнию, а остальное ты сама снимешь.
– Но… – Марыся пробует возражать.
– Поговори у меня! – кричит женщина и сразу же закрывает ладонью рот, потому что кухня непосредственно прилегает к салону, в котором развлекаются гости. Оттуда доносятся смех, громкие разговоры, но всех заглушает веселая Малика.
Девочка, видя, что сейчас не может спорить, направляется в спальню, а женщины переходят в маленькую комнатку, в которой стоит телевизор и почти не слышны отголоски веселья. Включают телевизор, усаживаются поудобнее на мягкие диванчики, стягивают обувь и кладут уставшие ноги на низкую лавку.
– А знаешь, мы ведь тоже заслужили что-нибудь элегантное и дипломатическое, – начинает мать, глядя на разочарованную дочку. – Я видела в кухне открытую бутылку красного вина. Пророк Мухаммед в Коране запрещает питие, обещая его, однако, всем, кто пребудет в раю. А потому самое время попробовать что-нибудь, стоящее греха.
– Я принесу. – Хадиджа оживляется, как от прикосновения волшебной палочки.
Женщины прекрасно развлекаются в обществе друг друга, слушая арабскую музыку и рассказывая анекдоты из прошлого. О будущем они стараются не думать – ведь в их семье никогда ничего не известно. Жалеют, что раньше не проводили больше времени вместе и торжественно обещают наверстать это. В полночь разговоры в салоне почти полностью стихают. Слышно только два приглушенных голоса: Малики и ее приятеля из Ганы – Анума. Матери и Хадидже уже нечего ждать, и они расходятся по своим комнатам.