Текст книги "Папа, мама и Джейми"
Автор книги: Сюзанна Кэри
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 11 страниц)
Через две недели пришел положительный ответ на лабораторный тест. Мальчик был зачат от Майка Руиса, как и утверждала Лайза.
– Нам нужно поговорить, – сказал Майк.
– Прямо сейчас? – спросила Шерри, и сердце у нее упало. Она боялась разговора, хотя и была рада за Джейми.
– Нет. Я думаю, надо подождать, пока страсти улягутся, – ответил Майк. – У меня есть план: в следующую субботу вечером давай прогуляемся в парке Хилзборо, вдоль реки. Мы могли бы долго гулять там, катая Джейми в коляске. Обычно в парке довольно спокойно, хотя и есть отдыхающие, выехавшие на пикник. Вот так, гуляя, мы бы подумали, что нам делать дальше.
Казалось, он оставлял за ней право решать и будто бы не собирался настаивать на своем варианте.
– Звучит неплохо, – ответила Шерри, – мы с Джейми будем ждать тебя, когда скажешь.
Майк заехал за ними в три часа дня, лицо его было спокойным. С малышом он обращался с любовью и даже с восторгом. Кожа его казалась бронзовой на фоне пестрой рубашки в стиле «пантера» и белых шорт. Боже, до чего же он красив, если бы не Лайза и если бы я встретила его первой… беспомощно думала Шерри, влезая в машину. Майк по ходу дела запечатлел поцелуй на макушке ребенка и поднял верх машины, чтобы малыш не обгорел на солнце.
Подержанная прогулочная коляска, купленная девушкой всего за два доллара, не всегда слушалась, но на сей раз Шерри могла не волноваться: воевать с коляской придется Майку. А он справился с ней еще до того, как Шерри отстегнула ремни и вынула Джейми из машины. Уже через несколько минут они неторопливо шагали по извилистой грунтовой дорожке, мимо обросших мхом дубов, похожие как две капли воды на все прочие молодые пары, которые гуляют с ребенком в субботу после полудня.
Похожие… Как бы Шерри ни мечтала о счастье с Майком, от мечты до реальности было далеко. Малыш приходил в восторг от белочки, перебегавшей дорогу, а у его тети сердце сжималось при мысли, что Джейми у нее скоро отнимут. Ну что ж, над ним хотя бы не висит дамоклов меч неизвестности, думала она. А я скорее отдам его без борьбы, чем поступлю ему во вред.
Поскольку в руках у Майка были все козыри, Шерри ждала, когда он сделает первый ход. А он молчал до тех пор, пока они не вышли на берег, к повороту реки. Здесь выстроились пальмы, ветви которых нависали так низко, что приходилось отводить их от лица, а рядом бурная река несла свои коричневые воды, омывая покрытые мхом валуны.
– Я долго думал о том, как поступить с Джейми, – сказал наконец Майк, избегая взгляда Шерри.
Она наклонилась, чтобы отогнать стрекозу от лица мальчика.
– Я тоже, – пробормотала она, боясь того, что он скажет дальше.
– В этой области у меня не так уж много опыта, – продолжал Майк. – Просто нет опыта… ни юридического, ни родительского. Даже привыкнуть к мысли, что у меня сын, сразу не удается.
Шерри не понравились его слова, но она решила быть снисходительной. Ведь она сама со смешанными чувствами брала на себя ответственность за ребенка Лайзы, хотя и полюбила его с рождения. Для Майка же его отцовство стало еще большей неожиданностью, но он уже привязался к мальчику. И нетрудно предвидеть, что эта любовь вскоре окрепнет. Хотя мысли Шерри неслись так же стремительно, как речные волны внизу, кое-что она знала твердо. Она уже простила Майку его сомнения в том, что они с Лайзой успели зачать ребенка, точнее, поверила Майку вопреки рассказу покойной сестры. И, как ни странно, не потому, что влюбилась. Кажется, она смирится, даже если он потребует полного опекунства и не позволит ей навещать племянника.
Почему? Просто теперь она лучше знает Майка и доверяет ему. Как ни хорошо относилась Шерри к своей сестре, ей была известна привычка Лайзы пренебрегать правдой, хотя Шерри и не могла представить себе, как Лайза была способна обманывать Майка, если любила его, в чем клялась. Интересно, женился бы он, узнай, что Лайза беременна?
Майк понимал, какие мысли обуревают идущую рядом девушку. Он знал, что она любит Джейми и боится потерять его. Майк считал ее образцовой матерью. Ему так хотелось успокоить Шерри, сказать: «Все будет хорошо». Однако он также желал руководить воспитанием ребенка и быть «сильным началом» в их альянсе. Но Майк не спешил говорить об этом вслух, поскольку не был уверен, что ей понравится его радикальный подход.
– Я довольно неожиданно узнал о нашем родстве, – начал Майк, – и у меня было не так много времени, чтобы продумать все его последствия. Я горю желанием играть далеко не последнюю роль в жизни ребенка. – Майк говорил ужасно официальным языком, не в силах избавиться от смущения. – Должен признать, что я высоко ценю любовь и заботу, которыми ты окружила мальчика. И не хочу лишать его этой заботы.
Сердце Шерри забилось от счастья: он не заберет малыша насовсем!
– Я тоже этого не хочу, – сказала она дрожащим голосом, чувствуя, что камень свалился у нее с души.
Быстро взглянув ей в лицо, Майк уставился куда-то вдаль.
– Ну, и как ты себе это представляешь?
– Мы можем установить обоюдное опекунство. – Шерри высказала идею вроде бы очевидную. – Он был бы у меня всю неделю, ты брал бы его на выходные. Если бы возникали какие-то проблемы, мы решали бы их сообща. Вместе планировали бы его каникулы и праздники.
– Ну да, как обычные разведенные родители, – недовольно произнес Майк. – Тебе не кажется, что Джейми заслуживает лучшей участи? Тем более – в самом начале жизни?
– Да, конечно. Но я не знаю, как этого достичь. – Шерри была согласна с его доводом.
Теперь они подошли к грубо сколоченному висячему мостику, соединяющему два берега. Майк въехал с коляской на его ветхие доски, остановился и облокотился о поручень.
– Помню, как мы приезжали сюда с отцом, когда я был мальчишкой, – начал он. – Я визжал от восторга, когда отец, стоя на этом мосту, прыгал, чтобы мост раскачивался. Потом мы, то есть мой брат Джо и сестры, играли с отцом в мяч, а мама читала в сторонке какой-нибудь роман, а потом доставала из корзины еду, принесенную для пикника. С этим местом у меня связано много приятных воспоминаний.
Эта картина, нарисованная как бы случайно, имела свою цель: Майк желал для своего сына такой же семьи, в какой вырос сам. У Шерри никогда не было такой семьи, о ней никто так не заботился. Она росла сиротой, на руках у бабушки, которой подолгу не бывало дома. Но она завидовала таким семьям и страстно желала создать такую же для Джейми. Может быть, сейчас следует промолчать и послушать мнение Майка?
– У меня созрел план, по которому можно было бы учесть права каждого из нас и в то же время сделать жизнь мальчика такой, какой мы оба ее видим, – начал Майк. – Я хочу услышать твое мнение. Если этот план потребует некоторых жертв с твоей стороны, согласишься ли ты? – Все это было сказано после долгой паузы: Майк старался предугадать ее реакцию.
– Га-га-га! – вмешался Джейми, стараясь поймать бабочку, летавшую у него перед носом.
– Бабочка, – машинально произнесла Шерри, она всегда называла предметы, чтобы ребенок их знал. Солнце било ей в глаза, и она надела темные очки. – Думаю, что соглашусь, – ответила она наконец.
– Тогда, может быть, ты выйдешь за меня? – спросил Майк.
Это был гром среди ясного неба; Шерри онемела от неожиданности. Может, она не расслышала? С точки зрения логики все тут было правильно. Но прилива счастья Шерри не наблюдала. Сохранить Джейми и получить Майка в мужья! Ничего не могло быть лучше, и ничто не обрадовало бы ее больше, чем эти его слова.
Однако у этого счастья был привкус горечи. Разумеется, Майк хочет заполучить ее в постель… как других женщин, как и ее сестру. Но ведь он ее не любит и предлагает жениться на ней лишь для того, чтобы Джейми было хорошо. Чтобы ставшая матерью этому прелестному малышу продолжала его холить и лелеять. Получается, что Майк удобно устроится и нисколько не проиграет.
Пытаясь разобраться в ее чувствах, Майк сразу убедился в том, что Шерри в замешательстве, и это слегка его раздосадовало. Она всегда хотела остаться матерью для Джейми и боялась, что я ей этого не позволю, думал Майк. И сейчас, когда опасность миновала, ее лицо выразило радость и облегчение. Однако идти замуж за меня – это совсем другое дело. И хотя ясно и то, что я ей физически приятен, как и она мне, пожалуй, точнее всего можно сказать так: она пожертвует собой.
Как бы то ни было, он решил настаивать на своем.
– Ну и что ты думаешь обо всем этом? – спросил Майк, пытаясь скрыть волнение.
Сказать ему чистую правду – значит нарушить соглашение, потому что любовь и соображения удобства несовместимы.
– Такой поворот дела не приходил мне в голову, – сказала Шерри. – Я… мне надо все это обдумать.
– Ну что ж, я тебя не тороплю.
Они постояли на мосту еще немного, обсуждая резвившихся в воде детей, потом заговорили о Джейми, который, видимо, скоро захочет побегать. Наконец Майк предложил двигаться назад.
– Тебе будет гораздо легче обдумать все наедине, – сказал он, – но я хочу, чтобы ты знала, как я представляю себе брачный союз. Я думаю, каждый должен вносить свою долю труда и денег, а также исполнять прочие супружеские обязанности.
Лицо Шерри залилось краской: значит, среди «прочего» он предлагает секс? По дороге обратно в город она пыталась понять, что он имел в виду. Может, он считает, что раз уж женился, значит, не должен лишать жену этих отношений?.. Впрочем, если вспомнить его «послужной список», то этические соображения ему никогда не мешали. Но если он начнет изменять, я не стану это терпеть, решила она.
Мои чувства к этому человеку не дадут мне возможности лежать с ним в постели каждую ночь будто чужая. Что же делать? – терзалась Шерри. Если я соглашусь, я никогда не смогу забыть, что Майк женился на мне ради Джейми, как бы ласков он ни был со мной. С другой стороны, слишком много детей в семье Хейз-Томпкинз выросли с одним родителем вместо двух. Или вообще без родителей. А для Джейми я этого не хочу.
И вдруг, когда они мчались на юг по 50-й улице, свернув с Фаулер-авеню, Шерри поняла… Она не может жить без Джейми, и без Майка – тоже. Значит, выхода нет.
Как только Майк затормозил у светофора, она объявила:
– Я все обдумала, и согласна почти со всем, о чем ты говорил. Я выйду за тебя, если ты серьезно…
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
Пока они гуляли по парку, Майк был уверен, что Шерри ему откажет, и сейчас уставился на нее, не веря своим ушам. Действительно ли она так думает или просто проверяет его? Он сидел не шелохнувшись, свет поменялся на зеленый, и сзади уже начали гудеть – сначала один водитель, потом второй.
– Я-то серьезно, – сказал Майк, все еще держа ногу на тормозе. – А ты?
Шерри кивнула, и в это время к хору гудков присоединился сигнал грузовика-самосвала.
– Нам надо двигаться, – сказала Шерри, а то водители совсем рассвирепеют.
Ответив только взглядом, Майк рванул тормозной рычаг, и «мустанг» ринулся вперед. На Хилзборо-авеню они по необъяснимой причине резко свернули направо и почему-то устремились на запад.
– Куда мы едем? – спросила Шерри.
– К моим родителям. Скажем им.
Девушку охватила паника: правильно ли она поступила? Если старшие Руисы все узнают, путь к отступлению будет отрезан.
– Что, обязательно сегодня? – спросила она. – Может, немного подождать, привыкнуть к мысли…
У Майка на лице заиграли желваки.
– Либо ты согласна выйти за меня замуж, либо нет.
Вот, значит, как он к этому относится, подумала Шерри, ему нужны супружеские обязанности по полной программе. Или ничего совсем.
– Разумеется, я согласна, – ответила Шерри, – но… стоит ли сообщать им, что ты – отец Джейми?
– Сообщать сегодня – или вообще? – спросил он, кинув на нее быстрый взгляд.
– Мне кажется, уже то, что ты женишься, будет для них неожиданностью.
Какое-то время Майк думал.
– А мне кажется, они имеют право знать, что Джейми приходится им внуком. И я им скажу об этом, независимо от твоего мнения. Однако могу и подождать, если тебе так удобнее.
Узнав про Джейми, подумала Шерри, старшие Руисы сразу поймут, ради чего этот брак. А мне придется улыбаться и делать вид, что все нормально. И похоже, Майк будет спешить со свадьбой, поскольку это брак в интересах ребенка. Майк постарается провернуть все побыстрее и перейти к более важным делам.
Глядя в водительское зеркало, Шерри провела расческой по волосам и освежила помаду на губах. Если бы знать, что так кончится наша прогулка… Уезжая из дома несколькими часами раньше, она не думала, что именно сегодня Майк сделает предложение и ей придется предстать перед его родителями в роли будущей невестки. За несколько часов такая перемена в ее жизни!
Остальная часть пути прошла в молчании, если не считать довольного мурлыканья малыша и односложных фраз Шерри, обращенных к нему. Шерри между тем анализировала события. Майк сегодня все время делает заявления, думала она, а я только отвечаю «да» или «нет». Он у руля в прямом и переносном смысле слова, и если я хочу отстоять свою (с таким трудом завоеванную) независимость, придется менять тактику.
Несмотря на удивление, родители Майка тепло встретили их.
– Здравствуй, дорогой, – сказала его мать, обняв сына, потом обратилась к Джейми: – Вот он, моя радость! – И добавила: – Очень приятно видеть вас, Шерри. Мы как раз садимся пораньше ужинать. Присоединяйтесь, у нас сегодня ropa vieja[7]7
Жаркое из мяса (исп.).
[Закрыть], любимое блюдо Майка.
Майк перевел взгляд с матери на отца.
– У нас с Шерри есть новость для вас, – сказал он. – Так что, может, сначала поговорим?
Изабель и Маноло Руис обменялись взглядами.
– Конечно, сын, – ответил отец, пощипывая темные усы с проседью. – Давайте пройдем в гостиную.
Шерри вошла в скромно обставленную комнату и почувствовала себя словно среди сценических декораций, изображающих жизнь идеальной семьи. Фотографии – куда ни взгляни – представляли счастливое детство младших Руисов. Они рассказывали историю каждого ребенка, начиная с грудного возраста. Здесь были десятки портретов, сделанные в фотоателье, а также любительские снимки, увеличенные и вставленные в рамки. Здесь красовались Джо, Майк, Сандра и старшая замужняя Келли Руис-Кастро, живущая теперь в Калифорнии. Эти снимки украшали стены, книжные полки, пианино. Самые поздние, сделанные на свадьбе Сандры, занимали почетное место на телевизоре.
На многих фото Изабель и Маноло Руис улыбались, снятые с детьми. Снимки запечатлели семью на Рождество, на Пасху, в День независимости. Вот чей-то день рождения, чье-то окончание школы или колледжа… Другие снимки изображали внуков – близнецов Келли, детей Кэти и Джо. А вот Майк в день рождения, когда ему исполнилось два года, – задувает свечи на торте, весь измазанный кремом. И выглядит точь-в-точь как Джейми, только, правда, чуть постарше. От этого фото у Шерри защипало в глазах.
Это собрание включало также черно-белую фотографию, изображавшую Изабель и Маноло Руис в день свадьбы, и пожелтевшие снимки бабушек, дедушек, прабабушек и прадедушек, приехавших в Америку как иммигранты. Здесь вся родословная Джейми, подумала Шерри, садясь, с ребенком на руках, на тахту рядом с Майком. Я рада, что Джейми войдет в свою семью.
– Итак, – начал отец Майка, – что же ты хочешь нам сообщить? – Он сидел в своей любимой качалке, а жена его нетерпеливо поглядывала на сына, поправляя на себе передник.
– Мы с Шерри решили пожениться, – сказал этот парень, не умеющий ходить вокруг да около. – Я знаю, для вас это неожиданность, но…
– Это же замечательно, сынок! – воскликнула Изабель, и слезы блеснули у нее на глазах. Подойдя к сидевшей паре, она подняла их на ноги. Секундой позже их уже поздравлял Маноло; Шерри, Майк и Джейми оказались в объятиях старших Руисов.
– Когда же наступит этот счастливый день? – спросил отец хрипловатым от волнения голосом и хлопнул Майка по спине.
Майк метнул в сторону Шерри взгляд, говоривший о том, что он скажет не все.
– Пока не знаю, – ответил он отцу, – мы и помолвлены-то всего только час.
Изабель нежно улыбалась.
– Нужно позвонить отцу Тома, – размышляла она вслух, – чтобы он зарезервировал церковь или свой дом при церкви. Конечно, мы сделаем все необходимое, ведь бабушка Шерри уже не в силах. Ах, как жаль, что вы не объединились с Сандрой.
– Это будет не такая свадьба, мама.
На лицах обоих родителей отразилось удивление.
– Как, вы не будете венчаться в церкви? – спросила мать. – Я не понимаю, Майк…
Сболтнув первое, что пришло ему на ум, Майк попытался сгладить впечатление от своего заявления, но не выдал того секрета, о котором просила молчать Шерри. Однако, смущенная до глубины души, она была недовольна тем, что он сам все решил, не советуясь с ней. Видимо, всякие подробности его не волнуют, потому что они женятся не ради себя, а ради ребенка, подумала она. Промолчав все время визита, Шерри была счастлива, когда Майк извинился и отказался от ужина. Майк оправдался тем, что у Шерри еще много дел на этот вечер, потому что завтра бабушку выпишут из больницы.
Ну что ж, думала Шерри, идя по дорожке, когда машина остановилась у ее дома. Я не буду претендовать на его заботу, на его любовь. Видно, такое счастье не для меня. Удовлетворюсь тем, что он любит Джейми и хочет быть с ним рядом.
Он почувствовал, что ей невесело, и попытался исправить положение.
– Послушай, Шерри, – сказал он. – В родительском доме я всего лишь объявил о нашем решении. Но если ты хочешь, чтобы мы венчались в церкви…
Пока что все касающееся их свадьбы казалось уравнением с несколькими неизвестными. Шерри неуверенно покачала головой.
– Венчаться в церкви вашего прихода – это было бы прекрасно. Просто я еще плохо соображаю, поэтому и не согласилась сразу.
– Ладно, – ответил он понимающе. – Если ты уверена, что хочешь этого, так и будет.
– Я уверена. Для меня это лучший вариант.
Майк призадумался. Интересно, как бы все это выглядело, если бы она выходила за меня по любви, а не из-за Джейми. Наверное, я был бы безмерно счастлив. Вместо этого я какой-то деловой и холодный. Но я просто не знаю, как себя вести.
Быстро поцеловав ее в щеку, он вернулся к машине.
На следующее утро настроение у Шерри изменилось: появилась надежда, что все будет хорошо. На рассвете, лежа без сна, она себя убедила, что в будущем все может наладиться, если она проявит терпение и будет жить с мужем так, как он захочет. Любовь может проснуться. Если бы он любил ее, как Лайзу… до того, как та ему изменила…
Однако настроение немного испортила бабушка, которая отнеслась ко всему скептически и объявила, что Шерри получила пока не обручальное кольцо, а только обещание. И добавила, когда Шерри усаживала ее в кресло:
– Надеюсь, ты не поступишь так, как Лайза: не будешь, как говорится, поить его молоком еще до покупки коровы.
При этих словах она как-то обидно усмехнулась.
Нет, не буду, подумала Шерри, поправляя подушки в кресле. С меня уже достаточно, что мы с Лайзой влюбились в одного и того же человека. Роман Майка и Лайзы будет вечно меня преследовать.
Остаток воскресенья прошел относительно спокойно. Шерри поговорила по телефону с Майком, повозилась с Джейми, а потом сбегала, с ребенком в коляске, в магазин, чтобы присмотреть недорогой свадебный наряд.
Майк упомянул возможную дату свадьбы – следующие субботу и воскресенье, – и Шерри не стала возражать. Пусть это был брак по расчету, но Шерри радовалась, что уедет из дома бабушки, из-под ее опеки. Да, хорошо, что она уедет, думала Шерри, просматривая платья на кронштейнах и отвергая одно за другим – по причине дороговизны.
Найти бы что-то доступное и в то же время такое, что преобразило бы меня, думала она. Раньше я была для Майка младшей сестрой Лайзы, приемной матерью для малыша. А теперь хочется предстать перед ним видением, сияющим и манящим… Короче, хочется его ошеломить.
– Ищете что-то праздничное, мисс? – спросила продавщица, женщина средних лет.
– Вот эти костюмы изумительные, – нерешительно сказала Шерри, – но они мне не по карману. Дело в том, что в следующую субботу я выхожу замуж…
– А жених – отец этого малыша? – Вопрос явно напрашивался сам собой. И продавщица была общительной.
Шерри покраснела.
– У меня, пожалуй, найдется кое-что для вас, – сказала продавщица тоном заговорщицы. – Я думаю, это ваш размер. А если вы еще чуть-чуть шьете…
Женщина вынесла из задней комнаты – из бракованных вещей – шелковое платье-костюм потрясающего цвета – аквамаринового, – который сделал бы лицо Шерри еще более свежим, чем всегда. Брак заключался в том, что кое-где разошлись швы и большинство пуговиц висело на одной ниточке, но Шерри сразу определила, что костюм превосходен. И стоит всего пятьдесят долларов!
Примеривая его перед большим, во весь рост, зеркалом, Шерри уже видела себя красующейся на фотографии – одной из тех, что висят на стенах гостиной в доме Руисов. Джейми в это время играл в прятки, выглядывая то из-за одной, то из-за другой ее ноги. Наверное, я неисправимая оптимистка, думала девушка, повернувшись так, чтобы увидеть себя в профиль, но мне все время кажется, что брак наш будет удачным. Он не может быть неудачным, если учесть, как я люблю Майка и его сына. А всякие сомнения нужно гнать прочь.
В субботу утром, когда Шерри уже одевалась для церемонии бракосочетания, сомнения эти снова нахлынули на нее, как тучи. Правильно ли я поступаю? – спрашивала она себя уже, видимо, в сотый раз. Потом начинала волноваться из-за того, что Майк наверняка забудет купить ей кольцо. Буду ли я сожалеть, что согласилась?.. Шерри считала, что любой брак заключается навечно и, уж если клятвы произнесены, ничего нельзя изменить.
В пятницу вечером, отозвав ее в сторонку в офисе, Майк сказал ей, что сообщил родителям о том, что Джейми его сын. Даже это ее не успокоило.
– А что… что они сказали? – пробормотала она, страшась их ответа.
Майк только пожал плечами.
– Их это страшно удивило, – ответил он. – Или, точнее говоря, обескуражило. Мама, конечно, в восторге, хотя до нее не сразу дошло. Но она обожает Джейми и всегда мечтает о новых внуках. А отец особенно не высказывался.
Если старшие Руисы и сомневаются в выборе их сына, то вряд ли, решила Шерри, они скажут об этом мне. Впрочем, сомнения есть не только у них, у меня самой их предостаточно. Майку тоже не все ясно – несмотря на то, что у него постоянно теперь очень деловой и озабоченный вид.
Размышляя обо всем этом, невеста застегнула пуговицы на жакете и слегка подушилась за каждым ухом. Бабушка, естественно, не скрывала своего мнения по поводу предстоящего брака. Она и раньше говорила, что они через год разведутся, а теперь добавила:
– Не расстраивайся, девочка, ты ведь все это затеяла ради малыша. А при разводе получишь алименты и на себя, и на ребенка. Это я тебе говорю.
Как и было условлено, старший брат Майка Джо приехал ровно в два часа дня, чтобы везти невесту в церковь. С невестой ехали бабушка и ребенок. Джо играл в тот день роль шафера.
В это же время в квартире на Уэст-Шор второй шафер, Эктор, помогал Майку одеваться. Эктор вынул из коробочки, присланной хозяином цветочного магазина, бутоньерку из гвоздик, чтобы прикрепить ее к лацкану пиджака, который наденет жених. Свадебный букет из белых роз – этот букет Изабель поручила сыну купить для невесты – лежал рядом, на дубовой крышке стола.
– Ты уверен, что поступаешь правильно? – спросил Эктор.
– Да.
Выражение лица его босса было таким, что дальнейшие расспросы другому показались бы неуместными. Но Эктор был не из тех людей, которые понимают намеки.
– Почему-то ты не выглядишь счастливым.
– Значит, у меня много всяких забот.
И в самом деле, он все время думал о том, что произойдет между ним и Шерри, когда, через несколько часов, они окажутся наедине. Чтобы не углубляться в вопросы, на которые у него не было ответов, Майк решил кое-что приоткрыть своему помощнику.
– Есть вещи, о которых ты не знаешь, – начал он. – Помнишь Лайзу Хейз, блондинку, с которой я одно время встречался? Так вот, Шерри – ее сестра. А малыш, которого ты считаешь ее сыном, – сын Лайзы.
– Ты шутишь, друг. – Эктор уставился на него, не веря.
– Это еще не все. Оказывается, отец этого ребенка – я, хоть я и узнал об этом всего лишь недели две назад. Что, как ты понимаешь, усложняет дело. А теперь можешь пережевывать услышанное сколько хочешь.
Сандра и ее муж получили телеграмму о предстоящей свадьбе в том уютном уголке, где скрылись на весь медовый месяц. Сандра сразу согласилась быть подружкой невесты. О том, что Джейми – сын ее брата, Сандра узнала из разговора с матерью по телефону. В день свадьбы Сандра вошла в дом приходского священника, где была назначена церемония, всего через несколько минут после того, как туда прибыли, в машине Джо, невеста, ее бабушка и ребенок. Сандра горячо обняла невесту.
– Боже мой, ты и Джейми будете в нашей семье, это же замечательно! – воскликнула она, целуя Шерри в щеку. Джейми уже сидел на коленях у бабушки Руис. – Я так счастлива!
Знает ли она все? – терзалась Шерри.
– Наверное, кто-нибудь… Майк или твоя мама… сказали тебе, что ребенок – сын Майка? – выдавила из себя Шерри, смущенно улыбаясь.
– Да, да, его и твоей покойной сестры. Да, я знаю. Но я считаю, что вы так или иначе должны были пожениться.
Похоже, она думает, что Майк любит меня, а не просто хочет распутать этот узел, решила Шерри. Но я поверю в это не раньше, чем услышу подтверждение от него самого.
В это время вошел Майк и коснулся ее щеки легким поцелуем.
Глядя на Шерри, Майк думал, как она хороша собой, хоть и выглядит неуверенно. Ее шелковистые каштановые волосы удивительно сочетаются с голубым костюмом и к тому же светятся в лучах солнца, падающих из окна. Любой мужчина был бы счастлив на ней жениться. Вполне возможно, что мы пришли бы к алтарю и без необходимости устраивать судьбу Джейми. Наверное, у меня хватило бы здравого смысла выбрать ее в жены…
К этому дню его гнев и недовольство, вызванные «расследованием», которое затеяла Шерри, совсем рассеялись. Желание обладать ею взяло верх. Он хотел спать рядом с ней, ощущать мягкие холмики ее грудей, а потом проникать в самые нежные ее глубины и наслаждаться. Пока что вместо этого – мимолетные поцелуи, и только. И полное неведение о том, как она к нему относится.
Вот так, терзаясь вопросами без ответов, они и сидели, пока в комнату не вошел священник Тома Бересфорд. Он поздоровался с каждым членом обеих семей, потом представился старой Лилиан Хейз, а после всего этого провел краткую беседу с собравшимися. Он сообщил, что епископ, курирующий его приход, выдал разрешение данной паре венчаться сразу, без предварительных собеседований, потому что с точки зрения святой церкви это венчание совершенно законно.
– Итак, – спросил он молодых, – готовы ли вы?
Посмотрев друг другу в глаза и вполне сознавая риск, на который они идут, Майк и Шерри кивнули в знак согласия.
– Хорошо, – ответил отец Тома. – Дорогие родственники, прошу вас встать вокруг жениха и невесты.
Позже Шерри ни за что не могла бы вспомнить слова клятвы, которые произносила вслед за священником, кубинцем по рождению. Она только понимала, что ей вручают нечто такое, чего она жаждет всем сердцем, и в то же время это «нечто» остается где-то за пределами досягаемости. И только поцелуй, запечатленный ими на губах друг друга с разрешения священника, остался свежим в ее памяти навсегда.
Майк, в окружении родственников, которые не сводили с них глаз, обнял ее так нежно, что рука Шерри опустилась на его грудь с легкостью птицы. На эту руку он, неожиданно для невесты, надел обручальное кольцо своей прабабушки – золотое, без всяких украшений. И хотя поцелуй Майка был тоже простым и сдержанным, весь этот целомудренный ритуал буквально пронзил душу девушки. Отныне не оставалось преград, которыми Шерри сама себя ограждала. Она поняла: ее супруг будет требовать ее всю, без остатка. Боже мой, если бы я могла любить его не так сильно, пронеслось у нее в голове.
Свадебный обед прошел для нее в каком-то тумане. Обед заказали в «Колоннаде» – скромном, но со вкусом отделанном ресторане, с окнами на залив Хилзборо. Несмотря на оцепенение, в котором она пребывала, Шерри замечала оценивающие взгляды и шепот родственников, то есть всех тех, от кого Джейми ведет свою родословную. Едва притронувшись к стоявшему перед ней блюду, Шерри раз-другой пригубила шампанское, которое официант налил, не спрашивая ее разрешения. И старалась весело улыбаться, когда произносили тосты.
Она безропотно позировала для бессчетного числа фотографий – с ребенком, с мужем и с разными вновь обретенными родственниками. На большинстве из этих фото она держала на руках Джейми. Ребенок неожиданно для всех стал капризничать, он отказывался сидеть на высоком стульчике, привезенном специально для него, или показывать, как он умеет ходить, когда десятилетний Джо (сын старшего Джо) предложил ему свою руку. Джейми и раньше всегда добивался того, чего хотел, а теперь, окруженный толпой незнакомых людей, предпочитал сидеть на коленях у Шерри, считая это самым безопасным местом.
Когда Майк объявил, что им пора уезжать, последовала тяжелая сцена: ребенок продолжал за нее цепляться, а Шерри было трудно это вынести.
– Тебе будет хорошо у бабушки Руис, – уговаривала Джейми тетушка. – Твой манежик уже у нее дома, и почти все твои игрушки, тебе не будет скучно. А Шерри… Шерри вернется утром.
Конечно, малыш этого не понимал. Да и как он мог понять? Все, что она говорила, было далеко за пределами разумения одиннадцатимесячного ребенка. Отчаянный рев сопровождал новобрачных до самой стоянки, где они сели в «мустанг».
– Не волнуйся, он скоро успокоится, – сказал Майк, бросая пиджак в багажник.
– Да, я знаю. Просто он слишком мал, чтобы осознать происходящее.
Может, стоило взять Джейми с собой? – раздумывал Майк, держа дверцу открытой для жены, а потом садясь за руль. Но нет. Для того чтобы начало их совместной жизни прошло нормально, им следовало остаться наедине в мотеле на Клируотер-Бич, где он зарезервировал комнату. Майк опустил верх машины, чтобы ехать «с ветерком». Потом включил зажигание и вырулил со стоянки.
До самого курортного местечка, куда они направлялись, молодые почти не разговаривали. Шерри пыталась предвидеть, что ждет ее впереди, пока они по мосту пересекали залив, а потом, по шоссе, неслись мимо желтых фонарей. Она не сомневалась в том, что Майк собирается быть настоящим мужем в постели. В тот день, когда он сделал предложение, он высказался по этому поводу без обиняков. Не оставили же они ребенка в городе для того, чтобы гулять по набережной, взявшись за руки.
Шерри чувствовала себя совсем неопытной и считала, что он никогда не женился бы на ней, если бы не малыш и проблема его воспитания. Она понимала, что он ее желает, но не была уверена, что когда-нибудь полюбит, и очень сомневалась в своей способности конкурировать со всеми бывшими любовницами мужа. И хотя Шерри старалась выбросить эти мысли из головы, она знала, что в объятиях Майка почувствует жгучую ревность к… Лайзе.