355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сюзанна Макмин » Таинственный незнакомец » Текст книги (страница 5)
Таинственный незнакомец
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 02:30

Текст книги "Таинственный незнакомец"


Автор книги: Сюзанна Макмин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 7 страниц)

Джози совершенно забыла о базаре. И о сыне Эмми Скотт, ветеринаре с ямочками на щеках.

Мать продолжала что-то говорить. И все было бы хорошо, если бы Джози не заметила, как она улыбается Гарри. Она без труда могла прочесть мысли Ларк: «Синица в руках лучше журавля в небе».

– Джози говорила мне, что вы гостите на Кристал-Ки. – Ларк явно пыталась разведать обстановку. – Как вам здесь нравится?

– Красиво, – сказал Гарри. – Мне здесь очень нравится.

– Ну что ж, мы очень благодарны за вашу помощь в «Голубой рыбе», – продолжала Ларк. – Я уверена, что мы все очень хотели бы поближе познакомиться с вами. Вижу, что вы с Джози близко знакомы друг с другом.

Она смотрела на них обоих так, как будто ждала, что кто-нибудь объяснит ей, что происходит.

– Мама, можно мне поговорить с тобой внизу? – Джози чувствовала, что мать необходимо вернуть с небес на землю, пока она не поставила всех в действительно затруднительное положение. Не дожидаясь ответа, она быстро спустилась по лестнице.

Мать нагнала ее уже, внизу. Как только они остались вдвоем, Ларк одарила Джози таким понимающим взглядом, что той захотелось завизжать.

– Мама, я знаю, о чем ты подумала, но этот поцелуй означал совсем не то, что ты думаешь. Мы с Гарри всего лишь друзья.

Ларк как будто не слышала ни слова из того, что сказала Джози.

– Мне действительно понравился твой молодой человек, дорогая. По-моему, он очень милый.

– Мама, ты слышала, что я сказала? – спросила Джози, пытаясь завладеть вниманием матери.

– Я слышала тебя, Джози, – сказала мать, продолжая улыбаться.

Джози упрямо продолжала гнуть свою линию:

– Этот поцелуй ровно ничего не значит. Мы с Гарри не подходим друг другу.

– Ты это уже знаешь? – с сомнением спросила Ларк. – Я тоже так говорила, когда познакомилась со Скипом.

– Это не имеет ничего общего с тем, что было у вас со Скипом.

– Дорогая, до того как я встретила Скипа, меня обидели. Ты тоже была обижена. Именно поэтому я так тревожилась за тебя. Я знаю, что это заставляет человека отгородиться стеной от всего мира, в том числе и от настоящей любви.

– Я не отгораживалась стеной, – возразила Джози, но, уже произнося эти слова, понимала, что мать права.

Стену она действительно воздвигла.

Но было ли разумно? Она изо всех сил пыталась принимать разумные решения. Пусть даже ее сейчас влекло к этому мужчине, было бы глупо надеяться, что самый завидный холостяк Америки отнесется серьезно к ней, простой девчонке из захолустного городишка. Очень, очень глупо, потому что ей никогда его не заполучить.

Множество самых изысканных красавиц пытались это сделать – и потерпели поражение.

Когда к нему вернется память и он возвратится к своей обычной жизни, ей меньше всего хотелось бы остаться с разбитым сердцем. Надо было брать под контроль ситуацию, пока еще не поздно.

Ей не следует поддаваться искушению его поцелуев, потому что можно влюбиться.

Подумав это, она вспомнила еще кое о чем, сказанном матерью.

– И он вовсе не моя настоящая любовь! – твердо заявила она.

Мать на эти слова лишь возмутительно улыбнулась.

– Давайте начнем с внутренних работ, потому что сегодня снаружи сыро, – сказала час спустя Джози, обращаясь к Гарри, когда они стояли рядом посередине бара. Она приняла душ и переоделась, надев маечку с эмблемой гриль-бара «Голубая рыба» и джинсовые шорты.

Ларк ушла на благотворительный базар. Гарри приколачивал на крыльце расшатавшиеся доски, пока за ним не пришла Джози.

Она принесла из булочной коробочку пончиков и сварила кофе.

Он критически осмотрел интерьер бара. Джози была права. Помещение нуждалось в косметическом ремонте. На стенах было беспорядочно развешано слишком много сделанных под старину тарелок с эмблемами сортов пива. Стены были скучного серовато-коричневого цвета. Поцарапанный пол тоже было бы неплохо освежить.

Стойка бара длиной около двадцати футов сверкала новенькой полировкой и выглядела неуместно в столь жалком интерьере.

– Крышку стойки сменили только на прошлой неделе, – объяснила Джози, подходя ближе и проводя кончиками пальцев по сверкающей поверхности. – Это единственное, что я смогла себе позволить сделать силами наемных профессионалов. Это самая главная часть всего помещения, и ее следовало сделать как следует. К счастью, столы и стулья еще не слишком старые. Скип заменил их лет пять назад. Так что это единственное, что не требует замены.

Во время этой экскурсии по бару Джози ни разу не встретилась взглядом с Гарри.

Что-то произошло на чердаке. И прошлой ночью тоже что-то произошло.

Он понимал ее опасения, он и сам испытывал смутную тревогу. Раньше он имел множество мимолетных любовных связей, но сердце подсказывало ему, что с Джози все будет по-другому.

Она продолжала говорить о проблемах косметического ремонта.

– Я не хочу, чтобы делали ремонт, когда открыт бар, поэтому для работы остается всего несколько часов по утрам.

– Мы сможем управиться, – заверил ее он. – Вместе.

Он импульсивно взял ее за руку.

Она высвободила руку. Расстроившись, он положил руку на стойку с обеих сторон от нее, как бы заключив ее в клетку.

– Джози. – Он помедлил минуту. – Джози, – повторил он совсем тихо.

Наконец она взглянула ему прямо в глаза. Если раньше он мог читать ее мысли как раскрытую книгу, то теперь ее взгляд не выдавал ничего.

– Долго ли вы намерены игнорировать то, что произошло на чердаке? – спросил он.

– Я ничего не игнорирую, – сказала Джози. – Я не отрицаю, что целоваться с вами было... приятно. Но меня не интересует ничего, кроме дружбы. Вы это знаете.

Гарри с тревогой смотрел на нее, и она заставила себя тоже посмотреть ему в глаза.

– Что страшного в том, что нам нравится целовать друг друга?

– Это такой пустяк, – сказала она. – Незачем делать из мухи слона.

– Значит, вы страстно целуетесь на чердаке каждый день? – сказал он.

– Каждый день, – сказала в ответ Джози, вздернув подбородок.

Она понимала, что Гарри не вполне поверил ей, и он был прав. Но что еще могла она сказать?

Не могла же она сказать ему правду? Сказать, что ее никто никогда не целовал так, как целовал Гарри? Что прикосновение ни одного мужчины не действовало на нее так, как действовало прикосновение Гарри?

Она ничуть не сомневалась в том, что получила бы наслаждение от физической близости, которую обещали поцелуи и прикосновения Гарри. И она испытывала большой соблазн поддаться искушению.

Именно поэтому приходилось отталкивать его.

– Каждый день? – скептически повторил он. – Ну и ну!

– А по воскресеньям дважды в день, – уточнила она.

– Жаль, что сегодня не воскресенье, – сказал Гарри.

 Он сказал это весело, поддразнивая ее, но она даже не улыбнулась.

Она вообще никак не реагировала.

Она выскользнула из-под его руки, и он ее отпустил .

– Никому из нас не нужны серьезные отношения, – сказала она. – Поэтому будет, мне кажется, разумнее, если мы останемся друзьями. Я была бы очень признательна, если бы вы в этом поддержали меня. Тогда мы смогли бы сосредоточить внимание на более важных делах.

Услышав ее слова, Гарри растерялся. Он не мог возразить ей. Она говорила разумные вещи.

Он решил временно отступить и сменить тактику. Сдаваться он был не намерен, но ей не обязательно об этом знать.

– Ладно, – мрачно сказал он, – друзьями так друзьями.

Он протянул ей руку, и она осторожно ее пожала. Входная дверь бара распахнулась, пропустив яркий дневной свет в темноватое помещение.

– Бекки! – с облегчением воскликнула Джози.

Она не понимала, почему Бекки явилась сюда задолго до начала своей смены, но была рада ее видеть.

Она больше не хотела оставаться наедине с Гарри. Может быть, если рядом будет находиться кто-нибудь еще, она не будет так остро ощущать присутствие Гарри каждым дюймом своего тела.

– Привет! – сказала Бекки и прошла за стойку бара, чтобы положить свою сумочку. – Мэг и Фредди придут с минуты на минуту, – добавила она, имея в виду кухарку и бармена. – Я Бекки Пурдью, – сказала она Гарри и протянула ему руку. Джози представила его ей.

– Бекки, это Гарри. – Она вдруг встревожилась, опасаясь, что Бекки может его узнать. Бекки с ее любовью к бульварной прессе могла скорее узнать в нем Джона Гарримана, чем ее мать.

Она с облегчением заметила, что Бекки, кажется, поверила, что он друг Джози. Правда, то, как Бекки одобрительно ей подмигнула, заставило ее поежиться, хотя и совсем подругой причине.

– Гарри помогает мне привести в порядок бар, – пояснила она, надеясь предупредить неправильное истолкование ее отношений с Гарри.

– Ну что ж, давно пора, чтобы тебе кто-нибудь помог, – сказала Бекки.

– Что ты имела в виду, сказав, что Мэг и Фредди будут здесь с минуты на минуту? – спросила Джози.

– Они придут помочь привести в порядок бар, – усмехнувшись, сказала Бекки. – Мы все решили помочь.

Джози была так тронута, что чуть не расплакалась.

– Ах, Бекки, я сама никогда не решилась бы просить вас о помощи.

– Я знаю, знаю. Я ведь видела, как ты работаешь по утрам: то за компьютером, то обдираешь отшелушивающуюся краску на стенах снаружи здания. И все одна, все сама. – Она взглянула на Гарри: – Встречали ли вы когда-нибудь более независимого человека, чем она? Все хочет сделать сама, но ведь нельзя объять необъятное.

Гарри заметил, что у Джози слегка зарделись щеки, и понимал, что официантка, видимо, довольно хорошо знает Джози. Уж не потому ли Джози не любит полагаться на других людей, что ее не раз обманывали – сначала ее биологический отец, потом двое женихов?

Может быть, она отталкивала его, потому что считала очередным мужчиной, который обманет ее ожидания?

От этой мысли ему стало не по себе. Он не хотел обманывать Джози и не хотел, чтобы она так о нем думала. Не этого ли она боялась? Не этим ли объяснялось то, что она от него отстранялась?

Ему хотелось сказать ей, что она не права, но как это сделать?

Когда за работу взялись пять человек, окраска стен пошла быстро.

Гарри не мог не подивиться отзывчивости друзей Джози. Закрыв столы и стулья специальной тканью, они быстро окрасили стены белой, как яичная скорлупа, краской, которую купила Джози.

Гарри умышленно избегал Джози, желая дать им возможность побыть на некотором отдалении друг от друга. Ему казалось, что ей это нужно, да и сам он не доверял себе, находясь рядом с ней.

Он обещал быть ее другом и не собирался ее обманывать. Пусть даже это убьет его.

Бар открывался в полдень. К тому времени как появились первые посетители, они уже покрасили офис Скипа и заканчивали окраску коридорчика у черного входа, а помещение бара тем временем проветривалось.

Без десяти минут час зазвонил телефон.

– Это твоя приходящая нянюшка, Мэг, – сказала Джози, выходя в коридор из бара.

Мэг подошла к телефону.

– Это Кристин, – пояснила она, кладя на место телефонную трубку. Она имела в виду свою четырехлетнюю дочь. – Она заболела. Мне придется уйти. Извини, Джози, я не смогу сегодня работать.

– Не беспокойся, Мэг, – сказала Джози. – Главное, чтобы с дочерью все было в порядке. Грилем я сегодня займусь сама.

– Спасибо, – поблагодарила Мэг.

Собрав свои вещи, она ушла. Джози сделала несколько звонков, пытаясь найти еще одну официантку, поскольку сама была намерена заняться грилем вместо обслуживания столиков, но никого не смогла застать.

– Извини, Бекки, – сказала она наконец. – Придется тебе одной крутиться здесь сегодня.

Гарри сложил чехлы, предохранявшие мебель, и убрал стремянку и банки с краской в дальний конец коридора. К тому времени как он возвратился в бар, они уже открылись и приветствовали первых посетителей.

Он взял фартук с полки за баром.

Джози, выходившая из кухни, чуть не столкнулась с ним. Увидев, что он завязывает вокруг талии тесемки фартука, она в изумлении остановилась:

– Что вы делаете?

Он усмехнулся:

– Обслуживаю столики. Для того и существуют друзья.

Джози внимательно посмотрела на него, не зная, как понимать его слова.

– Спасибо, – сказала она.

Тут примчалась Бекки с первым заказом на гриль, и разговаривать было некогда. Во время ленча в «Голубой рыбе» было множество народу, и Гарри в течение добрых двух часов работал без передышки, принимая заказы и разнося на столики рыбу и чипсы, прохладительные напитки и фирменное блюдо гриль-бара – лимонный пирог «Кристал-Ки». Джози глазам своим не верила. Пусть даже Гарри не помнил, чем он занимался в сфере бизнеса, но она была уверена, что это было никак не связано с обслуживанием столиков в самом заурядном пабе для трудяг.

Однако он – полюбуйтесь! – принимает заказы, убирает со столов грязную посуду, подтирает грязь на полу.

Он, похоже, всем нравился и сам получал удовольствие от работы. Было очень приятно наблюдать, как его атлетическая фигура грациозно движется между столиками.

Он заметил, что она за ним наблюдает. Она быстро отвернулась. Однако видимо, недостаточно быстро, чтобы остановить нарастающее томление в ее груди.

– Знаешь, кого он мне напоминает? – спросила Бекки, которая подошла к окошечку, чтобы взять заказанную порцию рыбы с чипсами.

Джози сделала вид, что не понимает.

– Кто и кого напоминает тебе, Бекки?

– Гарри. Он напоминает мне Джона Гарримана. Тебе так не кажется? Но разумеется, Гарри красивее, – сказала Бекки. Она с любопытством взглянула на Джози. – Мне он нравится. Я рада за тебя, Джози.

– Не понимаю, о чем ты говоришь.

– Все ты понимаешь, – сказала Бекки. – Видела я, как он смотрит на тебя.

У Джози заколотилось сердце.

– Вот как? – пробормотала она.

Она мысленно отругала себя за то, что ведет себя крайне глупо.

– Видела я, как он при малейшей возможности смотрит на тебя, – рассмеялась Бекки. – И посмотри, как он старается, чтобы помочь тебе. Парень, который ради тебя надел фартук, – вот это настоящая романтика!

– Он помогает мне, потому что я оказала ему одну услугу. Он пытается расплатиться со мной – вот и все. В любом случае Гарри всего лишь гостит на Кристал-Ки. Он здесь недолго пробудет. – У нее образовался конок в горле и сжалось сердце. – Вступать с ним в серьезные отношения было бы непрактично, – завершила она.

Бекки неодобрительно взглянула на нее:

– Джози, надеюсь, что когда-нибудь ты перестанешь быть такой практичной и будешь обеими руками хвататься за то, что предлагает жизнь. – Она взяла заказ, получить который явилась к окошечку. – Я на это очень надеюсь, – добавила Бекки через плечо, отходя от окошечка.

Когда толпа посетителей, пришедших на ленч, поредела, Гарри вошел в кухню. У Джози екнуло сердце, когда она испытала на себе всю силу его притягательности с близкого расстояния.

Она моментально окунула руки в раковину, наполненную водой с моющим средством, как будто боялась, что если не сделает этого, то может броситься в объятия Гарри и сказать, что сожалеет обо всем, что наговорила ему, и что на самом деле ей хотелось бы целовать его весь день.

И всю ночь.

А возможно, всегда.

Несмотря на то что не было у них этого «всегда», а было самое большее еще пять дней. Не подумайте, что она считает дни.

– Я оставила для вас еду, – сказала она. – На столике возле служебного окошка.– Она приготовила для него большой сандвич с рыбой и чипсами. – Уверена, что вы очень проголодались.

Он ничего не сказал, но она ощущала его присутствие. Потом он оказался рядом с ней и принялся складывать, вымытую посуду в сушилку.

– Я в конце концов нашла вторую официантку, – сказала ему Джози. – Шарлотта отработает остальную часть дня. А вы теперь можете отдыхать.

– Хорошо, – согласился он. – Только помогу вам сначала с посудой.

– В этом нет необходимости, – сказала она.

Настоятельная потребность повернуться и броситься в его объятия испугала ее. Она все еще ощущала его нежные поцелуи на своих губах.

Он был словно наркотик, к которому она пристрастилась. Еще один поцелуй – и с ней все кончено.

Она может сделать что-нибудь противоречащее здравому смыслу. Например, последовать совету Бекки и схватиться обеими руками за то, что предлагает ей жизнь.

Нет, она не могла это сделать. Глядя на Гарри, она мечтала не просто о физической близости с ним.

Она мечтала о любовнике и поэтому чувствовала, будто стоит на краю опасного крутого обрыва.

Что, если она упадет? Что случится тогда?

В глубине души она понимала, что ей хочется узнать, что случится тогда. Ей хотелось узнать это больше всего на свете, и из-за этого она паниковала.

– Мне ничего не стоит помочь вам.

– Я не хочу, чтобы вы мне помогали, – сказала она более резким тоном, чем ей хотелось бы.

Гарри осторожно поставил на стол тарелку, которую держал в руках.

– Извините, тогда я больше не буду.

Не успела закрыться за ним кухонная дверь, как Джози опомнилась. Она хотела помчаться за ним, но не знала, что сказать. Она была в полном смятении.

Она была уверена лишь в одном: перед ним следует извиниться.

Глава 10

Гарри штудировал последние выпуски центральных и местных газет, которые принесла ему Джози, когда выходила утром за пончиками. История Джона Гарримана переместилась с первых полос на последующие страницы.

Съев то, что приготовила для него Джози, он некоторое время занимался соскабливанием отшелушивающейся краски снаружи здания. Когда стало темнеть, он вернулся в помещение. И теперь, разложив газеты на кофейном столике, читал их, стараясь не пропустить ни слова.

Сколько он ни старался вспомнить что-нибудь, имена членов его персонала, присутствовавших на яхте, были по-прежнему ему незнакомы. А ведь это были люди, составлявшие часть его повседневной жизни. Тем не менее он не мог ничего вспомнить о них.

Его секретарша Глория Браун. Его личный помощник и правая рука Джонатан Дули. Финансовый директор «Гарриман корпорейшн» Маршал Кобб. Исполнительный директор цепи отелей Гарримана Саймон Миллер.

Согласно опубликованным сообщениям, «Гарриман корпорейшн» изучала экономические возможности строительства отеля в Бискайском заливе. Судя по всему, он сочетал общественное мероприятие – бракосочетание Ангуса Мейбери и Триши Ларсон – с серией деловых совещаний по поводу предполагаемого предприятия в Майами.

Он должен вспомнить, кто покушался на его жизнь. Он должен вспомнить. И это связано не только с возвращением к прошлой жизни.

Это связано также и с Джози.

Он должен вернуть память, чтобы доказать ей, что его чувства к ней от этого не изменятся. А если окажется, что он не способен иметь серьезные отношения, которые могли бы характеризоваться такими словами, как «навсегда», «постоянное и «вечно»?

В Джоне Гарримане он не мог найти ничего, что подтверждало бы его приверженность долговременным обязательствам личного плана. И он даже не знал, почему это так.

Что, если к нему вернется память – и все, что он чувствует к Джози, исчезнет? У него екнуло сердце.

Прогнав эту мысль, он разгладил страницу газеты и сосредоточился, не теряя надежду... В памяти промелькнули какие-то образы, на мгновение заслонившие все, что его окружало.

Он прогуливается по палубе своей яхты. Время позднее, он идет по палубе, попадая то в полосу света, то в тень. В воздухе чувствуется приближение грозы. За спиной слышится низкий, напряженный голос:

«Ты знаешь, не так ли? Не мог пройти мимо. Не мог сделать вид, что не заметил, а продолжал гнуть свою линию, пока не догадался обо всем».

У него застучало в висках.

«Я никогда не хотел, чтобы дело дошло до этого».

Превозмогая головную боль, Гарри попытался вспомнить, как он повернулся и увидел человека, которому принадлежал этот голос.

Но он увидел только глаза, темные, горящие ненавистью глаза... А потом была вода и ничего, кроме воды.

Образы полностью исчезли. Он вернулся в реальность.

Что бы все это значило?

Голос был низкий, глуховатый, явно мужской. Он был в этом уверен.

«Ты не мог сделать вид, что не заметил... и догадался обо всем...»

О чем таком он догадался, что почти стоило ему жизни? Поскольку голос принадлежал мужчине, можно было исключить его секретаршу Глорию Браун, которая и без того не занимала одно из главных мест в его списке подозреваемых лиц. По крайней мере, если судить по фотографии, помещенной в одной из вчерашних газет, она была миниатюрной женщиной, едва ли способной столкнуть за борт крупного мужчину.

Можно было также исключить возможность того, что наемный убийца был одним из членов судовой команды. Нет, это был человек из более близкого его окружения. Кто-нибудь из членов его персонала. Список подозреваемых сократился до трех человек, которых он привез с собой из Нью-Йорка. Трех самых близких партнеров по бизнесу: Джонатана Дули, Маршала Кобба и Саймона Миллера.

Голова у него по-прежнему болела, а нервы были напряжены.

Джози вошла в квартиру, отперев дверь своим ключом. Она сразу же увидела Гарри, сидевшего на кушетке, обхватив голову руками. При виде его позы у нее сжалось сердце.

Она почувствовала себя виноватой за собственную грубость на кухне.

– Гарри?

Он даже не взглянул на нее. Она пересекла комнату и робко прикоснулась к его плечу.

– Гарри? – повторила она громче.

Он взглянул на нее, и она заметила, как напряжен его взгляд. Она присела на кушетку рядом с ним.

– Что вы здесь делаете? – спросил он. – Ведь закрывать бар еще рано.

– Сегодня в баре довольно малолюдно, – сказала она. – Бекки и Фредди закроются без меня. – Она крайне редко рано уходила из бара, но сегодня ее одолевали мысли о Гарри.

Она была рада, что возвратилась домой. Усталость, которую она заметила в его лице, подсказала ей, что что-то произошло.

– С вами все в порядке? – встревожилась она. – Что случилось?

– Я кое-что вспомнил, – сказал он. – Немного. Недостаточно. Я снова увидел тот вечер перед тем, как это произошло. Я увидел его глаза. Но мне так и не удалось разглядеть его лицо. – На его напряженном лице появилось выражение отчаяния. – Мне не по себе, оттого что я ничего о себе не помню. Мне не нравится, что я причиняю вам боль, потому что не могу вспомнить собственную жизнь. Нам с вами рискованно сближаться. Как бы мне этого ни хотелось, я не могу сказать вам, что это не так.

– Я знаю, – хрипло шепнула она.

Риск заключался не только в его потере памяти, но она не хотела углубляться в эту тему. И без того она уже слишком раскрылась перед ним.

Джози знала, что боится сближаться с ним, потому что не верит ни одному мужчине. Ее слишком часто обманывали. Тем не менее она верила в вечную любовь – живым подтверждением тому, что это случается, были Скип и ее мать.

Но так бывает не у всех. Это она тоже знала. Никто не мог дать гарантии. А ее достаточно часто обижали, чтобы в качестве средства самозащиты у нее не. появился некоторый пессимизм.

Он взял ее за руку, и внутри у нее все напряглось, хотя прикосновение было совершенно невинным.

– Вы мне нравитесь, Джози. Сомневаюсь, что это могло бы когда-нибудь измениться. Мне очень многое в вас нравится.

– Например? – спросила она и сразу же смутилась.

Но не взяла свои слова назад. Ей было интересно узнать.

– Мне нравится ваш голос, – сказал он. – Он хрипловатый и чувственный. И мне нравится, что вы краснеете, как сейчас, а также то, что вы очень красивая, хотя, кажется, сами не знаете этого. А если даже знаете, то это не ударило вам в голову. Мне нравится ваша улыбка и то, как блестят ваши глаза. Мне нравится, что вы внимательно относитесь к людям. Что вы любите Скипа и Ларк, хотя ваша матушка способна свести вас с ума. И то, что вы помогли абсолютно незнакомому человеку, потому лишь, что он нуждался в помощи. Вы действительно хороший человек, Джози.

– Гарри, – тихо произнесла она.

Ее очень тронуло, что он так хорошо относится к ней, что видит только ее привлекательные стороны, тем более что он имеет полное право думать не о ней, а только о себе.

– Я еще не закончил, – сказал он. – Мне нравится, что, когда вы рядом, я как будто получаю заряд жизненной энергии. Вы что-то делаете со мной, Джози. Я не могу это объяснить, потому что сам до конца не понимаю. Я знаю лишь, что это что-то мощное и важное.

Она заметила беспомощность в его глазах и уже не смогла отвести взгляд, даже если бы захотела.

А она не хотела.

Она впервые почувствовала, что он позволил ей увидеть его неуверенность, смятение и потребность в помощи. Связь, которую она ощущала между ними с самого начала, никогда еще не была сильнее и острее, чем сейчас. Она не хотела, чтобы было так, но было слишком поздно.

Она не замечала, что по ее щекам текут слезы, пока Гарри не протянул руку и не смахнул их.

– Эй, то, что я сказал, должно было заставить вас почувствовать себя лучше, а не хуже, – тихо сказал он, пожимая ее руку.

Джози шмыгнула носом.

– Это и заставляет меня почувствовать себя лучше, – призналась она. – Вы мне тоже нравитесь, Гарри. Очень. Я вернулась сегодня пораньше, потому что ужасно переживаю из-за того, что плохо разговаривала с вами в кухне. Я была грубой и неблагодарной. Извините. Дело в том, что я... боюсь. У нас обоих есть веские причины для того, чтобы проявлять осторожность. Но помнить об этом становится все труднее.

Он кивнул:

– Я знаю. – Он пристально вглядывался в ее лицо, проводя кончиками пальцев по щекам и линии челюсти. Она слышала тиканье часов в другом конце комнаты, а также голоса и музыку, доносившиеся из бара. Но они были здесь одни, и все остальное отступило на задний план.

Он, кажется, придвинулся чуть ближе.

На мгновение ей показалось, что Гарри собирается поцеловать ее. Ей хотелось, чтобы он ее поцеловал. Сладко и нежно. Нетерпеливо и крепко.

Она просто таяла в предвкушении и ощущала где-то внутри странную дрожь.

Ее голова чуть запрокинулась, по телу пробежали мурашки. Она была готова взорваться от ожидания.

Еще немного – и она будет сама умолять его. Когда дело касалось Гарри, она лишалась силы воли и почти не могла контролировать свои эмоции.

Кого она хочет обмануть, утверждая, что ее устраивает дружба с этим мужчиной?

Не хотела она быть ему только другом. А хотела заняться с ним любовью. Хотела отчаянно. Безумно. Что случится, если она поддастся этому желанию?

Пойдет на Луну.

Вот что означало бы заниматься любовью с Гарри. Это было бы так чудесно, что описать не хватило бы слов.

Достаточно ли она владеет собой, чтобы держать свои эмоции в узде и не ожидать слишком многого? Этого она не знала, и это ее страшило.

Но все эти мысли не заставили ее остановиться, и она наклонялась к нему все ближе и ближе.

Оставалось всего несколько дюймов...

Из них двоих в руки себя взял Гарри.

– Вы правы, что проявляете осторожность, – тихо сказал он, все еще нежно прикасаясь пальцами к ее лицу. Потом он отклонился назад и отпустил ее. – Я не стану настаивать и торопить вас. И не буду пытаться поцеловать вас, хотя это тоже мне очень нравится. – Его серьезные, манящие глаза не отрываясь смотрели в ее глаза. – Мне нравится, как вы целуетесь. И держать вас в объятиях тоже нравится.

Джози пристально посмотрела на него.

