![](/files/books/160/oblozhka-knigi-nepristoynye-igry-54092.jpg)
Текст книги "Непристойные игры"
Автор книги: Сьюзен Стивенс
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 7 страниц)
– Нет, Кейд, мне не холодно, – заверила его Оливия. – Все же о чем ты хотел со мной говорить?
– Зачем мы притворяемся, Лив? Я уверен, что мы чувствуем одно и то же по отношению друг к другу.
– Мне бы хотелось, чтобы так оно и было. Но вот я в этом не уверена, Кейд, – сдержанно отозвалась она. – Ты ведь считаешь, что наши отношения ни к чему путному не приведут. А у меня на сей счет совершенно иное мнение.
– Мы могли бы обсудить…
– Не стоит, – оборвала его она.
– Не поступай так. Не руби сплеча, или это войдет у тебя в привычку, – предостерег мужчина.
– Что ты хочешь сказать? – насторожилась Оливия.
– Ты однажды уже сбежала из-под венца. Привычка одним махом перечеркивать прошлое твою жизнь не облегчит. Я много думал. И решил. Я не позволю тебе уйти.
– Но менее часа назад…
– Забудь об этом. Я сам не знал, что говорю.
– А теперь знаешь? – скептически осведомилась она.
– Более или менее.
– Не очень убеждает, – заметила молодая женщина. – Я лучше действительно пойду в дом. Стало холодать…
Оливия, изо всех сил скрывая свои чувства, с трудом выдержала остаток вечера. Ей очень помогало осознание того, что она делает большое, важное дело, отодвинув на второй план свои взаимоотношения с Кейдом Грантом. Но стоило последнему гостю скрыться за дверью, она невольно сникла и вот теперь, будучи не в состоянии продолжать бессмысленный, как она считала, разговор, побрела к себе.
– Лив, что с тобой? – попытался окликнуть ее он, но безрезультатно.
Оливия не отзывалась.
– Лив, прошу тебя, ответь… Поговори со мной! – призывал Кейд.
Она молча закрылась в своей комнате. Обеспокоенный хозяин дома подошел к двери и постучал.
– Лив, ты часом не заболела? Лив, дорогая, скажи хоть слово. А лучше открой, нам нужно поговорить.
– Нет! – резко и надрывно бросила она.
– Но… почему? Кто-то тебя обидел?
– Кто-то? – переспросила она и глуховато рассмеялась.
– Лив, будет правильнее, если мы побеседуем, глядя друг другу в глаза, а не через запертую дверь, – попытался вразумить ее Кейд.
– Лучше оставь меня в покое! Я прошу тебя, Кейд, уйди!
– Лив! – взревел мужчина. – Или ты немедленно откроешь эту чертову дверь, или я вышибу ее плечом, – пригрозил он.
– Не смей! Дай мне побыть одной! Я устала, в конце концов. Неужели это так трудно понять? – пробормотала она.
Кейд чувствовал, что молодая женщина стоит чуть ли не вплотную к двери. Он, казалось, ощущал ее дыхание.
– Оливия, – тихо проговорил он. – Лив… Почему ты тогда сбежала от меня в город?
– Не имеет значения, – отрезала она.
– Сейчас ты не хочешь впустить меня по той же самой причине? – нащупывал Кейд корень проблемы. – Лив, дорогая, поверь мне. Тогда у тебя не было никакого повода сбегать. Быть может, мы просто неправильно поняли друг друга…
– Все я правильно поняла, – возразила Лив. – Ты сам пару часов назад предложил мне подыскать для себя новую работу.
– Я все могу объяснить. Только постарайся спокойно выслушать и понять, милая. Мне не нравятся те отношения, которые сложились между нами за последнюю неделю, эта нелепая и непристойная игра. Я вообще не терплю игры. Если и быть вместе, то иначе. Лив, ты слышишь меня? – Он вновь постучал в дверь, не дождавшись ответа. Лив, судя по всему, отошла в глубь комнаты. – Только не торопись с решением, – продолжал он. – Не уходи из Фэзерстоун-Холла в таком состоянии. Лив, отзовись. Мне вышибить дверь или мы поговорим с тобой как взрослые люди, когда ты немного придешь в себя?
– Не понимаю, зачем высаживать дверь. Ты забыл, как она открывается? – раздался усталый голос Оливии.
Кейд попробовал, и дверь неожиданно поддалась. Он очень удивился. Значит, Лив и не думала запираться? Затем усмехнулся и вошел.
– Больше никаких дверей, Лив! – сурово объявил он.
– Как скажешь, ты тут хозяин, – все тем же усталым и бесцветным голосом произнесла девушка, стоя у окна спиной к нему.
– Нам нужно серьезно поговорить! – снова начал Кейд, усевшись.
– Избавь меня от назидательных бесед, – тотчас возразила она. – Это нечестно.
– Я не понимаю. Что нечестно? Ты пока еще ни слова не дала мне сказать.
– А к чему слова, Кейд? Я давно уже призналась тебе в любви. Конечно, я поступила опрометчиво. Уважающие себя женщины так не делают. Но это правда. Я безумно люблю подполковника Кейда Гранта. А все те доводы «за» и «против» наших отношений, которые у тебя припасены, меня не интересуют, если ты не разделяешь моих чувств.
– Я не вижу никаких противоречий в том, чтобы попытаться увязать чувства и рациональные соображения. И не стоит так драматизировать, – назидательно произнес он.
– Просто ты тут ни при чем, Кейд, – прошептала Оливия.
– Объяснись, пожалуйста, – попросил он.
– Мне нужна тихая спокойная жизнь. Вот и все. А та любовь, которой я сейчас болею, она переворачивает мне всю душу. Я перестаю понимать, кто я и что со мной происходит. Это мука. Не хочу страдать.
– Странно слышать, – вздохнул Кейд.
– А ничего странного тут нет. Просто ты не настолько хорошо меня знаешь. А моя мама постоянно твердит, что я обречена на одиночество.
– Какая ерунда! – бросил он.
– Не ерунда, Кейд. Я не в состоянии выносить такое сильное эмоциональное напряжение. Я попробовала жить эмоциями, ощущениями, решив, что ты с большим пониманием отнесешься к моей просьбе. Однако этого не произошло. Ты воспринял это как проявление беспутства с моей стороны. Но теперь я и сама осознала, что вряд ли сумею совладать со всем тем, что меня переполняет, да и рассчитывать на взаимность, увы, не приходится. А для совместных планов ты обязательно найдешь кого-нибудь.
– Мне не нужен никто другой…
– Кого-то более квалифицированного и приспособленного к жизни…
– Не говори так.
– Теперь-то я понимаю, что мне нужно было остаться с Хорейсом, – не слыша его возражений, продолжала размышлять вслух Оливия.
– С Хорейсом?! – тут же вскипел Кейд. – Ты можешь заикаться о Хорейсе после того, что между нами было?! Только не в этом доме, Лив! Я запрещаю тебе! – категорично потребовал хозяин.
– А если я лучшего и недостойна. Ведь он совсем не плох, – парировала молодая женщина.
– Если он достаточно хорош для тебя, почему же ты от него сбежала? – резонно поинтересовался он.
– Вот я и говорю, что это моя ошибка. Быть может, мы могли бы сделать друг друга счастливыми. Следовало просто попытаться пережить проблемный для любой пары период притирки. Но я до смерти боялась не выдержать это испытание и потому сбежала. Мой поступок говорит только о моей трусости, а не о правильности выбора, – рассудила Оливия.
– Ты осознала это теперь не для того, чтобы повернуть вспять. Лив, ты просто обязана не допустить подобное вновь. Разве ты сама не видишь, что ситуация может повториться? Да, у нас с тобой все иначе. Мы еще не имели возможности довериться друг другу полностью, разобраться в отношениях, задуматься о будущем. А ты уже спешишь пожертвовать тем общим, что у нас есть, ради пресловутого покоя, которого никогда не сможешь достичь.
Глава пятнадцатая
Они больше ни о чем всерьез не говорили. Порывы страсти единодушно решено было отложить. Оба чересчур устали.
– Знаешь, Кейд, нужно уметь прислушиваться к мнению людей, которые тебя давно и хорошо знают. Если мама утверждает такое, значит, у нее для этого есть веские основания.
– Я тоже тебя знаю и не разделяю ее мнение.
– Ты не можешь изучить меня так же хорошо, как она, – возразила Оливия.
– Я знаю много такого, о чем она даже не догадывается. Известно ли тебе, что я многократно принимал решение отказаться от твоего пребывания в Фэзерстоун-Холле, но так и не смог этого сделать? Хочешь услышать, почему?
– Нет, – покачала головой Оливия, однако явно заинтересовалась.
– Ты мне этого не позволила, – объявил Кейд. – Всякий раз, когда я был близок к тому, чтобы реализовать свое намерение, ты поступала настолько непредсказуемо, демонстрировала столь незнакомые мне прежде новые и удивительные свои качества, что я не мог решиться попрощаться с тобой. И пусть мой разум твердил обратное, я чувствовал, что твое присутствие мне необходимо. И чувство всегда оказывалось важнее.
– Мы знакомы всего две недели. Неудивительно, что ты ухитряешься замечать во мне что-то новое. Но это ровным счетом ничего не доказывает, – упорствовала она.
– Знаешь, Лив, я мог бы согласиться с тобой и твоим скептическим отношением к моим словам, если бы мы говорили о ком-то другом, а не о тебе. Я лишь пытаюсь убедить тебя в том, что твое расставание с Хорейсом ты не должна рассматривать как нечто трагическое и необратимое. Если девушка двадцати двух лет решает не выходить замуж, она имеет на это все основания. Я знаю, бытует мнение, особенно в провинциальных местечках вроде нашего, что замужество для женщины – это единственный верный путь в жизни. Но ты не относишься к этой категории обывателей, не так ли? И своим сегодняшним активным участием в полковом бале ты это лишний раз подтвердила. Люди прислушиваются к твоему мнению, люди доверяют тебе. И уже поэтому ты не обречена на одиночество. Ты, с твоим энтузиазмом и даром заражать им других, свой круг общения всегда найдешь. А свадьба с местным ловеласом и болтовня с подругами-бездельницами в здешнем гольф-клубе – это не тот путь, которым ты должна идти. Таково мое убеждение.
– Не нужно мне ничего внушать, Кейд, – с некоторым раздражением отозвалась Оливия.
– Хорошо, не буду. Мне интересно, как ты себе представляешь свой следующий шаг. Новое место, опять с нуля, неудачный роман, очередной побег…
– Вот видишь, Кейд, на самом деле ты говоришь в точности как моя мама, – уличила его Лив.
– Нет, мое мнение совершенно иное. Я никогда не стану утверждать, что ты обречена на ту или иную долю. Ты в состоянии преодолеть то, что твоей матери кажется непреодолимым.
– Каким же это образом? – недоверчиво поинтересовалась она.
– Перестань играть роли, которые быстро приедаются. Возможно, я не увидел твоей потребности в любви именно по той причине, что ты сама ее тщательно скрывала – за своей нелепой фантазией, в частности. Я имею в виду условие насчет обязательного секса по первому твоему капризу… Лучше прислушайся к тому, что я пытаюсь тебе объяснить. Конфронтация – это мой профиль. Я много войн перевидал. Любой конфликт зарождается не между враждующими сторонами, а в стане каждой из них, и только потом начинается поиск внешнего противника, чтобы выплеснуть на него весь накопившийся негатив.
– Это значит, что и у тебя не все гладко в жизни? – предположила она.
– Ты совершенно права. Я пытаюсь разобраться с этим, только еще не готов на эту тему рассуждать, – сухо сообщил он.
– И, по-твоему, это честно, Кейд? – задала она риторический вопрос.
– Я думал, ты уже спишь, – сказал он, спустившись перед сном в гостиную, где в тусклом свете торшера увидел Оливию.
– Не получилось уснуть, – утомленно призналась она.
– Хочешь что-нибудь выпить? – предложил Кейд, направившись к бару.
– Нет, не стоит.
– Твоя комната хорошо прогревается? – деловито-заботливым тоном хозяина поинтересовался он.
– У меня несколько пледов. Я ими накрываюсь, – блеклым голосом отозвалась молодая женщина. – Я составила дополнительный список добровольцев, выразивших желание принять участие в возведении реабилитационного центра. Он в кабинете у тебя на столе, – проинформировала она босса.
– Лив, ты постоянно уводишь разговор в сторону от самой существенной темы, – заметил он.
– Прошу тебя, не начинай, – устало пробормотала Лив.
– Хорошо, поговорим о делах. Мне понадобится не одна дипломированная медсестра, чтобы укомплектовать штат реабилитационного центра.
– Да. И что? – без особого интереса спросила она.
– Тебя устроит стать одной из многих после того, что ты сегодня провернула?
– Но такова моя профессия, Кейд. Я буду только рада, если в Фэзерстоун-Холле соберется квалифицированный персонал, – убежденно заявила она.
– Но ты столько сил вложила в этот центр, для тебя он – такое же детище, как и для меня.
– Не думаю, что это явится помехой в дальнейшем, – сказала Лив.
– Но удовольствуешься ли ты ролью рядовой медсестры? – с сомнением решил уточнить он.
– Что именно ты хочешь знать, Кейд? – обратилась к нему экономка. – И почему ты считаешь возможным постоянно призывать меня к ответу, сам же при этом отказываешься объяснить причины собственного беспокойства?
– Я и сам для себя еще не все понял, Лив, – напомнил он.
– Это лишь слова. Пустые, ничего не значащие слова, Кейд. И тебе это не хуже меня известно, – отчеканила собеседница.
Они просидели в тишине пару минут, прежде чем Кейд выпалил:
– Я потерял брата. Я даже толком не знаю, что с ним случилось.
– Он тоже был офицером, как и ты? – предположила молодая женщина, припоминая, что Кейд Грант происходит из династии военных.
– Да, его звали Джайлз. Считается, что он погиб. До самого последнего, рокового момента мы сражались плечом к плечу.
– Вы, мужчины, когда идете на военную службу, знаете, что подобное может произойти с каждым, – осторожно заметила Оливия.
– Это мой брат! – негодующе взорвался Кейд.
– Прости, – тут же осеклась она.
– И ты меня, – кротко добавил мужчина. – Но я бросил его, подчинившись приказу командования. И не пытался найти. Мне даже не известно доподлинно, жив он или мертв, – попытался растолковать свое смятение Кейд.
– Но в чем конкретно ты себя винишь? В том, что погиб не ты? Это неправильно. Офицер Кейд Грант выполнял свой долг, а его брат – свой. Ты спас чьего-то сына, отца, мужа. Ты был хорошим командиром, это я поняла из общения с твоими сослуживцами. И если бы приказ оказался иным, то на твоем месте сейчас был бы Джайлз и укорял бы себя в тех же прегрешениях, что и ты.
– Возможно, – покачал головой Кейд.
– Да уж наверняка, – подытожила молодая женщина. – Мне ведь тоже хорошо знакомо это ощущение опустошенности. Разумеется, не по такому трагическому поводу, но все же. И чувство вины мне тоже нередко приходится испытывать.
– Ощущения не имеют для меня существенного значения. Для меня важен факт, что я не справился с задачей, ведь помимо верности присяге существует еще долг брата перед братом. И я не имел права предпочитать одно другому. Я подлец! – жестко резюмировал он.
– Неправда. Для меня ты самый лучший, – возразила расстроенному Кейду Оливия.
– Я далеко не так хорош, просто тебе нравится так обо мне думать. Я порой даже собственные решения выполнить не способен. И сколько бы ты меня ни переубеждала, я никогда не смогу простить себя за то, что брата сегодня нет со мной! – безапелляционно объявил он.
– Тогда у нас точно нет никакого шанса, Кейд, – вздохнула Лив и пошла спать.
Глава шестнадцатая
– Ты не веришь в нашу любовь? – спросил он ее, когда она была уже в дверях.
– А ты любишь меня?
– Как я могу доказать тебе это?
– Кейд, не нужно начинать все снова, – попросила молодая женщина.
– Я полностью разделяю твои сомненья, Лив. Для меня они тоже до последнего момента имели значение. Мы совсем разные. Ты очень молода, а я так долго прожил один, что крайне сложно приучать себя к новой жизни, – рассуждал Грант вслух.
– О какой новой жизни ты говоришь? – попыталась уяснить Оливия.
– О той, в которой мне не обойтись без тебя, – незамедлительно ответил Кейд с обезоруживающей улыбкой и поднялся навстречу Лив.
– Кейд, я…
– Знаю, ты заслуживаешь лучшего мужа, – заявил он убежденно.
– Я хотела еще раз повторить, что люблю тебя. Надеюсь, ты не шутишь?
– Я совершенно серьезен, любимая.
– И как же нам быть? – озадаченно спросила Лив.
– Я уверен, что выход есть. Мы поженимся! – торжественно объявил Кейд.
Это случилось через месяц.
Поместье Фэзерстоун-Холл отмечало торжественное открытие Реабилитационного центра для военнослужащих имени Джайлза Гранта Фэзерстоуна Кэрью.
А вместе с ним и свадьбу нынешнего владельца и его возлюбленной.
Особняк, пышно украшенный к торжеству, наполнился гостями.
Кейд надел на безымянный палец своей избранницы фамильное обручальное кольцо.
Миссис Тейт была наконец-то удовлетворена поведением дочери. Ее радостный вид свидетельствовал об этом.
Правда, непосредственно перед церемонией бракосочетания матушке пришлось изрядно понервничать, потому что она нигде не могла найти дочь, тогда как та секретничала со своей сестрой Карли, делясь с той своими страхами, эмоциями, надеждами.
Но в урочный час Оливия появилась у алтаря, хотя в душу жениха пару раз закрадывались сомнения на сей счет. И он был рад ошибиться.
Когда их провозгласили мужем и женой и Кейд поцеловал Лив, часовню огласили не только возгласы ликования, но и вздохи облегчения.
– Кейд такой романтичный, – заметила мать Оливии уже после произнесения клятв в любви и верности.
– Это весьма нетипично для военного, – пробурчал мистер Тейт.
– Оливия поступила очень разумно, выйдя замуж за мистера Гранта, – высказалась Карли. – Я не ожидала от сестры такой прагматичности.
– А мне кажется, эта поспешная свадьба заставляет людей подозревать беременность, – выдала неизбежную дозу негатива миссис Тейт.
– Но это правда, – засмеялась Карли.
– То есть как? – чуть ли не хором спросили родители.
– А разве Лив не сказала вам, что ждет двух рекрутов? – пошутила сестра.
– Близнецы? – уточнила мать.
– Не волнуйтесь вы так, все в порядке, – заверила родителей сестра. – Обе девочки.
– Да, и когда они появятся на свет, я стану самым счастливым человеком на планете, – объявил подошедший вместе с молодой супругой Кейд Грант Фэзерстоун Кэрью.
– Аминь, – весело подвела итог Лив.
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.