355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сюзанна Макмин » Таинственный незнакомец » Текст книги (страница 6)
Таинственный незнакомец
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 02:30

Текст книги "Таинственный незнакомец"


Автор книги: Сюзанна Макмин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 7 страниц)

Он хотел Джози. Он мучительно хотел заняться с ней любовью и довести дело до конца. Тем более что она заверила его, что не будет сожалеть об этом.

– Я хочу тебя, – сказал он в ответ. – Я хочу тебя так сильно, что это меня убивает.

Она наклонилась к нему, и он поцеловал ее, на сей раз дав полную волю своей страсти. Но на сей раз никакой внутренний голос не нашептывал ему предостережения, заставляя остановиться.

Она была такой нежной, такой желанной, и она принадлежала ему.

Сейчас, сию минуту он займется любовью с Джози, откинув сдержанность и опасения.

Иногда стоит идти на риск.

Его пальцы скользнули по ее спине до изгиба талии и вытащили из-под пояса подол мягкой хлопчатобумажной маечки.

Потом она помогла ему стащить с себя маечку через голову. Она все еще сидела верхом на его коленях. Теперь выше шорт на ней не было ничего, кроме лифчика.

Ее полные груди были прикрыты кружевными чашечками, пока она, сунув руки за спину, не расстегнула лифчик и он не упал на пол.

Груди у нее были округлые, с твердыми темными сосками. Ему мучительно хотелось поскорее прикоснуться к ней, попробовать ее на вкус, погрузиться в нее.

Она сидела не двигаясь. В ее темных, широко расставленных глазах он видел робость, однако она не отвела взгляд. Ему хотелось несколько обуздать свое страстное желание и заняться с ней любовью неспешно, смакуя каждое мгновение.

Он боялся прикоснуться к ней. Боялся, что если прикоснется, то потеряет над собой контроль.

– Ты так красива, Джози, – прошептал он. – Так красива.

Она улыбнулась дрожащими губами и снова обняла его за шею, притянув его лицо к своей груди. Он не мог устоять.

Все его тело гудело от желания, когда он провел языком вокруг одного из сосков. Она выгнулась ему навстречу, и он принялся втягивать сосок в рот и отпускать его, пока она, застонав, не запрокинула назад голову. Он принялся ласкать вторую грудь, целуя розовый сосок.

Он почувствовал, как ее пальцы скользнули к пряжке его шорт, и понял, что его намерению заняться любовью неспешно было не суждено осуществиться.

Только не в этот первый раз.

Они изголодались друг по другу. О том, чтобы сдерживаться, не могло быть и речи. И он больше не хотел сдерживаться.

– Если мы сейчас не перейдем на кровать, я овладею тобой прямо здесь, на кушетке, – предупредил он.

– Мне все равно, – прерывисто дыша, сказала она, и рука ее скользнула в его шорты.

Ему показалось, что он умер и вознесся на небеса.

Не выпуская его из объятий, она крепко, нетерпеливо поцеловала его снова. Потом она опять занялась его шортами, и они вместе, смеясь и целуясь, стащили с него эту деталь одежды и отбросили ее, даже не поинтересовавшись, где она приземлилась.

– Джози, – произнес он, когда она чуть переместилась у него на коленях, чтобы дать ему возможность снять трусы.

Его руки оказались на ее бедрах, но у нее не хватило терпения. Она сама расстегнула шорты и спустила их вниз вместе с трусиками. Она стояла перед ним голая и смотрела на него сверху вниз с такой уверенностью, что сердце его переполнилось неожиданными чувствами.

Он не мог этому поверить.

– На кровать, – хрипло сказал он. – Разве ты не хочешь...

– Вот чего я хочу, – сказала она, снова оседлав его колени.

Ее голые груди прижались к его лицу, бедра прижались к его бедрам.

Они идеально подходили друг другу.

Он слышал каждый удар своего сердца, и ему казалось, что он слышит также каждый удар ее сердца. Он хотел ее.

Он хотел ее так сильно, что буквально сгорал от страсти.

Она провела языком по его губам и нетерпеливо проникла к нему в рот. Он застонал, озадаченный ее дерзостью. Леди явно руководила ситуацией, и ему это нравилось.

Ее рука скользнула между ними вниз и обхватила его член, а язык продолжал свой эротический танец с его языком. Он снова застонал, не отрываясь от ее рта, а его рука скользнула во влажный жар между ее бедрами. Почувствовав его прикосновение, она тихо охнула и чуть приподняла бедра, чтобы пропустить его пальцы.

Там было влажно и скользко, она была более чем готова принять его и издавала тихие гортанные звуки, еще сильнее горячившие его кровь. У него была сильнейшая эрекция, и он едва ли смог бы продержаться дольше.

– Джози, – выдохнул он, – я больше не могу. Я сейчас взорвусь.

Она тихо рассмеялась и опустилась на его член.

– Ну вот, – еле слышно сказала она, – теперь можешь взрываться. – Она приняла его до конца, так что их тела соединились.

– Я хотел растянуть это на несколько часов, – с сожалением сказал он, хотя ни за что на свете не остановил бы сладких мучений, на которые она обрекла его.

– В следующий раз, – пообещала она.

В следующий раз.

– В этот раз я хочу, чтобы все было именно так: грубо, быстро. Необузданно. Я не могу ждать, я просто не в состоянии ждать.

Больше она ничего не говорила, а лишь прижалась к нему увлажнившимся от пота телом, закрыла глаза, и они принялись покачиваться в заданном ими самими ритме.

Напряжение нарастало.

Запрокинув голову и выгнув тело, она словно скакала на коне с бешеной скоростью. Он остро ощущал каждое ее движение, каждый вздох, каждый стон, и ее явное наслаждение лишь усиливало наслаждение, которое получал он.

Она втянула воздух, заерзала и погрузила пальцы в его волосы, потом открыла глаза и улыбнулась ему в тот самый момент, как тело ее содрогнулось и еще теснее прижалось к нему. Он достиг кульминации одновременно с ней.

Джози не верилось, что она это сделала.

Она вела себя словно дикое животное. Она занималась любовью с Гарри с такой необузданной страстью, какой даже представить себе не могла по отношению к другому мужчине.

Она была не очень опытной, но девственницей не была. Как-никак ей было уже двадцать пять лет.

Но то, что только что произошло, ее ошеломило.

– Я никогда в жизни настолько не утрачивала над собой контроль, – пробормотала она, обессиленно прильнув к груди Гарри.

Все ее тело временно обмякло. Она чувствовала себя невероятно, немыслимо великолепно.

Гарри притянул ее поближе к себе, уложив ее голову в сгиб плеча. Он приподнял рукой ее лицо и посмотрел в глаза.

– Никаких сожалений, – напомнил он ей.

– Я не обещала не чувствовать себя смущенной, – робко возразила она.

Оба они были без одежды, но сейчас, когда страсть была удовлетворена, ей вдруг стало неловко.

– Смущенной чем? – спросил он и, проведя пальцем между грудями, описал круг вокруг соска. – Этим?

Он продолжал описывать круги – один за другим.

И не спеша мало-помалу сводил ее с ума.

– Или этим? – Его рука скользнула вниз по ее животу, остановившись на чувствительном холмике между ногами.

От одного лишь прикосновения его пальцев она задрожала. Но его пальцы не стали вторгаться внутрь, а принялись ласкать бедра, нежно исследуя каждый участок ее тела.

Его пальцы, искушая, медленно прогуливались по ее телу, пока она начисто не забыла причину своего смущения, не забыла обо всем, кроме того, как невероятно приятно чувствовать на себе прикосновения Гарри.

Потом он сгреб ее в охапку и встал на ноги.

– Куда мы идем? – спросила она, хотя, по правде говоря, ей было все равно, лишь бы он продолжал прикасаться к ней.

От его волшебных ласк у нее затуманилось сознание.

Он улыбнулся ей, глядя на нее сверху вниз.

– Мы идем принять душ, – сказал он. – Вместе.

Джози никогда еще не принимала душ с мужчиной и хотела запротестовать, но сдержалась.

После ее распутного поведения на кушетке душ вдвоем едва ли мог показаться греховной утехой.

Она ошибалась.

Гарри поставил ее в ванну. Включив душ, он отрегулировал температуру, потом переключил внимание на нее.

Впервые она увидела его с ног до головы. Он был великолепным экземпляром представителей мужской части человечества. Его твердые мышцы поблескивали и играли при каждом движении, он был высок, широкоплеч, обладал узкими бедрами и длинными мощными ногами.

И мужскими достоинствами природа его щедро наделила.

Она едва удержалась, чтобы не охнуть от изумления. Неужели это находилось у нее внутри?

Но любоваться им у нее не было времени. В руках у него был кусок душистого мыла. Опустившись перед ней на колени, он принялся намыливать ее.

Он начал с пальцев на ногах, поднялся до щиколоток, потом намылил икры, покрывая поцелуями каждый участок кожи, который намылил и ополоснул. Потом он поднялся выше и бросил кусок мыла, добравшись до лепестков между ее ногами, которые он раскрыл пальцами. Он переместил ее под струи воды, а пальцы его массировали, потирали и ласкали ее тело.

Смыв с нее мыльную воду, он прижал ее спиной к стенке душа.

– Гарри, о Гарри! – только и успела она простонать, прежде чем его поцелуи в самом интимном месте не заставили ее судорожно ловить ртом воздух.

А он продолжал ласкать ее, проделывая поцелуями дорожку вверх по ее животу, и она была рада, что он прикасается к ней, потому что он казался ей центром мироздания.

Она дрожала, несмотря на струю теплой воды из душа, но знала, что пока он прикасается к ней, с ней будет все в порядке.

Он обласкал языком каждую грудь и один за другим подразнил соски. Она закрыла глаза, позволив ему пройтись по своему лицу кончиками пальцев и покрыть каждый дюйм ее тела поцелуями.

Она не заметила, как он снова опустился на колени, и осознала это лишь тогда, когда его язык вторгся внутрь ее тела. Она сразу же достигла оргазма.

Потом она смеялась и плакала одновременно и даже не заметила, как он поднялся на ноги и, ухватив ее руками за бедра, приподнял ее вверх.

Подчиняясь одному лишь инстинкту, она крепко обвила его ногами, а он, прислонив ее к стенке, одним уверенным рывком вошел в нее. Не отрывая взгляда от ее глаз, он, сдерживая себя, двигался умышленно медленно. Она понимала, что он хочет как можно дольше продлить это мгновение.

Его ритмичные движения были мучительно размеренными, и она наконец взмолилась.

– Я хочу, чтобы на этот раз все происходило без спешки, – шепнул он ей на ухо.

– В следующий раз, – простонала она. – В следующий раз!

Трудно поверить, но она снова достигла оргазма, и ей было нужно, чтобы он испытал это вместе с ней.

– В следующий раз, – хрипло повторил он.

– В следующий раз, – прерывающимся шепотом пообещала она.

Он крепко прижался губами к ее губам и резким движением снова вошел в нее. Прижимая ее к себе, он вскрикнул, достигнув вершины чувственного наслаждения.

Потом они затихли в объятиях друг друга. Тишину нарушали лишь шум воды и их резкое, прерывистое дыхание.

– Мне кажется, я умерла, – прошептала она, вновь обретя дар речи.

– Ну уж нет, ты ошибаешься, – хрипло проговорил он и, схватив полотенце, завернул ее в него и отнес в кровать, где немедленно доказал ей, что она очень даже жива – жива до самого последнего, самого скрытого от глаз дюйма своего тела.

Глава 12

Джози смотрела на полосы бледного света раннего утра, проникающие сквозь ставни и отражающиеся на противоположной стене ее квартирки, прислушиваясь к ритмичному дыханию Гарри, лежащего рядом с ней. Осторожно, стараясь не разбудить его, она повернулась к нему лицом.

Он крепко спал, по-хозяйски обняв ее одной рукой за талию. Оба они были голые, хотя простыня, наброшенная на них, создавала в утреннем свете иллюзию скромности.

Густые волосы Гарри были взъерошены, темная щетина на щеках говорила о необходимости побриться, однако он по-прежнему выглядел угрожающе сексуально. Даже во сне на его физиономии было какое-то безнравственное сытое выражение.

Он был очень дорог ей.

Как сумел он стать столь важной частью ее жизни за столь короткое время? При мысли о том, что им осталось недолго быть вместе, ее глаза наполнились слезами.

При одном взгляде на него у нее защемило сердце. Неужели с ней это случилось и она его полюбила?

Об этом было страшно подумать. Мысль об этом она спрятала в самый дальний уголок своего сердца.

Она протянула руку и осторожно отвела со лба густые волосы, которые ей так нравилось пропускать сквозь пальцы. Потом она наклонилась и поцеловала его в губы.

– Доброе утро, – шепнула она.

Гарри открыл глаза и улыбнулся своей поразительно нежной улыбкой, которая удивляла ее всякий раз, когда она ее видела, потому что она была неожиданной на таком чеканном мужественном лице. В Гарри вообще было очень много неожиданного.

Она подумала, что светские женщины стали бы бегать за Джоном Гарриманом еще больше, если бы только знали, какой милый человек скрывается под холодным, элегантным обликом этой знаменитости.

Если бы они только знали!

– Какое великолепное утро, – пробормотал Гарри глубоким, охрипшим после сна голосом.

Он провел рукой вдоль изгибов тела Джози, прикрытого простыней, наслаждаясь отблеском страсти, сразу же промелькнувшим в ее темных глазах. Однако этим утром было в ее глазах и кое-что еще.

Раскаяние? Смущение? А ему-то казалось, что они избавились от всего этого еще ночью.

– Что-нибудь не так, Джози? – Он осторожно выбирал слова. – Прошлая ночь была самой удивительной ночью в моей жизни. Я хочу, чтобы ты это знала.

Ему не нужно было знать всю историю своей жизни, чтобы понять, что не может быть ночи лучше той, которую он провел с Джози. Это просто было бы невозможно. Если бы он пережил ночь, подобную этой, то он не был бы человеком, о котором он читал в газетах, человеком, который жил в мире людей и все же отдельно от него, который был одинок в толпе людей.

Он хотел сказать ей, что уже думал о будущем, о днях, которые последуют за пребыванием на Крис-тал-Ки, но не осмелился. Она не была к этому готова, да и он тоже был не вполне готов.

Но между ними началось что-то настоящее, и он не хотел отказываться от этого.

– Я начинаю привязываться к тебе, Джози, – сказал он. – Я не знаю, к чему это приведет, но понимаю, что это важно.

Она замерла. Огромные глаза стали еще больше.

– Нет, – резко сказала она. – Нет. Не делай этого.

– Не делать чего?

Она так долго молчала, что ему показалось, что она вообще не ответит. Ему показалось, что она убежит. Но она осталась там, где была, в его объятиях, хотя тело ее напряглось.

– Не говори об этом серьезно, – прошептала она наконец. В ее темных глазах была боль. – Я не смогу с этим справиться.

Потом она все-таки выскользнула из его объятий и села, прислонившись к изголовью, прижав к груди прикрытые простыней колени.

Она выглядела такой сексуальной и такой несчастной.

Не уверенный в том, что она думает и что чувствует, он сел рядом с ней, не зная, что сказать. Для того чтобы сидеть рядом, было мало места, потому что кровать была односпальной. Вдвоем они умещались на ней буквально лежа друг на друге. Нельзя сказать, что он возражал против того, чтобы спать так с Джози.

– Ты не часто принимаешь здесь гостей, не так ли? – сказал он, окидывая взглядом узкий матрац и пытаясь с помощью юмора ослабить возникшее между ними напряжение. Он не знал, как начать разговор о тех искренних сложных чувствах, которые у него появились.

Джози вытаращила глаза, и ее губы дрогнули в улыбке.

– Я никогда не принимала здесь гостей, – призналась она. – Откровенно говоря, я не очень-то умею развлекать гостей таким образом.

Гарри это не удивило. Он подозревал, что, несмотря на две помолвки, она была неопытной.

Он знал, что она не была девственницей. Но он знал также, что и волю себе она давала не очень часто. Для этого она была слишком невинной и слишком глубоко чувствовала. Она была совсем не похожа на изысканных женщин с притупившимися чувствами, которых он знал.

Он насторожился. Эта уверенность, которую он вдруг почувствовал, появилась ниоткуда.

Но окошечко в его прошлое захлопнулось, не выдав больше никакой информации.

Он вернулся к действительности, заметив, что Джози собирается встать с кровати.

– Не уходи, – мягко потребовал он. – Я не позволю тебе сбежать. – Он схватил ее за руку.

– Я не убегаю, – сказала она, гордо вздернув подбородок. – Я хочу сварить кофе, а это не означает сбежать.

Он покачал головой:

– Я так не думаю.

– Я не могу разговаривать на эту тему, Гарри, – сказала она, зажмурив глаза.

– Это еще почему?

Ее ресницы взметнулись вверх, и она посмотрела ему прямо в глаза.

– Просто не могу. Я... – Она остановилась, потом набрала побольше воздуха и быстро сказала: – Ты не можешь принимать на веру то, что чувствуешь сейчас, поэтому нам не следует говорить на эту тему.

– Ты хочешь сказать, что не веришь моим чувствам? Ты это имеешь в виду? – спросил озадаченный Гарри.

Джози не дала ему прямого ответа.

– Когда к тебе вернется память, все будет выглядеть по-другому. Сейчас ты находишься в смятении.

– Относительно этого я не испытываю никакого смятения, – возразил он, хотя уже знал, что спорить с ней бесполезно.

Она не поверит ничему, что бы он ни говорил, пока к нему не вернется память. Как бы тяжело это ни было, приходилось смириться с этим.

– Но между нами что-то было, – тихо сказал он, нежно прикасаясь кончиками пальцев к ее лицу. – Что-то настоящее. Наверное, все, что случилось со мной, было не зря – думаю, что это случилось для того, чтобы я встретил тебя.

Он был твердо уверен в этом, хотя и не сознавал этого, пока не высказал мысль вслух.

– Я думаю, что это судьба, – сказал он. Услышав эти слова, Джози едва не расплакалась.

Она не могла поверить, что это была судьба.

Ей было уже достаточно больно сознавать, что она, возможно, полюбила его. Ведь если она поверит, что ему самой судьбой предназначено влюбиться в нее, а потом окажется, что ничего подобного на самом деле не было, она, наверное, никогда не оправится от такого потрясения.

– Нет, – сдавленным шепотом сказала она. – Нет. Это не судьба. Это вообще... ничего.

Он попытался прервать ее, но она не позволила.

– Это ничего не значит, – продолжала она, – потому что я все равно не стремлюсь к серьезным отношениям. Я ходячий Бермудский треугольник, в котором серьезные отношения бесследно исчезают.

– Вот как?

 Он смотрел на нее так, словно не знал, то ли ему рассмеяться, то ли схватить ее в объятия и успокоить.

– Но это правда! – заявила она, словно оправдываясь. – Подумай хорошенько. Твоя потеря памяти в сочетании с моим невезением с мужчинами – не слишком ли большой это риск? – Она посмотрела ему прямо в глаза. – У нас нет серьезных отношений, Гарри, – твердо заявила она. – У нас есть секс. Великолепный секс. И давай не портить то, что мы имеем, всякими сложностями.

Гарри долго, казалось, целую вечность пристально смотрел на Джози. Как могла она говорить, что все происшедшее между ними прошлой ночью не имеет значения, что это не перевернуло вверх тормашками весь ее мир, как перевернуло его собственный? Как могла она говорить, что это был всего лишь секс?

Он ей не верил. Просто не верил – и все тут.

Она лгала и ему, и себе.

Потому что, если она не лгала, значит, он обманывал себя, а он даже думать не желал о такой возможности... потому что он полюбил ее. Это было ясно, как божий день. Мысль эта потрясла его.

«Я люблю тебя». Он попытался мысленно произнести эти три коротких слова.

Как он мог сказать ей то, что думает? Они занимались любовью первый раз. Она уже была испугана, он и сам был несколько смущен. Поразительная сила и глубина собственных чувств были для него неожиданностью.

– Пожалуй, было бы неплохо несколько замедлить темп развития событий.

– Как скажешь, – осторожно согласился он.

Если он не ошибался относительно ее подлинных

чувств, то долго сохранять эту отстраненность она не сможет. Если он попытается настаивать на том, что у них серьезные отношения, или сказать, что он полюбил ее, она наверняка убежит от него.

Он наберется терпения, будет подыгрывать ей, даст им обойм время обдумать ситуацию. Рано или поздно он узнает, что она чувствует к нему на самом деле.

– Итак, нас связывает просто секс, – сказал он.

– Правильно. Просто секс, – сказала она, упрямо выставив вперед подбородок.

– Великолепный секс, – напомнил он ей.

Она покраснела.

– Великолепный секс, – согласилась она.

Не успела она опомниться, как уже лежала под ним на матраце.

– Думаю, что слово «великолепный» – это недооценка, – поддразнил ее он, покрывая поцелуями ее лоб, глаза, подбородок и горло. – М-м... – произнес он, проделывая поцелуями обратный путь от горла до ее губ. – Я думаю, было бы правильнее назвать его умопомрачительным, внушающим благоговение, изумительным.

Она сделала вид, что задумалась.

– Не уверена, – поддразнила его она. – Я, кажется, не очень хорошо помню. Пожалуй, придется тебе напомнить мне.

Его рука скользнула между ее ногами. Когда он увидел ее нежную, гостеприимную улыбку, сердце его переполнилось радостью. Это был не просто секс. Уж будьте уверены. Это была сама судьба. Не могло это быть ничем другим, потому что слишком уж идеально они подходили друг другу.

Она затаила дыхание, когда он прикоснулся пальцами к самому интимному местечку, и, издав какой-то гортанный звук, заерзала, прижимаясь к нему. У него взыграла кровь. Необузданное желание, которое она в нем возбуждала, прогнало из головы все разумные мысли. Вцепившись в него, она притянула его к себе, и он одним сильным рывком вложил стальной клинок в бархатные ножны.

Он любил ее так, как мог любить только ее.

Глава 13

Джози, покачнувшись на табурете, потянулась, чтобы как можно выше приколотить последний пучок ленточек серпантина над входной дверью в «Голубую рыбу». Спустившись с табурета, она стояла с молотком в руке и, задрав голову, любовалась результатами своей работы.

Разноцветные воздушные шары и ленточки серпантина весело плясали на теплом океанском ветерке. По обе стороны свежеокрашенной двери стояли простые бочки с цветущими растениями. Внутри бара все было также ярко и празднично.

Стойка бара была идеально отполирована, вокруг все, до последней пивной кружки, сверкало чистотой.

Последние дни в суматохе подготовки пролетели незаметно, и Джози, чтобы укрыться от отчаяния, с головой ушла в работу. Работа отвлекала ее от других мыслей. Ее дни были заполнены подготовкой к празднику по случаю выздоровления Скипа, а ее ночи – потрясающей, пылкой любовью с Гарри. Иногда на несколько минут она могла даже забыть о том, что это великолепное время, проведенное с ним, скоро останется в прошлом.

Но когда она вспоминала об этом, ей становилось мучительно больно.

Поведение Гарри ничем не выдавало его мыслей. Он шутил с ней, поддразнивал ее и флиртовал с ней напропалую. Джози перестала притворяться перед окружающими, что они с Гарри просто друзья. Было невозможно скрывать их взаимное влечение друг к другу, тем более что они значительную часть времени проводили на глазах у всех.

В тот день, когда она проснулась в объятиях Гарри, десяток людей пришли, чтобы предложить свою помощь в косметическом ремонте бара. Пример Мэг, Фредди и Бекки, первыми предложившими щедрую помощь в благоустройстве «Голубой рыбы» в качестве подарка Скипу ко дню его возвращения на работу, оказался заразителен. Некоторые завсегдатаи бара пришли, чтобы покрасить внешние стены «Голубой рыбы», а еще одна бригада на следующий день занялась полами внутри помещения.

Работая, они смеялись, пели и рассказывали всякие байки. Это походило на то, как в старые времена что-нибудь строили усилиями всей общины. Гарри они приняли в свою среду, не задавая лишних вопросов. Лишь несколько человек сказали Джози, что его лицо кажется им знакомым, но никто не мог вспомнить точно, кого он им напоминал. Просто им казалось, что он кого-то напоминает.

Через несколько дней все тяжелые работы были закончены, и Джози засела в кабинете Скипа, занявшись введением в компьютер документации бара. Гарри по-прежнему находил себе дело: чинил крышу, выполнял всякие мелкие ремонтные работы в здании, а также помогал в баре.

Когда выпадала свободная минутка, они занимались любовью с такой неистовой страстью, какой Джози и представить себе не могла. Иногда они гуляли по пляжу, строили замки из песка, пили кофе на крыльце черного входа или просто смотрели старые фильмы, уютно прижавшись друг к другу, а потом занимались любовью.

Он был всегда оживленным, обаятельным и забавным.

Но иногда она замечала, как темнеют у него глаза. Она понимала, что он думает о том, что с ним произошло, и старается вспомнить, кто пытался убить его. Иногда ей казалось, что она обидела его своей холодной реакцией на его попытку поговорить об их взаимоотношениях. Тогда она напоминала себе, что он и бровью не повел, когда она болтала всякую чушь относительно того, что их отношения, мол, «это только секс, просто секс и ничего, кроме великолепного секса».

Больше он никогда не затрагивал в разговоре эту тему. Его было проще простого отговорить от серьезных отношений с ней.

Она гордилась тем, что реально смотрит на жизнь, хотя в глубине души понимала, что все это ложь. Вовсе не была она реалисткой. В глубине души она лелеяла несбыточную мечту о том, что Гарри полюбит ее и что ей не удастся отговорить его от этого. И что он не сможет бросить ее, когда к нему вернется память и он покинет Кристал-Ки.

Ну не глупость ли это?

На ее глазах показались слезы. Она стояла одна перед празднично украшенным входом в «Голубую рыбу». Сегодня состоится праздник в честь Скипа. Завтра настанет последний день недели, которую отвел себе Гарри для возвращения памяти. Завтра он уедет в Нью-Йорк независимо от того, возвратится к нему память или нет.

Их время быстро истекало, и ей надо бы выбросить из головы эти глупые несбыточные мечты. Настоящей любви, о которой она мечтала, не будет. Если она будет надеяться на это, то отъезд Гарри причинит еще большую боль.

Она расправила плечи и, поморгав глазами, попыталась прогнать слезы. Она выживет, она всегда выживала.

Сильные руки обняли ее. Сзади подошел Гарри и развернул ее лицом к себе.

Он поцеловал ее, и эта привычная ласка доконала ее окончательно. Она прижалась щекой к его плечу, стараясь не думать о том, что очень скоро все это кончится.

– До начала праздника остался час, – напомнил он и, чуть отстранившись, взглянул на нее сразу же загоревшимся взглядом. – Бар выглядит великолепно, Джози. Ты проделала невероятную работу. Практически все сделала своими руками.

Она улыбнулась.

– Я не смогла бы это сделать без вашей общей помощи, – сказала она. – Я не смогла бы ничего сделать без тебя.

– Из нас получилась хорошая команда, – сказал он, пристально глядя на нее.

На мгновение ей показалось, что он собирается что-то добавить, но он не добавил.

– Я, пожалуй, приму душ и переоденусь, – сказала она, с трудом заставляя себя высвободиться из его теплых рук.

Он последовал за ней. Она оглянулась через плечо и сказала:

– Одна. Я намерена принять душ и переодеться одна, – Она рассмеялась.

Он и внимания не обратил на ее слова.

– У нас нет времени, – сказала она, когда они вошли в квартиру.

– Это не займет много времени, – сказал он, ногой закрывая за собой дверь, и принялся стаскивать с нее маечку и расстегивать шорты, сопровождая все это пылкими ласками.

–Ты сводишь меня с ума, – сказала она и принялась за его одежду, чуть не срывая ее с его тела. – И ты это знаешь. А это хуже всего, – говорила она, отлично зная, что на самом деле это лучше всего.

Он тихо рассмеялся.

– Я знаю твой секрет, Джози Райли, – хрипло прошептал он, когда они оба, голые, упали надо смешного узкую кровать.

Его пальцы скользнули между ее бедрами. Там было горячо и влажно. Она была, как всегда, готова принять его. Стоило ей взглянуть на него, и она немедленно загоралась.

– Ты не можешь устоять передо мной, – поддразнил он.

Они и не пыталась устоять – совсем наоборот. Она обвила его ногами, ухватилась руками за его плечи, превратившись в живое пламя.

Скип Райли царил в баре, словно король, возвратившийся на трон. Ларк не отходила от него ни на шаг, а в «Голубую рыбу» все шли и шли люди, чтобы похлопать Скипа по широкой спине, пожать его мясистую ручищу и поздравить со счастливым возвращением на работу.

В этот особенный день люди приходили со всей округи целыми семьями, включая ребятишек, чтобы разделить радость семейства Райли по поводу выздоровления Скипа. Послеполуденные часы прошли в праздничной суете. Наступал вечер.

Гарри, обслуживавшему столики вместе с Джози и еще несколькими волонтерами, сразу же понравился Скип. Было нетрудно понять, почему Ларк и Джози – да фактически и весь Кристал-Ки – его обожали. Он был большой, как медведь, приветливый и доброжелательный, что привлекал людей и заставляло их открывать свои сердца ему навстречу.

В тот день едой и напитками угощали за счет заведения, но Гарри знал, что не только это привело сюда толпы народа. Они пришли ради Скипа, только ради него.

Ведь никто не предлагал бесплатные напитки и еду, когда те же люди добровольно тратили свое время на ремонт бара в течение целой недели. Они пришли из чувства товарищества и человеколюбия, что глубоко тронуло Гарри.

Его тронуло также и то, что они приняли его в свою среду, хотя он был незнакомцем. Они сделали все, чтобы он почувствовал себя как дома.

Он не мог припомнить, чтобы люди помогали ему, не ожидая ничего взамен. А люди с Кристал-Ки помогли ему, несмотря на то что считали в тот момент, будто у него гроша ломаного нет за душой.

Для них он не был знаменитостью, не был богачом, а был всего лишь самым обычным парнем.

С каждой минутой приближался момент, когда он покинет Кристал-Ки и обратится к властям.

Он совсем не горел желанием поскорее возвратиться в холодный, одинокий, наполненный вездесущими папарацци мир Джона Гарримана, о котором прочел в газетах. Ему не хотелось покидать мирный, гостеприимный Кристал-Ки – по крайней мере покидать его без Джози.

Он мог зажечь ее тело одним прикосновением, но ее сердце было надежно спрятано за огнеупорным щитом. Или он все-таки обманывает себя? Может быть, она и впрямь ничего не испытывает к нему, кроме физиологического влечения.

Печально размышляя над этим, он нес поднос с пустыми стаканами к стойке бара. Подойдя, Скип обнял его одной рукой за плечи.

– Работаешь не покладая рук, сынок, – сказал Скип. – Ты мне нравишься. Отдохни немного. Позволь мне поближе познакомиться с тобой.

Ларк находилась рядом, с обожанием обняв мужа за талию. Они со Скипом смотрели на Гарри с ожиданием.

Тут подошла Джози – тоже с подносом, полным пустых стаканов и тарелок.

– Расскажи, как вы встретились с Джози, – попросил Скип.

Гарри заметил промелькнувшую в глазах Джози панику.

– Мы встретились на пляже, – сказал он.

Ему не хотелось лгать этим людям. Они были такими сердечными, такими добрыми.

– Мне показалось, что ты говорила, будто познакомилась с Гарри в колледже, – сказала Ларк, обращаясь к Джози.

– Я была в колледже, когда впервые услышала о Гарри, – торопливо объяснила Джози. – Но мы действительно познакомились на пляже, – вывернулась она.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю