355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сюзанна Симмонс » Роза пустыни » Текст книги (страница 17)
Роза пустыни
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 16:45

Текст книги "Роза пустыни"


Автор книги: Сюзанна Симмонс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 18 страниц)

Глава 25

– Карим был очень недоволен, что его оставили с лошадьми и вьючными животными, – заметила Элизабет, когда они с Джеком начали подниматься к великому некрополю, священному месту захоронений в Долине царей.

– Ты не хуже меня знаешь, что Карим стареет. И ему было бы трудно взбираться по этим крутым склонам. К тому же кто-то должен сторожить животных.

Они сделали остановку на западном склоне и посмотрели на противоположную сторону пустынной долины с отвесными скалами и тысячами природных трещин и впадин. Кругом не видно было никаких признаков жизни – только высоко в небе парил одинокий стервятник, да среди горячих шатких камней пробирался тощий шакал.

Элизабет ненадежнее затянула под подбородком ленты своей потрепанной соломенной шляпки и указала на запад:

– Нам туда.

– Скажи, почему мы направляемся в Долину цариц? Ведь мы ищем гробницу царя, одного из величайших фараонов, – поинтересовался Джек, шагая следом за ней.

Наконец-то нашелся человек, который был готов выслушать ее доводы, человек, который не сомневался в том, что она знает, о чем говорит! Элизабет поняла, что всю жизнь ждала встречи с таким человеком.

– Последние шесть лет моей жизни я посвятила изучению всего, что известно о Мернептоне Сети и его жене Нефертери. Я внимательно прочла все научные труды, в которых упоминалось о них. Я размышляла над каждым словом, которое великий фараон посвятил своей возлюбленной, – как на его родном языке, так и в бесчисленных переводах.

Джек уточнил:

– Например, любовные поэмы, которые он создал в честь Нефертери. Вроде той, которую я прочитал тебе в ту первую ночь, когда мы встретились на палубе «Звезды Египта»?

– Вот именно.

– И все эти размышления привели тебя к выводу, что Мернептон Сети похоронен в Долине цариц?

– Да.

– Почему?

Элизабет прошла особенно крутой и трудный участок тропы и приостановилась на несколько мгновений, чтобы отдышаться. Когда ее дыхание немного выровнялось, она ответила на вопрос, который ей задал Джек.

– Насколько нам известно, он единственный за всю историю фараон, который был женат один раз, и только один раз. Он отверг всех других женщин. Даже после того, как Нефертери умерла от лихорадки, он не взял себе новой жены. До конца своих дней он был верен ее памяти.

Джек вынул из кармана платок и вытер пот со лба.

– Другими словами, он был однолюбом, – проговорил он, поправляя дорожную сумку, висевшую у него за спиной.

– Факты говорят нам именно об этом.

– Один мужчина. Одна женщина.

Она кивнула:

– Для некоторых (на мой взгляд, для очень немногих счастливцев) так, видимо, назначено судьбой. Есть животные, которые находят себе пару на всю жизнь. Почему человек должен отличаться от них?

Джек с улыбкой покачал головой:

– Ты настоящий романтик, моя милая Элизабет.

– Да, наверное.

Но она больше не намерена стыдиться и оправдываться. Ни перед кем.

Элизабет остановилась и несколько минут изучала скалистую местность, щуря глаза от яркого солнца. Она надеялась, что не забыла ни одного из ориентиров, которые запомнила по фотографиям местности. Фотографии и подробные карты должны были помочь ей найти заветное место.

– Если мы пройдем приблизительно пятьдесят футов за вон тот скалистый выступ, то, должно быть, увидим короткий узкий проход, пробитый между двумя склонами, которые сходятся в этом месте. Он приведет нас к гробнице Нефертери.

– Но если вход в гробницу настолько доступен, то ее должны были давным-давно найти и ограбить! – запротестовал Джек.

– Скоро увидим, Джек, – отозвалась Элизабет почти весело, быстро продвигаясь по сухому желобу, проделанному в скале водой. – Очень скоро увидим.

Элизабет повернула. Джек от нее не отставал.

– Боже, что это? – воскликнул он.

Прямо перед ними, под огромным скалистым карнизом, в глубокой тени, среди нагромождений камней и обломков скал, в склоне оказалось небольшое отверстие. Оно могло остаться незамеченным, если бы Элизабет не знала точно, где именно его надо искать.

– Думаю, это оно. Надеюсь, что оно.

«Молю Бога, чтобы это было так», – добавила она мысленно.

Джек начал поспешно расчищать проход от камней.

– На этом камне есть какая-то надпись. Ты можешь разобрать, о чем она говорит? – спросил он, отходя в сторону, чтобы Элизабет смогла прочесть иероглифы.

Элизабет вытянула руку и проследила пальцем древние знаки, заключенные в овал: такие надписи делались только для фараонов.

Дрогнувшим голосом она проговорила:

– Это ее имя, ее картуш.

– Нефертери?

Элизабет молча кивнула. Волнение не давало ей говорить.

– Если мы найдем рычаг, то дверь легко откроется, – наконец сказала она Джеку.

На это ушло даже меньше времени, чем она ожидала. Джек привалил к двери большой камень и зажег факел, который они захватили с собой.

Элизабет и Джек вошли в древнюю погребальную камеру царицы Нефертери.

Стены ее украшали чудесные рисунки. Цвета были такими яркими, что казалось, будто художник только вчера завершил свою работу в честь жены великого фараона. А ведь с тех пор прошло несколько тысячелетий!

Но сама камера оказалась пустой. На полу валялись обломки разбитой мебели и керамической посуды, пустой саркофаг со сдвинутой крышкой, кусок погребальной пелены, втоптанный в грязь, осколок раздробленной кости… И никаких сокровищ: ни драгоценных украшений, ни сундуков, ни статуи.

Помещение можно было считать пустым.

– Элизабет…

– Да, Джек.

– Мне так жаль, дорогая.

– Жаль? Чего? – спросила она, обращая к нему удивленное лицо.

– Как я и опасался, гробницу Нефертери давно разграбили. Как множество других. Возможно, это произошло еще в древние времена.

– Чепуха.

– Чепуха?

– Это не усыпальница Нефертери.

Джек был совершенно сбит с толку.

– Разве?

– Конечно нет, любимый.

– Но…

Элизабет прошлась по помещению, внимательно всматриваясь в настенные росписи при неверном свете факела.

– Как жаль, что у нас нет зеркала или даже нескольких зеркал, чтобы направить внутрь лучи солнца. Эти рисунки поистине великолепны!

– Элизабет, что ты имела в виду, говоря, что это не гробница Нефертери?

– Я имела в виду, что это не ее гробница.

– Тогда чья же?

– Ничья.

– Ничья?!

Она попыталась как можно лучше объяснить Джеку, что именно имела в виду:

– Нефертери никогда не была здесь погребена, Джек. Никого здесь не погребали. Это великолепный образчик ложной гробницы, устроенной для того, чтобы обмануть грабителей, которые на нее наткнутся. Вот почему здесь есть даже саркофаг. – С этими словами она подняла с пола небольшой белый осколок и внимательно его рассмотрела. – Надо признать, что кость – это особенно удачная уловка.

Джек смотрел на нее так, будто она совершенно сошла с ума.

– Но если Нефертери не была здесь похоронена, то какого дьявола мы потратили столько трудов, чтобы найти это место?

Элизабет больше не могла сдерживать радостное волнение:

– Потому что если интуиция меня не обманула, то и Нефертери, и Мернептон Сети похоронены где-то поблизости.

Джек был совершенно ошеломлен.

– Где же?

– А вот это мы должны сейчас определить, – заявила она и в ответ на его взгляд вызывающе вскинула голову.

Он говорил спокойно, но его поза выражала возмущение и даже гнев:

– И как, к дьяволу, мы должны это сделать?

– Ну же, Джек, сохраняй спокойствие.

Он повысил голос:

– Я спокоен, черт возьми!

– Для таких вещей существует логический подход.

– Искренне надеюсь, – проворчал он.

– Мы ищем фальшивую дверь, которая на самом деле будет не фальшивая.

Он иронично выгнул темную бровь:

– Нельзя ли это повторить, сударыня?

– Мы будем искать блок в стене, в полу или даже на потолке, который окажется не настоящим блоком, а дверью, ведущей в следующую камеру.

Джек схватил ее за плечи.

– Послушай, Элизабет. Совершенно очевидно, что мы пришли сюда раньше полковника. Может, он так и не разгадал твой шифр. Может, у него это никогда не получится. Может быть, никто и никогда так и не найдет настоящей погребальной камеры. Дорогая, почему бы нам не оставить их покоиться в мире?

– Я бы так и сделала, Джек, но теперь, когда мои карты и записки оказались неизвестно где, – она неопределенно махнула рукой в сторону выхода из гробницы, – и не в моей власти их найти, я более чем уверена, что кому-то придет в голову искать погребение. Сюда могут прийти. А когда это случится, то у нашедших в отличие от нас может не оказаться никакого почтения к памяти Мернептона Сети и его возлюбленной Нефертери. Эти люди будут разбивать стены, уничтожая все на своем пути. Большинство людей всегда жаждали сокровищ.

Джек снял шляпу и провел рукой по влажному от пота лбу.

– Ты права, конечно. Я уже это видел десятки раз в других гробницах и храмах. Несколько лет назад каменные блоки храма Рождения Клеопатры в Эрменте были разбиты и использованы для строительства местной сахароперерабатывающей фабрики.

– Значит, ты понимаешь?

Джек заглянул ей в глаза:

– Да, понимаю.

Он взял факел и начал внимательно разглядывать северную стену камеры. Элизабет нашла небольшой факел, валявшийся на полу среди обломков, зажгла его и подошла к другой стене.

Час спустя они так ничего и не нашли.

– Давай передохнем, – предложил Джек, втыкая конец факела в песок. Он устроился на полу возле саркофага и вынул из сумки фляжку с водой. – Не хочешь попить?

Элизабет устало вздохнула и уселась рядом с ним. Приняв у него из рук фляжку, она поднесла ее к губам и сделала небольшой глоток воды – только такой, чтобы чуть смочить пересохшее горло. Она тоже начала усваивать законы пустыни.

– Я не думала, что найти настоящую дверь будет так трудно, – призналась она, прислоняясь к саркофагу.

– Мы ее найдем, – уверенно заявил Джек, располагаясь рядом с ней.

– Джек…

– Да?

– Ты… почувствовал, как что-то сдвинулось?

– Что-то сдвинулось?

– Саркофаг.

Он вскочил и повернулся:

– Ну конечно же! Чертов саркофаг!

Элизабет тоже поспешно встала.

– Ты так думаешь?

– Скоро узнаем.

Он уперся ногами и изо всех сил стал толкать конец каменного саркофага, на который они опирались всего несколько секунд назад.

– Он двигается? – взволнованно спросила Элизабет.

– Не знаю, – признался Джек, отступая.

– Я тебе помогу, – вызвалась она.

– Начинай на счет три, – предложил он.

Они снова уперлись ногами в песчаный пол, схватились за край саркофага и хором отсчитали:

– Раз. Два. Три.

Саркофаг сдвинулся!

Вскоре они уже отодвинули каменный гроб в сторону и увидели под ним ступеньки, уходящие в камеру, расположенную прямо под ними.

– Я знаю, что открытие принадлежит тебе, дорогая. Не исключено, что вниз никто не спускался уже несколько тысячелетий. Кто знает, что там окажется?

Элизабет посмотрела прямо в его яркие глаза.

– Ты собираешься проявить благородство? Оберегая меня, хочешь спуститься первым? Нет, Джек. Все будет нормально. Я спущусь вместе с тобой.

В его взгляде читались одновременно восхищение и досада.

– А ты у меня упрямица, однако.

– Да.

Черный Джек вручил ей меньший из факелов, оставив у себя тот, который был больше и тяжелее.

– При первом же признаке опасности – любой опасности – изволь уходить обратно по ступенькам. Понятно? – ворчливо сказал он.

– Понятно.

Еще во время спуска по каменным ступенькам Элизабет чувствовала, что сердце ее отчаянно бьется от волнения и страха, которые всегда внушает неизвестность. В конце концов это было исполнением всех ее мечтаний. И мечтаний ее отца. Это было делом всей его жизни.

Она осторожно спускалась вниз, останавливаясь на каждой ступеньке. Темнота нижнего помещения отступала перед светом ее факела.

Вскоре ступени закончились.

– Я внизу, Джек, – негромко сказала Элизабет, повернув голову назад.

– Я иду следом, – подтвердил он, и она почувствовала, как его теплое дыхание пошевелило тонкие волоски на ее шее.

– Ты готов?

– Готов.

Элизабет и Джек одновременно высоко подняли свои факелы, и впервые за три тысячи лет глазам человека предстала царская усыпальница великого фараона Мернептона Сети и его возлюбленной жены Нефертери.

Там оказались чудеса, недоступные воображению простого смертного: под песками и камнем Долины цариц был воссоздан настоящий дворец!

Помещение было заполнено прекраснейшей резной мебелью: ложами, столами, табуретами, тронами и сундуками. Здесь были статуи в рост человека, колесницы, лодки, корзины, в которых когда-то находились яства, шкатулки с драгоценными камнями и монетами, кувшины и миски, луки и стрелы, копья, ткани и одежда, скульптурные изображения богов, святилища из золота и серебра, эбеновые коробки для игр, резные флейты из слоновой кости, серебряные трубы, сосуды с благовониями, сабли и кинжалы, церемониальные щиты, кожаные доспехи, инструменты, лампы… Там оказалась даже царская кровать.

А в самом центре стоял один каменный саркофаг.

Элизабет не замечала, что плачет, пока Джек не извлек из кармана носовой платок и не передал ей. Оба не сразу смогли заговорить.

– Ты была права, – благоговейно проговорил Джек.

Элизабет вполне разделяла его чувства – ей тоже казалось, что это место священно.

– Я была права, – прошептала она.

– Здесь сокровищ больше, чем во всех музеях и коллекциях целого мира.

– Очень может быть, – согласилась она.

– Но я вижу только один саркофаг.

Элизабет вытерла слезы.

– Конечно.

– Ты ожидала именно этого?

– Да.

– Опять женская интуиция?

– Опять женская интуиция. Она меня пока не подводила.

– Тогда что же она говорит тебе о Мернептоне Сети и Нефертери?

– Они так сильно любили друг друга при жизни, что пожелали остаться вместе навечно. Не просто в общей погребальной камере. Но в одном саркофаге.

– Ну конечно! – негромко воскликнул Джек, почувствовав истинность ее слов. – Они пожелали, чтобы их похоронили вместе. Но откуда ты это узнала?

– Потому что я женщина. Потому что я мыслю по-женски. Потому что люблю, как женщина, – просто ответила Элизабет, поворачиваясь к нему. – И если бы мне предстояло умереть прямо сейчас, я бы захотела остаться навечно в объятиях мужчины, которого люблю. В твоих объятиях, Джек.

Он протянул к ней руки:

– Элизабет…

– Ну до чего же трогательно и романтично! – раздался неприятный мужской голос позади.

– Полковник Уинтерз…

– Будь ты проклят, Уинтерз!

– Поворачивайтесь медленно и очень осторожно. Особенно вы, милорд. Мой пистолет направлен на леди Элизабет. И можете не сомневаться – я выстрелю без колебаний.

Глава 26

– Я, конечно, хочу знать, где находится изображение фараона, сделанное из цельного золота, о котором упоминается в ваших записках, – заявил полковник, направив пистолет прямо на Элизабет. При этом левой рукой он похлопал себя по карману. Было ясно, где теперь находятся ее дневник и карты.

– Я отказываюсь вам отвечать! – отважно бросила ему Элизабет.

– Ну, я полагаю, что смогу найти способ заставить вас передумать, – спокойно сказал Хилберт Уинтерз, и губы его изогнулись в хищной улыбке.

Элизабет внутренне содрогнулась. Теперь она поняла, насколько отвратительным оказался этот человек.

– Пусть я не так хорош собой и не такой сильный, как ваш молодой любовник, но мне всегда удавалось убеждать женщин, и они смотрели на вещи моими глазами.

– Только попробуйте тронуть хоть волос на ее голове – и считайте себя покойником, Уинтерз, – прорычал Джек.

– Надо понимать это как обещание, а не как угрозу, не правда ли, лорд Джонатан? – ухмыляясь, произнес полковник. – Смелые слова для человека без пистолета.

– Радуйтесь пока, что у вас есть пистолет, – презрительно произнес Джек. – Я уже видел, как вы пускаете его в действие.

Полковник жестом приказал им попятиться, чтобы у него было больше возможности для маневра.

– Так вы нашли Полонски и Амелию?

Черный Джек опасно сощурил глаза, ставшие почти черными.

– Да, нашел.

– Думаю, зрелище было не из приятных.

Элизабет напряглась.

Нет, Джек не будет столь неразумен, чтобы сказать полковнику, что пара любовников осталась жива. Хотя она не испытывала особой симпатии к Амелии и Андре, не было у нее и желания видеть их мертвыми. Если бы Хилберту Уинтерзу стало известно о том, что двое свидетелей его предательства остались живы, он вполне мог бы вернуться, чтобы довести до конца свое черное дело.

– Да. Зрелище было неприятное, – только и сказал Джек.

Элизабет облегченно вздохнула. Хотя бы ради леди Шарлотты она была довольна, что Андре Полонски остался жив.

– Их нашли шакалы? Или стервятники? Ну, это не важно. Здесь присутствует дама, и нам ни к чему шокировать ее подробностями.

– Вы, сударь, совсем не джентльмен, кем я вас считала, – заявила Элизабет своему бывшему опекуну.

– Мне очень жаль, милая моя девочка, я глубоко извиняюсь. Я ведь искренне к вам привязался, знаете ли. Вы прекрасно сидите в седле и всегда держались молодцом. Не то что эта девка Амелия. – Он насмешливо поклонился. – Извините за грубость, миледи.

Элизабет заставила себя не реагировать на его издевки.

– Так что же мне сделать с вами обоими? – Вопрос был явно риторическим. – Я могу сейчас просто пристрелить вас здесь, и дело с концом. Кажется, вы говорили что вам хотелось бы провести вечность в объятиях любимого мужчины, леди Элизабет. – Полковник расхохотался, и смех его был исключительно мерзостным. – Но пули – это так неаккуратно. Полонски буквально все залил кровью: себя, бедняжку Амелию, песок…

Элизабет почувствовала, что ей становится дурно.

– Ну-ну, не вздумайте падать в обморок, милочка, или я буду вынужден стрелять, – предостерег ее Хилберт Уинтерз.

Девушка расправила плечи и посмотрела негодяю прямо в глаза. Лицо ее оставалось смертельно бледным, но стояла она прямо и гордо.

– Видите, до чего она отважная, Уик. Вы знали, в кого влюбиться. Она не из робких. А этот чертов Полонски и Амелия друг друга заслуживали, вот и все, что я могу сказать.

– Может, и так. Но это еще не значит, что они заслуживали смерти, – возразила Элизабет.

Взгляд негодяя наполнился злобой.

– Никто не может предать полковника Уинтерза и остаться безнаказанным!

– Вы уверены, что вас задело именно это, Уинтерз? А может, дело просто в том, что граф Полонски тайком наставлял вам рога?

– Заткни свою пасть, Уик! Или я заставлю тебя замолчать навсегда. Ты понятия не имеешь, о чем говоришь. Да я мог бы рассказать тебе такое…

Элизабет протянула руку и умоляюще дернула Джека за рукав.

– Пожалуйста, дорогой, не надо!

– Не дергайте руками, девица. – Полковник задумчиво нахмурился. – Хотя вы подали мне неплохую мысль. – Он указал на крепкую веревку, которой была стянута связка копий. – Возьмите вон ту веревку, миледи. Полагаю, я совсем успокоюсь, когда у лорда Джонатана будут связаны руки за спиной. Нет, пожалуй, лучше мне не спускать глаз с его рук. Свяжите их впереди.

Элизабет не шевельнулась.

– Если вы предпочитаете, я могу просто его пристрелить.

Угроза полковника подействовала. Элизабет взяла веревку и связала Джеку руки так, как ей было приказано.

– Крепче, милая моя леди. Гораздо крепче, – требовал Хилберт Уинтерз.

– Извини, Джек, – тихо сказала Элизабет.

– Ничего любимая, – успокоил ее Джек.

– А теперь я повторю свой вопрос, – сказал полковник, наводя пистолет на грудь Джека. – Где статуя из цельного золота, о которой говорится в ваших записках?

– Не знаю.

Он взвел курок.

– Точно не знаю, – поспешно поправилась Элизабет.

Он уставился на нее, не скрывая своих намерений:

– Но имеете достаточно убедительное предположение, не так ли?

– Да.

– Так где же она?

– Пожалуйста, поверьте мне, полковник Уинтерз: если вы попытаетесь вынести статую из гробницы, с вами произойдет нечто ужасное.

– Вы хотите убедить меня в том, что на этом месте лежит проклятие?

– В некотором смысле – да.

Он расхохотался.

– Вы меня за дурака принимаете?

– Я не принимаю вас за дурака. И надеюсь, вы не будете упорствовать в своей попытке уйти отсюда с сокровищами, которые по праву принадлежат Мернептону Сети и Нефертери.

– Чушь! Глупости!

– Но во всех древних папирусах говорится о таком проклятии, – умоляюще проговорила она.

– Еще бы не говорилось! Так древние фараоны и царицы хотели – или по крайней мере надеялись – помешать грабителям проникнуть в их усыпальницы и все оттуда выкрасть. Это не срабатывало прежде, не сработает и сейчас. – Он угрожающе помахал пистолетом. – В последний раз спрашиваю: где статуя?

Она прошептала:

– В саркофаге.

– Я вас не расслышал, милочка. Говорите громче.

– Я сказала, что, по моему мнению, золотая статуя находится в саркофаге.

Хилберт Матиас Уинтерз наградил Элизабет улыбкой. Ее чуть не стошнило.

– Ну вот, наконец-то мы приближаемся к главному. Уик, по-видимому, юной леди понадобится ваша помощь. Одна она крышку саркофага не сдвинет. – Его улыбка исчезла. – Принимайтесь за дело. Оба. Используйте что хотите, но чтобы вы саркофаг мне открыли!

На это ушло немало времени. Когда крышка наконец была сдвинута настолько, что полковника это удовлетворило, Джек и Элизабет были покрыты пылью, песком и потом.

– Простите нас, – печально попросила Элизабет, обращаясь к двум фигурам, обнимавшим друг друга в саркофаге.

Хилберт Уинтерз заглянул внутрь и захихикал:

– Силы небесные! Девица, вы оказались правы. Она действительно там.

Запустив руку под крышку, полковник извлек золотую статую высотой примерно в четырнадцать или пятнадцать дюймов.

– Великолепно! – воскликнул он, осматривая бесценное сокровище. – Я выручу за нее целое состояние и всю оставшуюся жизнь проведу по-царски.

– Вы умрете, не успев потратить и пенса, – предрекла Элизабет.

Полковник выпрямился и осмотрел остальные сокровища, хранившиеся в царской усыпальнице.

– Не хотелось бы слишком жадничать, поскольку нести все придется мне самому. Но еще кое-что прихватить я бы смог. – Он указал на дорожную сумку Джека, валявшуюся на полу: – Освободите ее и наполните драгоценностями, миледи. Да поторапливайтесь, – последовал приказ.

Элизабет повернулась к Джеку со слезами на глазах. Оба сознавали, что должно было произойти в ближайшие минуты.

– Делай то, что он говорит, любимая, – прошептал Джек. – Будь храброй. В конце концов все будет хорошо. Мы – вместе.

Элизабет стала выбирать наименее дорогие браслеты и ожерелья: полковник все равно не мог их оценить по достоинству. И это служило хотя бы небольшой местью за то кощунство, которое уже свершилось в погребальной камере.

– Ну вот, – сказала она, наполнив сумку согласно указаниям грабителя.

Хилберт Уинтерз попятился к ступенькам, которые вели наверх. Сумку с сокровищами он повесил на плечо, пистолет по-прежнему был наведен на них.

– Вы всегда были такой милой девицей и так прекрасно держались, миледи, что я решил не стрелять в вас и лорда Джонатана.

– Вы нас не убьете? – изумленно спросила она из дальнего угла камеры.

– Не убью. – Полковник уже поднялся на несколько ступенек. – Но вы сами умрете. Здесь, в этой гробнице, – захохотал он, не спуская с них глаз.

Хилберт Уинтерз быстро преодолел последние три ступени и начал сдвигать пустой саркофаг над их головами, чтобы закрыть вход в подземелье.

– Ах ты, сукин сын! – крикнул Джек.

Лаз закрылся.

– Дай я развяжу тебе руки. – Это было первое, что сказала Элизабет, когда они остались вдвоем. – Извини, Джек, за то, что из-за меня ты попал в эту историю.

Как только она освободила ему руки, он притянул ее к себе.

– Ни слова больше. Дай я просто тебя обниму. – После недолгого молчания он заглянул ей в лицо и негромко проговорил: – Мне следовало сказать тебе это раньше. Наверное, я даже себе боялся признаться. Я люблю тебя, Элизабет.

– А я люблю тебя, Джек.

Потом они молча стояли, отчаянно обнимая друг друга.

Сверху послышался угрожающий грохот.

Джек поднял голову:

– Что это, Боже?

Казалось, что окружающие их скалы рушатся, превращаясь в тысячи, миллионы тонн смертоносных камнепадов. Погребальная камера сотрясалась. В спертом воздухе поднялись тучи пыли. Однако стены выдержали напор.

– Я говорила полковнику, чтобы он не пытался унести статую.

– Ты думаешь, он погиб?

Элизабет кивнула:

– Думаю, что Хилберт Уинтерз и его неправедно добытое богатство похоронены под целыми горами камней.

– Боже правый!

– Я предупреждала его, что на того, кто вынесет сокровище Мернептона Сети из этого священного места, падет проклятие.

Джек подозрительно посмотрел на нее:

– Ты на самом деле в это веришь?

– Не знаю. Но я твердо знаю одно: гробница была защищена ловушками. Древние строители были очень хитроумны и прекрасно владели искусством устраивать противовесы, блоки, поддельные двери и скрытые помещения. Они смогли придумать всевозможные механизмы, защищавшие фараона и его сокровища.

– Да, конечно. Достаточно только вспомнить, что смогли совершить строители пирамиды Хеопса, – согласился Джек.

Разжав объятия, он начал расхаживать по усыпальнице.

Элизабет поймала себя на том, что начинает говорить обо всем на свете:

– Мне жаль, что я больше не увижу матушку и Англию. Няню, Траута и наши сады. Мне хотелось найти возможность, чтобы Али смог учиться в Кембридже, если пожелает. Я даже представляла себе, как на пути домой остановлюсь в Марселе, чтобы убедиться в том, что у Колетт и Жоржа все ладится в их новой совместной жизни.

Джек в глубокой задумчивости продолжал ходить по погребальной камере.

Элизабет вздохнула.

– У меня были планы. Я хотела получше узнать жизнь, путешествовать по всему миру, переживать множество приключений. А потом в один прекрасный день я бы поселилась в сельской местности с любимым человеком и растила бы здоровых и счастливых детей. А сад у меня был бы полон роз.

– Сад с розами.

Эти слова были первыми, которые Джек произнес за последнюю четверть часа.

– Да, сад с розами.

– А ты встретила этого человека, это воплощение всех семейных добродетелей, за которого ты выйдешь замуж?

Она обвила руками его шею и заглянула ему в глаза:

– Я сделала гораздо больше. Я не только его встретила – я вышла за него замуж.

– А я думал, что он – всего лишь мечта, – пробормотал Джек, крепко ее поцеловав.

– Я тоже так думала. Но это была моя мечта, и я не сомневалась в том, что когда-нибудь его найду. – Ее глаза снова наполнились слезами. – Ты как-то сказал мне, что акт любви – это словно смерть и возрождение к жизни. Но я очень боюсь, любимый, что мы умрем и к жизни не вернемся.

Черный Джек пристально смотрел на нее. Его голубые глаза были полны решимости.

– А если бы у тебя был выбор, Элизабет, ты вышла бы за меня замуж снова?

– Не задумываясь.

– Обещаешь?

– Обещаю.

– Я прослежу, чтобы ты это обещание выполнила, милая моя женушка, потому что я знаю, как нам отсюда выбраться.

Элизабет чуть не потеряла сознание.

– Выбраться отсюда? – У нее перехватило горло. – Но как?

– Мне это пришло в голову, когда ты заговорила о механизмах, придуманных древними архитекторами. При строительстве великих пирамид они всегда предусматривали запасной выход – обычно это был длинный туннель, наклонно уходивший вверх от главной погребальной камеры. Выход его находился на поверхности, в каком-нибудь укромном месте. Может быть, боги будут к нам благосклонны, и мы найдем второй выход отсюда.

Они сразу же начали поиски.

– А что именно мы ищем? – спросила Элизабет.

– Что-нибудь вроде твоей фальшивой двери, которая на самом деле не фальшивая, – ответил ей Джек. – Это будет казаться естественным элементом усыпальницы, поэтому нам надо смотреть повнимательнее.

Элизабет взяла маленький факел и начала осматривать одну из стен погребальной камеры.

Джек с большим факелом направился к противоположной стене.

Прошло около получаса, когда Элизабет вскрикнула:

– Джек!

Он бросился к ней:

– Что такое?

Она указала на фреску, украшавшую участок стены:

– Смотри!

На фреске были изображены сам Мернептон Сети и Нефертери. Держась за руки, они поднимались по лестнице, уходившей к самым небесам.

– Очень может быть, – согласился Джек, оглядываясь по сторонам в поисках достаточно тяжелого орудия, которым можно было бы пробить покрытую штукатуркой стену. – Надеюсь, они нас поймут, – добавил он, поднимая древний молоток, чтобы нанести первый удар. Стена начала рушиться.

– Я уверена, что они нас поняли бы. Что понимают, – прошептала Элизабет.

Часть стены превратилась в обломки. За ней оказался длинный узкий туннель.

– Восхождение будет нелегким, – предупредил Черный Джек, высоко поднимая факел и вглядываясь в темный проход.

– Знаю.

– Я совершенно не представляю себе, куда оно нас выведет – и выведет ли вообще.

– Конечно.

– Может случиться так, что мы преодолеем половину подъема и обнаружим тупик, а вернуться обратно уже не сможем.

– Может случиться и такое.

– Но если мы не попытаемся, то мы здесь умрем, Элизабет.

– Знаю.

Он замолчал и обнял ее за талию.

– Есть вещи похуже, чем смерть с человеком, которого любишь.

Она прижалась губами к его губам.

– Есть только одна вещь лучше этого – это жизнь с человеком, которого любишь.

– К жизни!

– К жизни! – повторила Элизабет и сразу же добавила: – Постой, Джек. Перед уходом нам надо сделать одну вещь.

Он повернулся:

– Какую?

– Мне бы хотелось, чтобы мы поставили на место крышку саркофага. Это самое малое, что мы можем сделать.

Когда они закрыли саркофаг, Джек направился к туннелю – и, как они надеялись, к ожидавшей их свободе. Повернувшись к Элизабет, он сказал:

– Ну, дорогая, дай мне руку. Нам пора идти.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю