355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Танит Ли » Секретная история вампиров » Текст книги (страница 4)
Секретная история вампиров
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 03:41

Текст книги "Секретная история вампиров"


Автор книги: Танит Ли


Соавторы: Гарри Норман Тертлдав,Челси Куинн Ярбро,Майкл (Майк) Даймонд Резник,Брайан Майкл Стэблфорд,Джон Грегори Бетанкур,Даррелл Швайцер,Йен (Иен) Уотсон,Рон Гуларт,Кэрри Вог,Грегори Фрост
сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 16 страниц)

Но англичанин упрямо качал головой после каждого приводимого Гудини довода.

– Нет. Это далеко не все, Гарри. Я был там, я видел, как платок появился, будто…

Гудини протянул пустую руку, чуть повернул запястье и через миг уже держал в пальцах бокал, упавший ранее на ковер.

– Будто по волшебству, сэр Артур. – Он протянул англичанину бокал и встал, опустив голову в поклоне. – Вы видели сценическое волшебство, больше ничего. Оно является не бблее веским доказательством спиритуалистического мира, чем ловкая ножка Маржери, которой та постукивала по «ящику духов» под моим стулом. Сэр Артур, вас провели, как босоногого мальчишку на первой в его жизни ярмарке. Этот Йелдгрейв не кто иной, как очередной салонный шарлатан, играющий на наивной доверчивости высшего света. Он самозванец.

Внезапный холодок пробежал по спине и шее Гудини.

– Я нахожу это прозвище обидным… сэр.

Глубокий голос звучал мягко, акцент выдавал человека культурного и образованного – прекрасное подражание коренному англичанину, благодаря которому он сумел убедить сэра Артура, что тот имеет дело с соотечественником. Но Гудини уловил хоть и едва заметные, но знакомые интонации под светским лоском и ответил, поворачиваясь:

– Meu a-si cere iertare, domnule. [14]14
  Прошу прощения, господин (рум.).


[Закрыть]

Вошедший мужчина стоял на самом пороге комнаты, его лицо терялось в пляшущих тенях, которые отбрасывали огонь в камине и закрытые абажурами лампы, но Гудини заметил, как бледные, с длинными пальцами руки на мгновение сжались в кулаки.

– Извинение принято, – ответил культурный голос.

– Вы… – Сэр Артур поднялся на ноги и направился мимо Гудини к мужчине, все еще сжимая в руке бокал из-под хереса. – Вы говорите…

– На румынском, – закончил мужчина и сделал шаг в комнату. – У меня дар к языкам, мистер Дойл, и я говорю на многих.

Остроумный, язвительный ответ умер на губах Гудини, когда Йелдгрейв ступил на свет. Перед ним стоял ходячий труп. Он был худ настолько, что выглядел изморенным голодом, а его кожа по цвету напоминала свернувшееся молоко; темно-синий бархатный халат только подчеркивал впадины вокруг угольно-черных глаз. Только губы сохранили цвет – красный, как цвет сырого мяса.

Когда мужчина протянул руку, Гудини непроизвольно подался назад. Он уже видел подобное ранее: сперва на родине, а потом в трущобах, где обитала его семья по приезде в Америку. Стоящий перед ним мужчина умирал от пристрастия к опиуму.

От прикосновения длинных холодных пальцев по руке Гудини поползли мурашки.

– Я – лорд Йелдгрейв, и наша встреча – это большая честь для меня, мистер Гудини, – с улыбкой поклонился мужчина. Очевидно, он слышал замечание Гудини по поводу своего имени. – Я в течение многих лет следил за вашей работой и поэтому осведомлен о проявившемся у вас недавно… таланте духовных дел разоблачителя. Для меня будет неописуемым удовольствием стать тем единственным огнем, что осветит ваш путь.

Гудини выдернул свою руку и поспешил к камину, чтобы ненароком не ударить Йелдгрейва. Пылающая в нем злость с лихвой могла возместить недостаток тепла от едва тлеющего очага.

– Каким образом? Ограбив еще несколько могил?

Едва заметный румянец расцвел на запавших щеках Йелдгрейва.

– Я никогда не грабил могил, Гудини. Когда я общался с вашей матерью, она передала мне этот платок, а также прошептала те слова…

– МОШЕННИК!

Гудини не помнил, как дернулся от камина или как ударил самозванца, но секунду спустя он стоял, расставив ноги и сжав кулаки, и смотрел вниз на улыбающееся лицо Йелдгрейва. Из-за небольшой бескровной ранки в левом углу его и без того широкий рот казался еще шире.

– Гарри! Что вы наделали! – Бормоча извинения, сэр Артур помог Йелдгрейву подняться на ноги. Он заметил, что все еще держит в руке бокал из-под хереса, и предложил медиуму что-нибудь покрепче.

– Спасибо, не нужно, сэр Артур. Я не общаюсь с духами из бутылок. – С вежливым кивком Йелдгрейв отмахнулся от попыток его утешить и повернулся к Гудини. – Я недооценил вас, Гудини, но будьте уверены, что второй раз я своей ошибки не повторю.

От желания снова ударить его у Гудини тряслись руки.

– Вы не получите такой возможности. Я видел достаточно, чтобы понять, что вы собой представляете.

– Нет, – усмехнулся медиум, – я так не думаю.

– О, я думаю…

– Хватит! – Ножка бокала треснула в руке сэра Артура. Он шагнул к спорящим. – Этот человек – мой гость, и вы должны обращаться к нему с приличествующим уважением или…

– Тихо.

Единственное слово было произнесено мягким тоном, но сэр Артур отпрянул, будто его ударили.

– Я умею постоять за себя, – сказал Йелдгрейв, но обращался он к Гудини, а не к хозяину. – Как я уже говорил, я наблюдал за вашей карьерой со скукой несколько меньшей, чем я обычно испытываю при взгляде на… население мира в целом. Вы превосходный артист, Гудини, но вы позволили этому единственному таланту разрастись в заносчивость и самонадеянность. А сейчас вы еще и натянули на себя мантию защитника людей от, как вы выразились, их собственной «наивной доверчивости»? Как правило, меня не беспокоят подобные пустяки – или люди, – но я решил поселиться в этом городе надолго… и даже мельчайшая заноза со временем начинает приносить немалое раздражение.

Йелдгрейв подался вперед настолько, что Гудини мог разглядеть в угольно-черных глазах свое отражение.

– И вы, кудесник, вполне можете стать такой занозой. – Медиум шагнул назад и грациозно направился к камину. – Поэтому я считаю своим долгом убедить вас не только в общении между живыми и мертвыми, но и в немалых талантах в этом отношении, коими я обладаю. И я не сомневаюсь, что, увидев их воочию, вы станете моим самым верным поклонником.

Гудини попытался заговорить, но у него внезапно перехватило горло. Он мог издавать только слабые звуки отвращения.

– Представьте себе, Гудини, после того как вы издадите очередной памфлет, где опишете все чудеса, которые я, и никто иной, сумел вам показать, ваша статья станет моим пригласительным билетом во все салоны, гостиные и закрытые клубы Нью-Йорка. Вы хотите что-то сказать?

Йелдгрейв улыбнулся, неторопливо моргнул своими пустыми черными глазами, и Гудини наконец-то смог с задыхающимся всхлипом втянуть воздух.

– Так докажите это! Сейчас же!

Йелдгрейв засмеялся, хлопая от восторга в ладоши; сэр Артур, моргая, будто только что проснулся от глубокого сна, прочистил горло.

– Нет, Гарри. Не сейчас… и не здесь.

Гудини с усмешкой кивнул:

– Ну конечно. Как необдуманно с моей стороны! Без сомнения, у вас еще не было возможности подготовить ваши иллюзии.

На щеках сэра Артура проступил румянец, но Йелдгрейв только рассмеялся:

– Никаких иллюзий, Гудини, никаких фокусов.

Они скорее по вашей части, а не по моей.

– Тогда почему бы вам не начать убеждать меня прямо сейчас?

– Потому что, – отозвался англичанин, переводя взгляд с Гудини на медиума и обратно, – ваше мнение не изменится, вы будете считать, что я подготовил этот вечер в качестве возмездия за ваши нападки на Маржери. Нет, Гарри, мы с лордом Иелдгрейвом хотим, чтобы у вас не осталось ни малейшего сомнения, вот почему мы желали бы провести сеанс у вас дома. В назначенные вами день и время.

– В моем доме?

Сэр Артур кивнул:

– Это единственный способ убедить вас. Пригласите гостей по своему усмотрению и выберите комнату. Так вы сможете быть уверены, что мы не заготовим никаких уловок. Мы с лордом Йелдгрейвом прибудем в назначенное время, и ни моментом раньше. Вы согласны на такие условия, Гарри?

Прежде чем кивнуть, Гудини обдумал предложение.

– Более чем согласен, сэр Артур. Как насчет завтрашнего вечера? Например, в восемь?

– Значит, завтра, – поклонился Йелдгрейв, – Обещаю, Гудини, вы надолго запомните завтрашний вечер.

Первое послание пришло на рассвете, второе – часом позже, а третье – всего за несколько секунд до того, как Гудини, завязывая пояс халата, спустился в малую гостиную к завтраку. Бесс дождалась, пока он выпьет чашку кофе, и передала ему записки. Они были написаны той же рукой и на такой же бумаге, что и полученное им вчера письмо.

– От сэра Артура, – заметил он в ответ на молчаливое, но тем не менее очевидное любопытство жены.

– О!

Гудини спрятал улыбку, положил записки рядом со своей тарелкой и потянулся за тостом. Но он считал про себя – медленно – и досчитал до шести, прежде чем Бесс кашлянула.

– Ты собираешься их прочитать? Первым письмом разбудили повара.

Становилось понятно, почему тост сегодня оказался подгоревшим.

С помощью ножа для масла Гудини вскрыл запечатанные конверты и прочитал все записки в порядке их получения.

Мне очень важно поговорить с Вами. Пожалуйста, свяжитесь со мной при первой же возможности. Не пользуйтесь телефоном.

АКД

Гудини, мне нужно поговорить с Вами. В высшей степени срочно.

АКД

Гарри,

Если не ради себя самого, то ради всего святого, отмените сегодняшнюю встречу. Не позволяйте Йелдгрейву ступить в Ваш дом. Я понимаю, что это звучит странно, но у него нет никакого доказательства, нет ничего, что Вам нужно знать. Простите меня, Гарри.

АКД

Гудини бережно вложил последнюю записку обратно в конверт и со смешком убрал все три в карман халата.

Бесс, все еще изображая безразличие, бросила на него поверх чашки с чаем равнодушный взгляд.

– Сэр Артур прислал забавную шутку?

– Скорее наживку, дорогая, – ответил Гудини и начал накладывать на тарелку яйца. Он не имел ни малейшего намерения попадаться в такую очевидную ловушку. – Он пытается сыграть на моей любви к драматическим поворотам. Кстати, я бы хотел устроить небольшой прием после ужина, если ты не возражаешь.

Ее улыбка за завтраком и позже, когда она помогала навести порядок в столовой, послужила достаточным ответом.

Бесс даже бровью не повела, когда он рассказал о цели «приема», а спокойно продолжала расставлять под его руководством стулья: вдоль стен, лицом к креслу с плетеной спинкой, которое Гудини поместил под хрустальной люстрой в середине комнаты.

– Сегодня здесь не будет никаких фокусов, – подмигнул он жене с приходом первого гостя. – Никаких.

Сперва он хотел наблюдать за представлением в одиночестве, но, поскольку в глубине души уже предвкушал очередной памфлет, разоблачающий лорда Йелдгрейва как шарлатана, каковым он и являлся, Гудини посчитал, что лучше позвать нескольких наблюдателей. И лучше всего тех, чьи свидетельства не вызовут сомнений, так что он тщательно выбирал гостей из многочисленных друзей семьи. Получившийся гостевой лист включал его личного доктора с женой, раввина, комиссара полиции, помощника мэра и видного журналиста, который, помимо прочих заслуг, являлся одним из его рьяных почитателей.

Гудини даже не пытался скрыть улыбку. Как сказал Йелдгрейв, этот вечер запомнится надолго.

Через полчаса после начала приема только три стула – для Бесс, самого Гудини и сэра Артура, а также почетное место в середине комнаты оставались незанятыми.

Через несколько минут прозвучал звонок, и Гудини жестом остановил жену:

– Садись, дорогая, я сам открою.

Гудини произнес свою приветственную речь, как только открыл дверь, будто начал хорошо отрепетированную роль. Он вежливо поклонился пришедшим, что стояли на крыльце в свете лампы. Но стоило ему выпрямиться, как улыбка пропала с его лица.

Обычно крепкий, с румянцем на щеках, англичанин тяжело опирался на трость, и казалось, что дышать ему удается с трудом. Бледный и дрожащий, он выглядел… усохшим. Больным. Йелдгрейв, с другой стороны, расцвел за одну ночь. Его лицо округлилось и светилось здоровьем. Только губы сохранили неестественно яркий цвет.

– Сэр Артур, вы выглядите… Вы хорошо себя чувствуете?

Гудини отступил в сторону, чтобы дать пройти ковыляющему англичанину; его охватил стыд, что он не потрудился ответить на утренние послания. Теперь он понимал, что те не были ни уловкой, ни драматическим эффектом, – сэр Артур был явно болен.

– Что? Ах да, да… просто… Всего лишь простудился, вот и все. Могу вас заверить, что ничего серьезного.

Неубедительное заверение, особенно учитывая, что англичанин отказался снять белый шелковый шарф.

– Нет, – заявил он, поднеся руку к шее, когда Гудини потянулся взять шарф. – Лучше его не трогать.

Взгляд англичанина говорил о чем-то большем, чем обычная болезнь.

– Как пожелаете. Мы ждем вас в столовой, сэр Артур. Пожалуйста, проходите. И попросите Бесс налить вам стакан портвейна – на улице холодно.

Англичанин механически кивнул, потом снова кивнул и пробормотал что-то похожее на благодарность, но тем не менее продолжал стоять, тяжело опираясь на трость, и оглядываться на входную дверь.

Только тогда Гудини осознал, что Йелдгрейв все еще стоит на крыльце.

– Я воспитывался в старых традициях, – сказал он. – Вы еще не пригласили меня войти, Гудини.

Сэр Артур издал страдающий звук, когда Гудини в ответ распахнул пошире дверь.

– Конечно. Будьте добры, входите.

– Гарри… – Йелдгрейв прошествовал в ярко освещенную прихожую, а Гудини встретился взглядом с англичанином. – Я…

– Ах, – прервал медиум, положив ему руку на плечо. – Я слышу голоса. В тесноте, да не в обиде, так ведь говорится? Почему бы вам не пойти к ним, сэр Артур? Мы скоро к вам присоединимся.

– Не надо о нем беспокоиться, – продолжал Йелдгрейв, и внимание Гудини полностью вернулось к нему. – У него выдалась плохая ночь. Наверное, нам следует выйти к гостям?

Гудини взял его пальто и цилиндр, положил их на буфет рядом с одеждой сэра Артура и жестом пригласил Йелдгрейва в столовую.

– Думаю, вы найдете там все необходимое, – сказал он. – Но не стесняйтесь, дайте мне знать, если вам потребуется что-то еще… занавеси, зеркала… темнота.

Йелдгрейв опустился в кресло посредине комнаты и непринужденно скрестил ноги.

– Ни дыма, ни зеркал, Гудини. Это вы иллюзионист, а не я. Что же насчет темноты… – он поднял взгляд к сверкающему хрусталю над головой, – чем светлее, тем лучше. Мне бы не хотелось, чтобы кто-то из присутствующих принял меня за… шарлатана.

Судя по всему, удовлетворенный обстановкой, Йелдгрейв кивнул:

– Будьте так любезны, сэр Артур.

Сэр Артур встал и дрожащим голосом представил лорда Йелдгрейва гостям, перечислив его заслуги чуть более пространно, чем вчера перед Гудини.

– …представит вам исчерпывающие доказательства не только существования бытия за гранью смерти, но и того, что лорд Йелдгрейв, без малейших сомнений, является величайшим спиритуалистом в мире.

Гудини уже готов был зааплодировать такому представлению, но медиум принял похвалу как должное.

– Благодарю вас, сэр Артур, – начал он. – Должен сказать, что будь это «обычный» сеанс, я бы попросил приглушить свет и всех здесь присутствующих взяться за руки, чтобы мы образовали мистический круг для лучшего общения с духами. Но, друзья мои, мне не хочется рисковать в силу известных всем нам… расследований, проведенных в этой области мистером Гудини. Также, будь сегодняшний сеанс всего лишь обманным трюком, я бы после его окончания попросил о вознаграждении.

Йелдгрейв встретился глазами с Гудини и кивнул:

– Но так обычно поступают шарлатаны. Есть поговорка, старая как время: эксиго инфидус, верум экзисто солво – «можно продать ложь, но правда дается бесплатно». Поэтому я не приму денег за сегодняшний сеанс.

– Тогда чего вы хотите? – спросил друг Гудини, репортер.

– Только одного – привилегии получить приглашение в ваши дома. А теперь… – Йелдгрейв оглядел комнату. – Я могу надеяться, что никто из слуг не прячется поблизости, чтобы в нужный момент выскочить из потайной двери в роли призрака? Нигде не припрятан граммофон с записями труб и ревущего ветра? Ни у кого нет потайных карманов или осветительного пороха?

– Нет, – прорычал Гудини.

– Я так и думал, но, учитывая вашу профессию, хотел убедиться, что гости знают: все происходящее сегодня – подлинно. Давайте же начнем.

Через миг столовую наполнил слабый аромат духов «Арлекинейд». Бесс вскрикнула и прикрыла рот руками.

– Гарри!

– Тихо, Бесс, это ничего не значит. Это…

Йелдгрейв поднял руку, и Гудини показалось, что свет мигнул.

–  Энрих?

Голос раздавался ниоткуда, но в то же время шел отовсюду, а воздух рядом с креслом Йелдгрейва замерцал. Под вздохи и шепот гостей рядом с медиумом начала возникать невысокая бледная женщина.

–  Энрих? Майн зан… это ты?

Перешептывания прекратились, когда Гудини подался вперед, изо всех сил сжимая обитые подлокотники своего стула, чтобы не ринуться навстречу маленькой седой женщине.

Она выглядела точно такой же, какой он видел ее в последний раз: в сером муаровом платье с высоким воротником и длинными рукавами – его подарок, ее самое любимое. В нем ее и похоронили.

– Боже мой, Гарри, – прошептала Бесс почти неслышно, и на миг Гудини показалось, что слова возникли у него в голове. – Это мама.

– Нет… Это невозможно.

–  Энрих? Майн зан… Это ты?

Когда Гудини поднялся, ему показалось, что пол под ногами зашатался. Женщина улыбнулась, протянула руки и шагнула к нему. Мама.

– Я так по тебе скучала, сынок. Почему ты оставил меня? Мне было так одиноко.

Она сделала еще шаг, и у Гудини защипало глаза; легкий шелест платья наполнял неподвижную тишину комнаты, запах духов дразнил обоняние.

Но он чувствовал под сладким ароматом что-то еще… что-то темное, гнилое, разложившееся.

– Это неправда!

Энрих, вас зогт up ? [15]15
  Vos zogt ir?( идиш) – Что ты говоришь?


[Закрыть]
Это я, мама. Подойди ко мне. Подойди, мой мальчик, и дай мне обнять тебя. Я так долго тебя не видела. Поцелуй маму.

Так же как и прошлым вечером, Гудини даже не осознал, что двигается, пока не обнаружил себя в ее объятиях; смешанные запахи – духи, тление, пудра, могильная земля – переполняли его голову, а она – его мать! – коснулась его щеки холодными губами.

– Мой дорогой мальчик, – прошептала она. – Мой милый ангел. Я так скучала по тебе. Дай мама тебя поцелует… дай я… моего мальчика… поцелую…

Она притянула его поближе, и Гудини обволокло облако вонючего дыма.

– НЕТ!

Чья-то рука ухватила его за плечо и оттащила назад как раз в тот момент, когда его мать… подобие его матери изменилось… превратилось в яростного зверя… в чудовище. Почерневшие губы растянулись, открыв удлиненные клыки; столовая наполнилась звуками. Крики, молитвы, скрип отодвигаемых стульев и…

– Гарри! Да Гарри же! Помогите мне!

Еле устояв на ногах, Гудини ощупал шею и обнаружил оборванный воротник; на его глазах сэр Артур пытался пронзить грудь Йелдгрейва серебряным наконечником своей трости. Вернее, то существо, что ранее было Йелдгрейвом. С лицом Йелдгрейва произошло то же превращение, что и с его матерью (или как там следовало называть то видение): из человеческого оно превратилось в звериное, кошачье (или, может, в морду летучей мыши?), и с желтых, не менее дюйма длиной, клыков на руку англичанина капала тягучая, блестящая слюна.

– ГЛУПЕЦ! ТЫ ПОСМЕЕШЬ ВЫСТУПИТЬ ПРОТИВ МЕНЯ? – прорычал он.

Лицо чудовища, но голос человеческий.

– Это немыслимо, – прошептал Гудини.

– Гарри! – крикнул сэр Артур. – Это наш единственный шанс! ПОМОГИТЕ ЖЕ МНЕ!

Не думая, ибо разум немедленно бы его остановил, Гудини ринулся вперед и вместе с англичанином навалился на трость. Наконечник вошел в грудь Йелдгрейва, из его рта хлынула вязкая черная жидкость. Гудини поперхнулся слюной и попятился, когда трость пронзила Йелдгрейва насквозь и вышла через плетеную спинку кресла.

Вокруг раздавались хриплые крики и вопли ужаса; приглашенные для разоблачения шарлатана гости наблюдали нечто такое, что превосходило их понимание. Крики изменились, когда создание в кресле обмякло, – удерживаемый торчащей из груди тростью, перед ними сидел разложившийся труп.

Гудини не мог оторвать глаз от этого кошмара и молился о том, чтобы проснуться.

– Боже мой! Что это было?

– Я пытался вам рассказать. – Сэр Артур ухватил его в поисках поддержки за руки. – Мои… мои письма этим утром. Вчера… вчера ко мне пришла Луиза и…

Англичанин со всхлипом медленно размотал с шеи шарф. Раны на его шее походили на укус гигантской змеи.

– Вампир, Гарри. Он превратил ее в вампира… несколько лет назад, и только сейчас… только… Он выжидал, понимаете, выжидал своего часа. И он дождался его. С моей помощью.

Сэр Артур упал на пол, увлекая за собой Гудини.

– Простите меня, Гарри. Пожалуйста, простите меня.

Гудини держал его как ребенка, медленно укачивая.

– Ш-ш, все хорошо. Все хорошо. Мы убили его. Все уже позади.

– Нет, – долетел до него шепот. – Не позади. Ваша… ваша мать все еще здесь. Разве вы не поняли, что он имел в виду? Гарри… Энрих, она все еще здесь.

Рон Гуларт
Гарбо уходит

Он был одним из немногих посвященных, кто знал истинную причину, почему Грета Гарбо перестала сниматься в начале сороковых, когда весь мир еще считал ее звездой. Но Хиксу – невысокому, склочному, предприимчивому и неунывающе посредственному сценаристу многочисленных дешевых фильмов – приходилось держать рот на замке. Он стоял на пороге сногсшибательного разоблачения, и тут все пошло прахом.

Впервые он услышал о вампирском культе в облачный полдень ранней весной 1941-го. Он жевал вегетарианский ореховый бургер в одной из заботящихся о здоровье своих посетителей забегаловке на улице Гоунер в Голливуде. Забегаловка, построенная в форме огромного помидора, находилась напротив студии «Пентаграмма», где как раз проходили съемки фильма по его последнему сценарию – «Возвращение невидимого вампира». По меркам «Пентаграммы» его можно было считать высокобюджетным фильмом – на съемки отводилось целых семь дней.

– По достоверным источникам, Бог создал мир за шесть дней, – объяснял Хикс очень симпатичной, стройной блондинке-официантке, которая задержалась у его столика. – Так что, Инза, мой фильм выйдет на один день лучше.

Инза Крамер кивком указала на его тарелку:

– Как тебе бургер?

Прищурив один глаз, Хикс провел рукой по непослушным вьющимся волосам и принял глубокомысленный вид.

– У него ореховый вкус, – сообщил он.

– Да будет тебе. Шеф-повар пробует новый рецепт и попросил меня узнать мнение покупателей.

– У вас есть шеф-повар?

– Фредди. Ты его знаешь.

– А что говорят другие посетители? – поинтересовался Хикс.

– На этой неделе только ты заказал ореховый бургер.

– Какая честь первым пожинать плоды трудов Фредди! – Он откусил от бургера. – Передай ему, что еще я сказал: «Ням-ням».

Инза Крамер пригнулась поближе.

– Ты можешь хоть минуту побыть серьезным, Хикс?

– А как же. Что случилось, дитя мое?

– Ты слышал о Нэнси Декер? – понизив голос, спросила девушка.

– Молодая актриса со студии «МГМ», – ответил он. – Пару дней назад ее нашли мертвой в парке Гриффит. Причина смерти – злокачественная анемия.

– Могу тебя заверить, что, как человек, собственноручно написавший не только «Возвращение невидимого вампира», но еще и «Невесту оборотня» и «Парад зомби», я, несомненно, имею право на звание знатока страшных штучек, – уверенно закивал Хикс, да так, что лохматые волосы разлетелись во все стороны. – Скажу тебе по секрету, Калифорнийский университет рассматривает вопрос о присуждении мне почетной степени в области оккультизма. Вот-вот вручат.

– Хикс, Нэнси убили.

Он выпрямился на скамье.

– Вот как?

– Ее убил вампир, – еле слышно прошептала девушка.

– С чего ты взяла, Инза?

– Мы были друзьями. До того как ее заметили на «МГМ», мы часто брали вместе сверхурочную работу. Она связалась с тем странным культом и…

– Кофе, – потребовал загорелый дублер через два столика, – если ты уже накокетничалась вволю с этим писакой-недомерком, милочка.

Хикс поднялся со своей скамьи.

– Пять футов шесть дюймов – это тебе не недомерок, Бак, – объявил он и сел. – К тому же Микки Руни еще ниже меня, а ему поклоняются миллионы.

– А насчет писаки ты не возражаешь?

– С писакой могу согласиться, – ответил сценарист, – если добавишь к нему «горячо любимый».

– Договорились. Так можно мне кофе, Инза, солнышко?

– Извини, Хикс. – И стройная официантка заторопилась на кухню.

– Вампирский культ, – пробормотал себе под нос Хикс. – Вампирский культ. Возможно, я смогу это использовать.

На следующий же день Хикс столкнулся с первым в своей жизни вампиром.

Он сидел за столом в своей кабинке на студии «Пентаграмма» – эта часть студии когда-то служила конюшнями, но в свое время при помощи немалого количества фанеры их перестроили в Дом писателей. Хикс оторвался от почтенного, в летах, «Ундервуда» и постукивал пальцами по обложке одного из комиксов «Виз», в изобилии раскиданных по столешнице небольшого, хромого на одну ножку стола. Он зашел в тупик в предварительных набросках сценария к предполагаемому продолжению «Возвращения невидимого вампира». У него получался затрагивающий социальные проблемы фильм с рабочим названием «Невидимый вампир вступает в вооруженные силы».

– Инза, – произнес он вслух. – Мне нужно поговорить с ней о том вампирском культе, который она вчера упоминала. Точно, Инза Крамер станет источником так необходимого в наши трудные времена вдохновения. К тому же ее попка способна вселить энтузиазм в кого угодно.

Он затрусил по коридору к телефонной будке, которую поставила туда для своих сценаристов студия, и позвонил в помидорное кафе, где работала хорошенькая блондинка.

Оказалось, что сегодня у нее выходной, но Хикс всегда умел добиваться своего, и вскоре, расхвалив шеф-повару Фредди ореховые бургеры и пообещав два доллара чаевых при следующей встрече, он узнал адрес начинающей актрисы. Судя по всему, телефона у нее не было.

Хикс нацарапал «Ушел собирать материал» на салфетке, найденной в кармане твидового спортивного пиджака, прицепил записку на изрядно покоробленную фанерную дверь своей кабинки и отправился в прибрежный городок Сайта-Рита-Бич.

День близился к вечеру. Хикс ехал в дребезжащем двухместном «плимуте», и чем ближе подъезжал он к Тихому океану, тем плотнее сгущался промозглый серый туман. Кудрявый, с вечно растрепанными лохматыми волосами сценарист устал говорить сам с собой и включил радио.

Из радио полился тонкий, на грани писка, голос Джонни Вистлера, ведущего светской хроники Голливуда:

– …великой Грете Гарбо давно пора появиться на экранах? Я покатывался со смеху, когда наша суровая шведка снялась в «Ниночке»; там она доказала, что умеет играть в комедиях. Но знающие люди в Городе грез говорят, что прошло уже два года, и, может, этот несокрушимый сфинкс кинематографа не решается вновь попробовать свои силы? Или же Луис Б. Майер, Великий Могол «МГМ», боится, что его любимая звезда не потянет еще одну комедию? Я вернусь к вам, дорогие слушатели, через минуту с открытым письмом к Рэндольфу Скотту. А сейчас прослушайте рассказ Вебера о его восхитительном безболезненном слабительном – оно принесет новую надежду тем из вас кто, как и я, страдает порой несварением желудка.

– Знаешь, Джонни Вистлер, даже если нас иногда посещают схожие проблемы, рекламу я все же пропущу, – заявил Хикс и переключил станцию.

Остаток путешествия он слушал кулинарную передачу, в которой доброжелательная, с материнскими повадками, леди объяснила ему, как надо готовить рулет с джемом на шесть персон.

Инза жила в маленьком, обшитом панелями «под черепицу» деревянном домике; он стоял на поросшем лесом холме в сотне ярдов от протянувшегося вдоль серого рябого океана пляжа.

Хикс припарковал «плимут» на извилистой подъездной дорожке, что вела от коттеджа Инзы к небольшой россыпи домов на лесистом склоне холма. Машина содрогнулась в дребезжащих судорогах, которые терзали ее каждый раз, когда приходилось глушить мотор.

Над домом нависал густой туман, и освещенное окно на фасаде казалось размытым квадратом.

– Туман серым холодом окутывал скромное жилище, – пробормотал себе под нос Хикс, пытаясь подобрать подходящее описание.

Не прошло и десяти секунд, как он заметил, что потертая сосновая дверь приоткрыта, и тут же изнутри донесся крик.

– Эй! – крикнул Хикс, ринулся по вымощенной плитами дорожке и ворвался в дом.

В глубине дома что-то (судя по звуку, торшер) упало с громким стуком на пол.

Фикс с торчащими дыбом волосами поспешил туда.

У дальней стены кухни, спиной к нему, стройный человек в бежевых брюках, темном лыжном свитере и вязаной шапке наклонился над лежащей на полу Инзой.

– Эй, – повторил Хикс, замешкавшись на пороге выкрашенной в два цвета – желтый и белый – комнаты.

Не поворачиваясь, человек кинулся к задней двери, распахнул ее и выскочил в густой туман.

Когда Хикс добежал до двери, он только успел увидеть, как тонкий силуэт исчезает в плотном сером тумане.

Не иначе как под влиянием собственных бесчисленных фильмов, он бросился в погоню, но не успел углубиться в лес и на несколько шагов, как что-то стукнуло его по голове.

Хикс обернулся, пытаясь разглядеть нападающего, и его снова ударили в висок. На этот раз сильнее.

Он сделал еще два шага на подгибающихся ногах, но тут его поглотил серый туман, и Хикс рухнул в него.

– Хикс, ты спас мне жизнь. Если бы ты не приехал или немного опоздал, черт, я даже не знаю, чем бы все закончилось. Хотя нет, знаю. Меня ждала такая же судьба, как и бедняжку Нэнси Декер.

Хикс обнаружил, что лежит на затейливом лоскутном покрывале совершенно безумной расцветки. На пару с покрывалом их растянули по сделанной под старину кровати с точеным деревянным изголовьем. Острый запах ароматической отдушки мешался с недавно пролитым йодом.

На краю кровати сидела Инза со свежей повязкой на шее. Ее бледное лицо сияло благодарностью.

Хиксу пришлось хорошенько поморгать, прежде чем оно перестало расплываться.

– В моих замечательных сценариях меня часто выручала гениальная реплика: «Где я?» – сказал он и отвлеченно заметил, что язык не так уж и заплетается.

– В моей спальне. Еще я перебинтовала твою бедную голову.

Хикс поднял руку, и с третьей попытки ему удалось дотронуться до того места, куда его ударили.

– Ох, ой-ой-ой, черт побери, – высказался он. – Как ты сумела вытащить меня из леса, детка?

– Мне помогли. – Из кармана полосатой розовой блузки Инза извлекла визитную карточку с красивым тиснением. – Очень милая девушка. Ее зовут Сара Хэмптон, а занимается она – тебе понравится, Хикс, вы почти коллеги – оккультными расследованиями.

Хикс отказался от попытки сесть, как только обнаружил, что она сопровождается пульсирующей болью в голове, нытьем в костях и разноцветными вспышками в стиле Стюарта Дэвиса.

– Эксперт по оккультизму случайно прогуливалась в этой глуши как раз тогда, когда тебе понадобилась срочная помощь в переноске тяжестей?

– Нет, она за кем-то следила здесь, поблизости. Сначала она нашла тебя без сознания на заднем дворе, а потом заглянула в мою кухню, где я приходила в себя после нападения вампира, и решила помочь. Как твоя голова?

– Моя тыква и все остальное чувствуют себя паршиво, спасибо за заботу. И где сейчас эта загадочная самаритянка?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю