Текст книги "Пиратика-II. Возвращение на Остров Попугаев"
Автор книги: Танит Ли
Жанры:
Классическое фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 19 страниц)
Чайке, парящей высоко в небесах, океан представляется большим, сморщенным, искрящимся покрывалом, усыпанным белыми точками парусов. Если направиться к югу, то там, будто головка молота, выступает побережье Африкании, виднеются Берега Слоновой Кости и Изумрудов и Золотая Гвинейя. (А еще дальше к югу Аталантика сливается с южными морями и омывает белую каемку Антаркетики. Но чайки так далеко не залетают.)
И что же увидит чайка внизу, если распахнет свои бессердечные блестящие глаза? Два корабля, всего в двадцати милях друг от друга.
Если чайка, охотясь за рыбой, спустится пониже, то различит названия этих судов. Однако птицам такие подробности ни к чему. «Розовый шквал», а немного позади – «Незваный гость». Но это не гонки. Тогда что же?
Опускаются ночи, занимаются дни, солнце, луна и звезды плывут друг за другом с востока на запад. Осталась позади полоса штилей. В небе летит чайка, но уже, наверное, другая. Что же она видит?
Зрелище, более внушительное, чем любые корабли: океан бурлит и пенится, над горизонтом вздымается причудливая дуга из воды и облаков. До нее еще много миль. Но чайка, которая не умеет читать названия кораблей, но зато хорошо разбирается в погоде, поспешно ловит попутный ветер и устремляется к берегу.
* * *
В первые дни после отбытия из Мароккайна «Незваный гость» шел вдоль побережья Африкании. Артия и ее театральная команда знали эти места еще с прошлого путешествия.
Море было теплое, в воде отражались зеленые берега. Над прибоем размашисто вышагивали мангровые деревья и пальмы, среди лабиринта утесов белели уютные бухты. Иногда от берега отчаливали узкие лодки – местные жители предлагали морякам фрукты и кокосы.
Артия ни разу не покинула корабль. Она пришла к выводу, что теперь должна исполнять только свои прямые обязанности – играть свою роль. Довести команду до Острова Сокровищ – или, как его иногда называли, Острова Попугаев. Разыскать карты, если они еще там…
Артия смотрела на проплывающие мимо берега. Но глаза ее видели только картины прошлого. На берегу лагуны сидит Феликс, Катберт учит его играть на шарманке… Они пересекли экватор, воздав хвалу Нептуну, древнему богу водной стихии. Без сучка без задоринки миновали полосу штилей, доставившую столько неприятностей в прошлое путешествие.
Однажды жаркой ночью, пронизанной звездами, на горизонте показался одинокий франкоспанский корабль.
Луна еще не взошла, но звезды сияли ярко, и Эбад легко разглядел на флаге лилию Бурбонов.
– Почему он один?
– Считает, что в здешних водах ему ничто не грозит, – сказал Ларри Лалли. – Почти весь ангелийский флот ушел в Середиземное море, не пускает франкоспанцев в Египтию. Об этом ходили разговоры в Танжерине.
Тяжелый франкоспанский корабль низко сидел в воде. Он не был создан для быстрого бега.
– Какую же шутку сыграет над ними наша Артия?
Но Артия не собиралась шутить. Выстроила на палубе оркестр, подняла все паруса и под барабанный бой и фанфары пошла наперерез противнику. Громко заговорила пушка.
Ядра, как и ожидала Артия, ложились широко, но вспышки огня, дым и грохот предупредили торговое судно о том, какая его ждет судьба. Купцы не стали рисковать, быстренько подняли белый флаг и, крича, что они сдаются, побросали пистолеты на палубу.
Артия обошлась с пленными как обычно – театрально и весьма любезно. Объявила на франкоспанском, что, если они будут вести себя хорошо, им нечего бояться. Они держались паиньками.
Корабль шел с грузом чая и спирта с африканийских винокурен. Вез полные коробки ограненных бриллиантов.
– Бриллиант – камень негодный, – заметил Вкусный Джек. – По мне, лучше хороший рубин. Рубин – он всегда рубин. Для тех, кто понимает. – Вместе с Кубриком он втащил в камбуз целый тюк чая и спирта.
Они оставили торговый корабль целым и невредимым, даже не опустошив до конца – их заинтересовали только бриллианты. Не хотелось брать на борт лишний вес.
Гидеон Шкваллс и Шемпс потом говорили, что зря они не вышвырнули лягушатников в море.
– Пушки чесались врезать по ним разок-другой.
Другие утверждали, что всё время одним глазом смотрели – не идет ли на помощь торговцу франкоспанский вояка вроде «Властной мамаши», пушек на тридцать – сорок.
Артия спустилась в камбуз. Моди стояла на большом манго и клевала его, фыркая то ли от гнева, то ли от голода. Вкусный Джек поднял глаза.
– Вашего Планкветта здесь нет, кэп. И желтого пса тоже. Сдается мне, он сошел на берег в Танжерине.
– Очень может быть, Вкусный. Но скажи мне, что ты имеешь против бриллиантов?
– Да ничего, капитан Артия.
Она легким движением достала шпагу и положила ее на стол, держа за рукоять. Моди моргнула и продолжила возиться с манго. Джек одобрительно заворчал.
– Если на то пошло, знаете, что я вам скажу: эти бриллианты не настоящие. Подделка. Чернокожие на этих берегах наловчились обманывать – они не спускаются ни в какие шахты, просто стряпают эти драгоценности и продают за бешеные деньги.
– Вот оно что, – Артия убрала шпагу в ножны. – А ты можешь это доказать?
– Так точно, миссис. Если дадите один из этих камушков.
Артия достала из кармана бриллиант и протянула его коку.
– Вам известно, капитан, что алмаз очень твердый – может царапать стекло?
– Да. Еще бы
– Тогда смотрите. – Вкусный положил бриллиант на пол и наступил на него. Поднял ногу – камень под каблуком рассыпался на десятки прозрачных осколков, блестящих, словно ледышки.
Артия цокнула языком.
– Пусть это останется между нами.
– Есть, кэп.
Вот вам и первая пиратская добыча. Но в тот же день на горизонте показался еще один франкоспанский торговец. Он имел четырнадцать орудий и шел с конвоем – темным шлюпом, на палубе которого виднелись зачехленные пушки.
– Везет кое-что посерьезнее, чем выпивка и драгоценности, – сказал Бузл О'Нойенс.
– Что же?
– Думаю, капитан, там груз для франкоспанских военных.
Все пушкари на «Незваном» спустились к своим орудиям. Тазбо и Сиккарс носились от одной пушки к другой, чистили их и готовили к бою. Артия отправила Джека на нос, а Мози – на корму. Однако люки пушечных портов на «Незваном» были задраены, а на мачте Артия велела поднять флаг с лилией.
Вместо того чтобы пройти мимо, франкоспанцы, приблизившись, окликнули «Незваный» и приказали доложить о себе.
Артия дружелюбно помахала капитану и подошла ближе. В ответ на это шлюп дал предупредительный залп из трех кормовых пушек.
– Держитесь подальше, – прокричал капитан на королевском франкоспанском. – Ваш корабль слишком похож на пиратский.
Артия, откашлявшись, ответила на хорошем спанском:
– Совершенно верно, сеньор. Мы каперы на службе у короля.
– Мы видим название вашего судна, – послышался ответ. – «Неравный гвоздь» – слова ангелийские.
– Опять верно, сеньор. Мы отняли корабль у ангелийской команды. И пока не нашли время закрасить его имя.
И на шлюпе, и на торговце шли переговоры. Наконец тишину разорвал голос:
– Зачем вы приближаетесь к нам?
– У нас есть ценная информация, которая поможет в ведении войны.
Прошло двадцать минут. За это время франкоспанцы, видимо, создали комиссию для обсуждения сложившейся ситуации.
Под пушками «Незваного» Эрт Лаймаус тряс кулаками, обещая расстрелять на месте каждого, кто посмеет назвать его корабль «Неравным гвоздем».
Артия пошла к себе в каюту и открыла ящик стола. Она достала старые наброски, которые делала, когда училась читать карты. Торопливо запечатала их красным свечным воском.
– Мистер Вумс, палуба в вашем распоряжении. Мистер де Жук, вместе с мистером О'Ши берите штурвал. Мистер Дирк, дежурьте у люка. В том и только в том случае, если я высоко подниму правую руку, дайте команду стрелять. Дальность великовата, но ничего, долетит. Напомните пушкарям – обездвижить противника, но не топить. Целиться в корабль, а не в людей.
– А где будете вы? – в тревоге спросил Дирк.
– Там, конечно, мистер Дирк. А вы как думали?
– То есть на франкоспанском корабле, – сказал Вускери, и его усы печально поникли. – Одна, стало быть.
– Так нельзя, Артия. Кто пойдет с тобой? – заволновался Уолтер.
– Никто, мистер Уолтер. Мне будет гораздо легче бежать, если придется думать только о себе. И вряд ли они пустят туда еще кого-нибудь.
Плинк, Кубрик Смит, Питер, Вускери, Дирк и Уолтер приготовили пистолеты и держали их внизу, так, чтобы не было видно из-за поручней. Джек и Мози облокотились на палубную пушку, как будто хотели отдохнуть.
Артия быстро обвела их взглядом, проверяя, все ли на своих местах, и тут Уолтер пролепетал:
– Артия, не ходи, тебя убьют. Не надо. Только из-за того, что Феликс не вернулся…
Артия, неожиданно для самой себя, бросилась на него и влепила звонкую пощечину.
– Это еще что? – зарычал Питер.
Уолтер зашмыгал носом.
Дирк сказал:
– Ну и ведьма.
Эбад Вумс что-то прокричал с квартердека на франкоспанском. Никто не понял его, кроме Артии и де Жука, но все догадались, о чем идет речь.
Артия тихо заговорила:
– Благодарю вас, мистер Вумс. Мистер Уолтер, вы проявили неповиновение. Да еще и во время боевых действий. На ангелийском военном флоте за такие провинности матросов наказывают поркой.
Питер заявил:
– Ты выпорешь моего брата только через мой труп.
– В самом деле? – произнесла Артия. – Это было бы слишком жестоко. Лучше выпорем вас обоих, бок о бок. А теперь заткнись.
Капитан торгового судна, очевидно, воодушевленный видом чернокожего франкоспанского офицера, который столь залихватски выругался на квартердеке, крикнул Артии, что она может подняться к нему на борт.
– Сёль, – добавил он. Одна.
И тут Артия на миг задумалась. «Одна? Да, я одна. Сама себя не узнаю. Артия Стреллби никогда не ударила бы Уолтера».
Усилием воли она отогнала тяжелые мысли и велела себе сосредоточиться только на корабле противника.
По-прежнему не подпуская «Незваного», торговец спустил небольшую шлюпку. Та подплыла к клиперу и вернулась.
Артия поднялась по трапу и ступила на вражескую палубу. Капитан, приподняв бровь, окинул ее взглядом.
– Вы женщина! Так я и думал. Вы, должно быть, Злобная Сюзетта. Она единственная женщина-пиратка на службе у короля.
Артия заглянула в его умные глаза. Может, он придумал эту Сюзетту, чтобы подловить Артию, а может, та существует на самом деле и он хорошо с ней знаком.
Артия решила действовать наугад.
– Нет, сэр. Я не Сюзетта. Моего имени не знает никто. Кроме его величества.
– А! Понимаю! – воскликнул капитан. – Вы как та ангелийская мерзавка Пурпурная Роза, чудовище в женском облике, которая помогает предателям нации – франкоспанским революционерам, водит дружбу с Луи Адором и его людьми. Только вы, разумеется, храните верность Франкоспании.
Артия опустила глаза. От ее взгляда не укрылась капитанская шпага, пояс со множеством ножей и пара пистолетов.
– У меня есть документы. – Она достала пачку бумаг, но тут же отвела руку. – Мы должны спуститься к вам в каюту. Не могу же я передавать их прямо здесь, как кочан капусты.
Они прошли в каюту. Капитан захлопнул дверь.
– Присаживайтесь, прошу вас.
Артия села. Капитан тоже опустился на стул. Артия опять достала пакет и протянула ему. На ее лице не дрогнул ни один мускул, когда она в полном молчании смотрела, как франкоспанский капитан взламывает печать. Он разложил бумаги на столе, изумленно вгляделся в них, поворошил страницы, раскрыл рот и разразился такой витиеватой бранью, что ему позавидовал бы и Эбад.
– Тише, сэр, – перебила его Артия. – Как видите, бумаги ничего не стоят, это всего лишь мусор, найденный на ограбленном нами ангелийском корабле. А вот и настоящие ценности.
Она не спеша выудила из кармана мешочек, развязала шнурок и высыпала на стол семнадцать ярких, как солнце, капелек пламенного льда.
– Синева небесная!
– Бриллианты, – заполнила паузу Артия. – Из личной сокровищницы короля. Доверены персонально мне. Чтобы я сберегла их для вас. А в благодарность вы, конечно, должны передать мне некую драгоценность из тех, что имеются у вас.
Капитан, забыв об осторожности, в полном смятении взирал на нее.
– Но… откуда вы знаете…
– Знаю, капитан. А иначе зачем я здесь?
– Но мы верой и правдой хранили ее…
– Никто не сомневается. Но шпионы есть повсюду. Ангелийцы узнали, что она здесь. По вашему следу идет целая флотилия военных кораблей. Меня послали, чтобы найти вас. Так что отдайте мне вашу драгоценность и уносите ноги.
– Но я должен получить от его величества подтверждение ваших полномочий…
Артия сухо рассмеялась.
– Не понимаю, как человек вашего ума и храбрости может так туго соображать.
– Простите?
– Естественно, король не дал мне никаких документов, которые могли бы подтвердить его участие в этом деле. Если предмет, о котором идет речь, попадет к врагам, будет весьма неразумно дать им понять, как сильно он заинтересован в этом предприятии.
– Понимаю. – Капитан потер подбородок. – Вы говорите, флотилия?
– Совершенно верно. Пять кораблей по пятьдесят пушек на каждом. Прочесывают море в поисках вас. Хотите, скажу, как они называются?
– Боже мой! – Его глаза в поисках утешения остановились на кучке бриллиантов.
Артия подумала: «Он разбирается в драгоценных камнях не лучше меня. Когда-то я даже верила, что красная стекляшка на пальце у Феликса – настоящий рубин».
Волной нахлынула боль.
Капитан не заметил этого, он был занят – перебирал пальцами бриллианты.
Артия собралась с мыслями и, кашлянув, добавила:
– Излишне упоминать, что король разрешает вам оставить три лучших камня для вашего личного пользования. Остальные должны быть отданы на военные нужды.
Ну, точь-в-точь Свин со своей косточкой!
Капитан еще несколько минут играл с поддельными бриллиантами, потом встал и подошел к столу. Сильно ударив по одному углу, открыл узкий потайной ящик. Внутрь легли бриллианты, наружу был извлечен запечатанный бумажный свиток. Ящичек закрылся.
«Он что, тоже хочет обвести меня вокруг пальца, как я его?» – подумала Артия.
– Вы… – Он колебался: то протягивал бумагу, то отводил ее, так что Артии пришлось ждать. – Вы будете беречь ее как зеницу ока?
– Месье, я сто раз пожертвую жизнью ради нее.
Они расстались. Каждый остался доволен собой, но в то же время испытывал тревогу. Шлюпка отвезла Артию обратно на «Незваный». Она взобралась по лестнице, но, ступив на палубу своего корабля, неожиданно покачнулась. Перед глазами возникла пугающая картина – но на этот раз она видела не Феликса. На Артию нахлынули воспоминания об Ангельской Академии для Благородных Девиц, куда запер ее отец. Там она провела немало безрадостных дней, пока не вспомнила, кто она такая на самом деле. Вот они, кудрявые девчонки в узких платьях, несут на головках тяжелые книги, чтобы выработать красивую осанку.
Никто из команды не сказал Артии ни слова. Франкоспанский торговый корабль и шлюп отсалютовали ей гораздо дружественнее, чем поначалу, и скрылись за горизонтом.
Теперь надо бы посмотреть, что это за бумаги и кто кого надул. Но прежде всего она должна уладить конфликт с Уолтером.
* * *
Даже лежащий без сознания среди старых мешков на нижней палубе, куда его впопыхах бросили, при тусклом свете фонаря, Феликс был красив. Голди невольно залюбовалась им, но сразу одернула себя. Потом выплеснула в лицо пленнику ведро холодной воды.
Он пришел в себя и поднял голову. Вода стекала по его щекам, будто слезы.
В первые мгновения он словно не видел Голди, только отметил мысленно, что она здесь, что он связан по рукам и ногам и, видимо, находится на ее корабле. Страшно даже представить, какую участь приготовила ему эта чертовка.
Голди спустилась в трюм одна, не желая, чтобы новые оскорбления долетели до ушей ее команды. Она теряла терпение.
– Очнулись, Феликс Феникс? Это хорошо. Завтра вам предстоит тяжелый день, а до рассвета осталось всего два часа.
Феликс смахнул с глаз последние капли воды. Сердится он? Или боится? Она не понимала. Он поглядел на нее.
– Я должен извиниться.
– Что-что?
– Извиниться. За то, что назвал тебя уродиной.
– Да, клянусь дьявольскими подметками, ты еще не раз пожалеешь…
Со странным нетерпением Феликс перебил ее:
– Да, да, не сомневаюсь. Ты злая и мерзкая дрянь, Малышка Голди, но никак не уродина. Ты красива и знаешь это, и я это знаю. Мои слова вырвались в припадке ярости. Делай что хочешь, но поверь: там, в городе, во мне говорила злоба. Ты прекрасна, как утренняя заря. Я готов рисовать тебя хоть всю жизнь. Но боюсь, жизнь моя продлится не дольше двадцати четырех часов.
– Очень умно. – Голди сверкнула глазами. Будь она кошкой, подумал он, ее шерсть встала бы дыбом. – Но меня не перехитришь.
– Я не такой дурак. И даже не думал тебя обманывать. Просто посчитал, что надо извиниться. Я хорошо воспитан. В отличие от тебя.
Голди зашипела. Потом повисла тишина, которую прервал хрустальный смех.
– Да вы забавнее, чем поющий барсук, мистер Феникс. Вы, наверное, тоже умеете петь. Разве не так?
Невзирая на мешки, веревки и воду, текущую по спине, Феликс блаженно улыбался. Он затянул простенькую песенку, хорошо известную в Ангелии. Но в устах Феликса этот напев приобрел серьезное, почти магическое звучание.
Голди как завороженная слушала его чистый голос. Потом стряхнула с себя оцепенение и рявкнула:
– Заткни пасть. – Феликс повиновался. – Ну, что? Позвать Ловкача и Таггерса, чтобы составили тебе компанию? – Феликс не ответил. «Еще один актер, – с ненавистью подумала Голди, – вроде треклятой Артии Стреллби».
– Нет, – процедила она. – Я сама придумаю тебе наказание. Такое, чтобы ты содрогнулся от ужаса. – Она вышла, забрав с собой лампу. В предрассветной темноте Феликс остался один со своими мыслями.
* * *
Чайки исчезли. Ночь взяла курс на утро. Но на юге, там, куда смотрела чайка, все еще высилась арка из воды и ветра, облаков и грома. Она спешила на север, но была еще далеко от Голди и «Розового шквала». Даже с переднего корабля, «Незваного гостя», ее пока не заметили. Но побережье Африкании сердито шептало, шелестел прибой, шумели деревья…
Шторм, как хищник, искал свою добычу.
3. Буря и натиск– Где же Свин?
К вечеру его искала вся команда. Поиски проходили весьма бурно, потому что гнетущая тишина, нависшая над «Незваным» во время пиратского налета на франкоспанский корабль, рассеялась сразу после возвращения Артии Стреллби.
Артия созвала людей на палубу. Пришли все – актеры, пушкари и запальщики, старшина-рулевой и офицеры, даже Вкусный Джек с Моди на голове. Они выстроились вокруг нее с унылыми, опрокинутыми лицами. Когда появился Уолтер, бледный, как очищенный банан, а по бокам от него встали Питер и Эбадайя Вумс, по палубе прокатился тихий гул.
– На этом корабле сроду никого не пороли! – с вызовом прокричал с кубрика Гидеон Шкваллс. Остальные тоже зашумели.
Артия подняла руку. Наступило молчание, полное еле сдерживаемого ропота.
– Джентльмены! Вы собрались здесь, чтобы увидеть, как ваш капитан будет просить прощения у мистера Соленого Уолтера.
Команда ошеломленно замерла. Люпин Хокскотт подавился дымом от трубки и закашлялся, Ларри Лалли услужливо похлопал его по спине. Катберт стиснул горшочек со смолой. Ниб Разный вытер лицо замасленной тряпкой.
Артия выждала еще немного, затем подошла к Уолтеру.
– Мистер Соленый Уолтер, я несправедливо обидела вас. Это пиратский корабль, и каждый человек имеет право высказать свое мнение. Я прошу прощения за то, что ударила вас. В качестве возмещения морального ущерба можете назначить любую цену.
Уолтер в растерянности посмотрел на Питера. Тот пролепетал:
– Может быть, капитан Артия, он тоже ударит вас?
Артия посмотрела на Эбада – его лицо словно было вырезано из базальта. Он ничего не сказал. Остальные выжидали, подавшись вперед, как в зрительном зале театра.
Она выдержала паузу.
– К несчастью, мистер Питер, человек, ударивший меня, узнает всю тяжесть моего гнева. Я выйду из себя и ударю его в ответ, честное слово. Увы, ребята, так уж я устроена.
Через миг молчание сменилось хохотом.
– Да, Уолтер, лучше не рискуй.
– Она сущий дьявол, наша Артия.
Артия с улыбкой добавила:
– Придумаем более цивилизованный способ. Уолтер, может быть, когда мы найдем сокровище, ты согласишься принять часть добычи, равную капитанской, то есть две доли вместо одной?
Услышав о такой щедрости, толпа разразилась криками одобрения. Вкусный Джек трясся от смеха, так что Моди у него на голове подпрыгивала вверх-вниз, вверх-вниз.
– Справедливее не придумаешь, клянусь вороньим гнездом.
Ошарашенный Уолтер подошел к Артии. Они пожали друг другу руки.
– Не хотел тебя обидеть… – начал было он.
– Я тоже. Забудь.
После этого команда ретиво принялась чистить и смазывать корабль. Вечер выдался необычайно ясный. На западе пламенело громадное солнце, горизонт за правым бортом налился жарким розовым огнем. По небу протянулись гирлянды персиковых облаков. Застыв на месте, они медленно растворялись, окрашивая небесный свод нежным янтарным оттенком.
Тут-то и была найдена драгоценная Свинова косточка. Она одиноко перекатывалась по пушечной палубе.
– Не похоже на Свинтуса. Он бы эту косточку ни за что без присмотра не оставил. Вечно ее где-нибудь прятал.
– Однажды положил в мой кувшин для грога!
– А на прошлой неделе я нашел ее в бочке с яблоками.
Косточку отдали Эйри. Тот покрутил ее в руках и сказал:
– Опять этот пес смылся. Всегда уматывает, когда чует, что дело плохо. Наверное, соскочил на берег в Танжерине, скотина вероломная.
– Нет, еще найдется где-нибудь. Он с нами никогда на берег не сходит.
И поиски продолжились.
– Как ты думаешь, может, Свин ушел вслед за Феликсом? – шепнул Эйри Эбаду.
– А кто его знает. Этот пес всегда был себе на уме. И всегда возвращался.
Эйри поник головой.
– Заберет наш корабль морской дьявол.
А на небе уже началась свистопляска.
Поиска Свина к тому времени почти угасли. Люди собрались у поручней и всматривались в багровеющее солнце. Раскаленный шар дышал неведомой угрозой. До заката оставалась пара часов, однако небо, от востока до запада и дальше к югу, наливалось пурпуром, будто тонкий бокал – красным вином. А на севере, у них за спиной, сквозь клубничную мглу прорезалось овальное пятнышко синевы. Впередсмотрящий Тазбо в «вороньем гнезде» долго глядел, как это отверстие медленно съеживалось, делалось все меньше и меньше, пока не стало крохотным, как булавочная головка, и не захлопнулось совсем.
Но ветер все еще был мягким и теплым. Море вело себя благовоспитанно, как капитан, попросивший прощения.
– Не нравится мне это. Африканийская погода, она…
– Никогда не видал небо таким. Разве что однажды в Индее. Потом налетел такой ураган, что деревья ломались.
Из камбуза выглянул Вкусный Джек.
Он покосился на небо, облизал палец и поднял его, чтобы проверить, откуда дует ветер. Поглядел, как колышутся паруса, и покачал головой. Ветер налетал то с юга, то с запада, то с севера, то с востока.
Моди потянуло в небо. Взлетев к «вороньему гнезду», она уселась на рее. Планкветт, восседавший на бизань-мачте, с визгом расправил зеленые крылышки, перепорхнул через парус и накинулся на нее. Тазбо прикрыл голову – попугаи пронеслись над ним, сцепившись в визжащий комок. Эти драки давно никого не удивляли.
В это время Честный Лжец постучался в каюту Артии. Она разрешила ему войти. Приоткрыв дверь, он увидел, что она и Эбад склонились над столом. Перед ними лежал большой лист бумаги. Честный бросил на него взгляд. Это оказалась не карта, как он ожидал, а чертеж корабля.
– Шторм надвигается, – сообщил Честный. – Вроде того.
Но не успели Артия и Эбад ответить, как в раскрытую дверь в водовороте перьев влетели дерущиеся попугаи.
– Чего они на этот раз не поделили? – поинтересовалась Артия. На самом деле ни драка попугаев, ни поиски Свина, ни даже схема загадочного корабля, полученная от франкоспанского капитана, не вызывали у нее особого интереса. Правда, слова о шторме на миг пробудили ее от спячки. Отвлекли от мысли, сверлившей ей мозг…
– Моди говорит, – серьезно произнес Честный, – они с Планкветтом дерутся, потому что у них любовь. Таким способом попугаи частенько улаживают споры.
– Влюбленные птицы! – рассмеялась Артия. Потом резко смолкла. «Неужели поэтому попугаи и дерутся? Может, у нас с ним было так же?»
Эбад прервал ее размышления.
– Мистер Честный, когда вы сказали – вроде того, вы имели в виду характер шторма?
– Нет, мистер Эбад. Понимаете, он не такой, как другие ураганы. Он… как бы это сказать… особенный.
Тут безразличие Артии сменилось тревогой. Они вышли на палубу, залитую багровым сиянием, и Честный присвистнул.
* * *
Сквозь красноватую мглу, не похожую ни на ночь, ни на день, медленно надвигался третий франкоспанский корабль. Он возник неведомо откуда, будто зародился в огромном багровом глазу солнца.
Видимость была почти нулевой. На «Незваном» зажгли фонари. Все предметы на палубах либо привязали, либо убрали подальше. Команда наготове стояла на своих постах.
Море оставалось спокойным, хотя волны окрасились в угольно-черный цвет. А по багровым бликам неторопливо дрейфовал неведомый корабль. Все три его мачты наклонились в разные стороны, будто надломленные; на палубе не горело ни единого огня.
В подзорную трубу Артия разглядела флаг. Настоящий череп и кости, нарисованные черной краской, а под ними, будто в насмешку, вышита золотая лилия. Надо же, франкоспанские пираты! Она передала подзорную трубу Эбаду.
– Это что, шутка? На палубах никакого движения. Снасти порваны, паруса тоже. Мачты почти сломаны. Кто это сделал? Ангелийцы?
Эбад долго вглядывался в жуткого призрака. Потом вернул подзорную трубу Артии.
– Всмотрись внимательнее, капитан. Видишь, корабль словно укутан в черную вуаль? Она висит на мачтах и реях, тянется за кормой.
– Да. Будто паутина…
– Клянусь бом-брамселем, Артия, так оно и есть. Паутина Черной Вдовы.
На квартердек поднялся Глэд Катберт.
– Старушка поработала? Да, Эбад?
– Какая еще старушка? – потребовала объяснений Артия.
– Помните, я рассказывал вам легенду? О вдове, которая истребляет пиратов, убивших ее мужа.
– Мэри Ад, – сказал Эбад. – Я уже видал ее жертвы. А этот корабль явно столкнулся с нею недавно. Она наверняка где-то в этих водах!
– Нам грозит опасность? – сурово спросила Артия.
– Не знаю, дочка. Мы пираты, но никого не убиваем. Стараемся не убивать. Как она это расценит? Кто знает…
Разрушенный корабль подплыл ближе. Море странно бурлило, волны катились то туда, то сюда, будто стремились к некоему центру притяжения, расположенному где-то впереди, на юге.
– Ураган еще далеко. Возьмем этот корабль на абордаж, – решила Артия. – Подождем, пока подойдет ближе, и заглянем туда.
– Я скажу тебе, Артия, что мы там найдем. Трюмы, ломящиеся от разного добра, что они награбили. Мэри оставляет всё нетронутым. Говорят, она как поднялась на свое судно, «Вдову», так с тех пор ни разу с него не сошла.
Спускать шлюпку в преддверии надвигающегося шторма было бы безумием. Но это оказалось и ненужным. Разбитый корабль услужливо подходил всё ближе и ближе, и вскоре взгляду открылись его неосвещенные палубы. Пираты забросили абордажные крючья, «Незваный» запустил когти в добычу. Артия с полудюжиной своих людей перемахнула через узкий просвет.
Да, так оно и было. Ее взгляду открылось странное зрелище. Повсюду протянулись черные сети – как паутина, как водоросли, вдовья трава. Она, видимо, была визитной карточкой Вдовы. Люди ходили по палубе крадучись. Тут и там валялись разбросанные инструменты и оружие. Бутылки рома, разбитая скрипка. Артия разыскала капитанскую каюту. Зажгла фонарь и при его свете разглядела накрытый стол с хорошей посудой, протухшее жаркое и лужи липкого вина.
Внизу царило такое же запустение. Покачивались пустые гамаки, на полу валялись трубки и рассыпавшийся табак. Пушки выстрелили по меньшей мере один раз и тяжело откатились. Кругом разбросаны запалы и пакля, ядра и вонючий мокрый порох. Трюм забит тюками вышитого индейского атласа, жемчужными ожерельями, сундуками с монетами, мешками с кофе и бочками с подгнившими фруктами.
– Ничего не берите, – велела Артия. – Над этим кораблем висит проклятье.
Никто и не собирался трогать это добро.
Они поднялись на палубу и перемахнули обратно, на родной «Незваный гость».
Крючья никак не выдергивались. Пришлось их обрезать. Потом обнаружилось, что липкие, призрачные сети успели опутать корпус «Незваного». Пришлось обрубить и их.
Опустилась тьма, красная, как виноградное вино, душная, тягучая. «Незваный» с трудом выпутался из объятий мертвого корабля и оставил его качаться на волнах, в отблесках умирающего света.
Послышались встревоженные голоса:
– Дурное предзнаменование.
– «Вдова» похожа на «Фатти Моргайнор» – дьявольский корабль, которого невозможно достичь, однако он всегда манит за собой.
С наступлением темноты франкоспанский корабль полностью скрылся из виду. Солнце погасло. В воздухе запахло то ли горелым трутом, то ли желтыми фосфорными спичками – новейшим изобретением, всегда готовым взорваться прямо в лицо…
– Убрать все паруса!
Люди рассыпались по снастям. Ползали, точно крабы, сворачивали громадные полотнища и привязывали их к реям. Артия разрешила дрожащему Тазбо Весельчаку спуститься из «вороньего гнезда».
– Вкусный Джек приготовил омлет по-франкоспански и сосиски из баранины, – сказала ему Артия.
Мальчик охотно побежал вниз.
«Он еще совсем ребенок, – подумалось ей. – Всего десять лет, а уже умеет стрелять из пушки. Я когда-то тоже умела. Нет. Я умела только играть на сцене. И я до сих пор играю. Мама, у меня хорошо получается? Они мне верят? А я – я-то сама себе верю?»
Сквозь мглу не пробивалось ни одной звезды. Луны тоже не видать, а ведь она уже должна подняться высоко. Снизу доносилась музыка. Это Катберт, как обычно после ужина, наигрывал на шарманке незатейливую старинную песенку.
Ветра не было совсем. Корабль лениво поскрипывал. Стонали и вздыхали свернутые паруса. Тихо плескалось море.
«Мой корабль – вот всё, что у меня есть. Мой „Незваный гость“».
* * *
Пробило два часа. Как звонок в театре…
Артия видела, как зародился шторм. Неизбежный и грозный, он приближался с юго-запада, мрачный сноп огня и теней. Снизу донеслись крики, свист, тревожные возгласы. Люди, стряхивая сон, разбредались по местам.
Ночь была тихой. И когда смолкли людские голоса, корабль погрузился в безмолвие.
Команда «Незваного» с трепетом ждала приближения бури.
– Будто открылась дверь в преисподнюю.
В груде облаков увязали молнии. Пляшущие волны отражали их дьвольские всполохи. В небе разверзлась глубокая черная дыра.
Теперь Артия видела, что тучи образовали странный туннель. Он втягивал в себя воздушные потоки и электричество, всасывал воду из моря, закручивал ее чудовищным вихрем. А в жерле воронки, похожем на гигантский открытый рот, клубилась слепая мгла. Эта пасть готовилась проглотить весь их корабль целиком.