– А что, если я хочу, чтобы вы меня поцеловали? – неожиданно спросила она и немедленно пришла в ужас от того, что эти слова слетели у нее с языка.

Гарри тихо рассмеялся, но пламя в его глазах не погасло.

– Понимаю, что это звучит так, словно я сама не знаю, что мне нужно, – торопливо сказала она и покраснела.

– Ну что ж, – сказал он, поблескивая синими глазами, искушая, – если вам вдруг захочется поцеловать меня, дайте мне знать, а я посмотрю, как этому помочь.

Ей вспомнились слова Бекки: «Надо обеими руками хвататься за то, что предлагает жизнь».

Глава 11

Почувствовав признаки паники, Джози взяла себя в руки, Она не хотела паниковать. Она не хотела думать обо всех причинах, по которым не должна этого делать.

Она просто хотела это сделать.

Она хотела погрузиться с головой в фантазию, которая называлась «быть с Гарри». Она понимала, что быть с Гарри – это фантазия и ничем другим это быть не может.

Пока она будет помнить, что это не волшебная сказка и что на счастливое окончание, как в сказке, надеяться нельзя, с ней будет все в порядке.

Она посмотрела на Гарри. Их взгляды встретились. Их тянуло друг к другу словно магнитом. Притяжение было столь мощным, что у Джози перехватило дыхание.

– Гарри, – начала она неуверенным, словно у девочки, голосом, но тут же исправилась и заговорила увереннее: – Я хочу, чтобы вы поцеловали меня. Если, конечно, вам хочется поцеловать меня. – Она поежилась от собственной неуклюжести.

Он несколько мгновений смотрел на нее.

– Ах, Джози, что вы со мной делаете! – тихо сказал он. – Разумеется, я хочу поцеловать вас.

От его взгляда ей стало жарко и замерло сердце.

Он очень медленно наклонился к ней, давая ей возможность передумать. Он испытующим взглядом всматривался в ее глаза.

Она поняла, что ему страшно, как и ей. Она видела это по его взгляду. Он боялся, что она оттолкнет его в последнюю минуту.

Не будет она ничего бояться.

Она чуть приподняла лицо, и ее губы коснулись его губ. Ему только и требовалось это поощрение.

Запустив руку в густые волосы на затылке, он притянул ее к себе и завладел ее губами.

Поцелуй был сладкий, нежный, крайне осторожный, как будто он боялся сломать ее. Но ведь она не хрупкая фарфоровая кукла, и ей не хотелось, чтобы он обращался с ней как с куклой.

Обхватив руками его шею, она потребовала большего. И тут, отдавшись порыву, на который считала себя неспособной, она отбросила последние остатки своей сдержанности.

Балансируя на одном колене, она перекинула другую ногу через колени Гарри, усевшись верхом.

– Гарри, – прошептала она между поцелуями, – я хочу не только поцелуев. – Чуть отклонившись назад, она взглянула на него. – Я тебя шокирую? – Она шокировала себя и понимала это. Прижавшись к нему всем телом, она не дала ему времени для ответа и снова поцеловала его в губы.

– Джози, – произнес он, когда она позволила ему дышать. Он говорил серьезным, даже строгим тоном. – Ты уверена? Мне нужно знать, что ты об этом не пожалеешь.

Она взглянула на него, удивленная его искренним желанием защитить ее. Она понимала, что он хочет защитить именно ее, а не себя. Он беспокоился за нее, и это заставляло его сдерживаться. В глазах же его было страстное желание. В этом нельзя было ошибиться.

Страстное желание Гарри не было частью ее фантазии, оно было реальным.

Она тут же растаяла. Она не ждала, что у них есть будущее, что он когда-нибудь ее полюбит. Но он ее уважал, он заботился о ней. Это еще раз подтверждало, что все это правильно.

– Я знаю, что делаю, – серьезным тоном сказала она. – Я все еще боюсь, но это приятный страх вроде того, который испытываешь на вершине «русских горок». Я хочу тебя, Гарри. Я хочу заняться с тобой любовью.

Гарри казалось, что то, что он собирался сделать, навсегда изменит его, но возможность контролировать свои поступки он практически исчерпал.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю