355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сюзанна Кэри » Папа, мама и Джейми » Текст книги (страница 6)
Папа, мама и Джейми
  • Текст добавлен: 14 сентября 2016, 23:07

Текст книги "Папа, мама и Джейми"


Автор книги: Сюзанна Кэри



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 11 страниц)

Эстафета заключалась в том, что, выстроившись в две соревнующиеся шеренги, участники передавали – кто быстрее – полдюжины апельсинов один другому. Шерри почувствовала в этой игре некую эротику: извиваясь в объятиях Майка, когда она пыталась извлечь апельсин из-под своего подбородка и засунуть под его – по правилам эстафеты запрещалось передавать апельсин руками, – Шерри неожиданно возбудилась. Соски ее грудей напряглись, и голова закружилась.

Солнце постепенно клонилось к закату, косые лучи, проникая сквозь деревья, падали на траву. К этому времени женщины успели застелить столы скатертями, разложить на них столовые приборы и расставить еду. Церковный женский комитет приготовил закуски, с тем чтобы собрать за них скромную плату и направить эти деньги на нужды сельхозрабочих.

Шерри с удовольствием вдыхала аппетитный запах тушеной фасоли и зажаренных на шампурах цыплят… Вот и она, с Майком и Джейми, оказалась у стола с угощением, где толпились участники пикника. Никого не пришлось уговаривать, когда женщина-организатор прозвенела в свой колокольчик.

Шерри решила, что их троица будет есть на одеяле, расстеленном на траве, – это удобнее с ребенком. Однако такой же малыш на соседнем одеяле интересовал Джейми гораздо больше, чем еда. Джейми все пытался уползти от своего «стола» к чужому и скоро испачкал ползунки в траве, поскольку передвигался на четвереньках.

– Настоящий парень, а? – говорил Майк со своей веселой ухмылкой. – Желаешь знать все, что творится вокруг? – Он оттаскивал малыша назад, на их одеяло, и держал за руки так, чтобы ребенок мог встать на ноги. Мурлыча от удовольствия, Джейми делал несколько шагов, держась за Майка.

Джейми, сын ее сестры, рос и менялся прямо на глазах. Что, если Майк, думала Шерри, отберет его насовсем и она не увидит тех маленьких побед, которыми отмечено раннее детство, не сможет утереть слезы, тоже неизбежные в этом возрасте? Она потеряет все, что так дорого ей…

– Ему нравится эта игра, – заметила Шерри задумчиво, наблюдая отца в компании с сыном, – дома он встает, ухватившись за мебель, и стремится куда-то двигаться. Со дня на день он начнет ходить как следует. Неделю назад я купила ему пару настоящих ботиночек, с крепкой подошвой.

– Давай посмотрим, может, он пойдет прямо сейчас? – спросил Майк. – Отодвинься, Шерри, и протяни к нему руки.

Шерри так и сделала, пытаясь справиться с переполнявшими ее чувствами. Майк осторожно поддерживал ребенка, оставляя ручки свободными, чтобы тот мог схватиться за протянутые ему руки тетушки.

– Шагай же, маленький, шагай, – подбадривал Майк, – хватайся за руки.

– Иди ко мне, – вторила она, – иди к Шерри.

Майк метнул на нее удивленный взгляд, не отпуская ребенка.

– Как? Ты не учишь его называть тебя «мамой»?

Шерри не услышала вопроса, потому что именно в этот миг Джейми сделал первый в своей жизни шаг. Он шагнул один раз, потом еще и еще раз – без всякой поддержки, – потом ухватился за руки Шерри и тут же, смеясь, свалился к ней в подол.

– Молодец! – воскликнула девушка, сгребая его в охапку и покрывая поцелуями. – Ты же настоящий спортсмен! Я так тобой горжусь!

– Извините, мистер Руис…

Это произнесла блондинка сорока с небольшим лет, председатель церковного комитета социальной помощи, избранная организатором пикника. Извинившись за то, что помешала молодой паре играть с ребенком, она напомнила Майку, что ему пора произнести свою речь. И Майк позабыл про странные слова Шерри.

– Конечно, – ответил он и поднялся, блеснув своей обворожительной улыбкой. – Выступать перед такой доброй, заботливой аудиторией – одно удовольствие.

Речь Майка на тему о нуждах рабочих-сезонников, переезжающих с места на место, слушали затаив дыхание; Шерри видела это со своего одеяла, посадив на колени мальчика, притихшего после «подвига» – он поигрывал связкой игрушечных ключей из пластика. Дважды это выступление прерывалось аплодисментами, и Шерри не могла избавиться от грусти, слушая Майка. Как изменилось ее отношение к нему, думала Шерри, покусывая губы. В день нашей первой встречи я думала о нем только плохое, а теперь, если я вдруг вызову его гнев или – еще того хуже – равнодушие, я сойду с ума.

И все же в этот миг она была счастлива, хоть и затруднилась бы сказать почему. Она гордилась способностью Майка увлечь слушателей и радовалась, что приехала с ним на этот пикник. Когда Майк кончил говорить и предложил задавать ему вопросы, ей хотелось аплодировать ему дольше всех остальных.

Ответив на вопросы, Майк еще немного побродил среди собравшихся; было немало таких, кто обещал с этого дня поддержать его в благородном деле. Вернувшись на свое место, где его ждали Шерри и Джейми, он обнаружил, что уже шесть часов вечера. Приближающийся закат окрасил небо в розовые и алые тона, и все это великолепие красок отразилось в спокойных водах Мексиканского залива и в водах лагуны, у которой расположились участники пикника. Крепко сжимая набор игрушечных ключей, усталый ребенок уснул на коленях Шерри.

– Пусть поспит какое-то время, мне тоже нужно чуть расслабиться, прежде чем мы поедем, – сказал Майк, опускаясь рядом с Шерри. – Можно мне обнять тебя?

Шерри позволила ему притянуть себя поближе, боясь, что это последний в ее жизни шанс. И не возразила, когда он коснулся ее губ легким поцелуем.

Поцелуй этот никак не мог быть страстным из-за свидетелей: на соседнем одеяле хихикали старшие братья и сестры того малыша, к которому раньше стремился Джейми. И хотя Шерри не смотрела в их сторону, она могла поклясться, что родители этих детей тоже внимательно за ними наблюдают, так же как и остальная публика, с таким волнением слушавшая Майка несколько минут назад.

Сумерки сгущались, парк скоро должны были закрыть, и пора было уезжать. Пока катили в машине в сторону Тампы под небесами, еще пронзенными лучами заходящего солнца, в душах молодой пары царила вновь обретенная гармония; это была сладкая, но чуть окрашенная грустью близость.

Нет, думала Шерри, я не скажу Майку, кто родил Джейми, я скрою и то, что с самого начала слежу за ним самим. Буду притворяться, что я биологическая мать ребенка и у меня не было никакой сестры. Но Шерри знала, что не сможет этого сделать: ей не позволят память о Лайзе и преданность ее сыну. Нет, она не уступит Майку в благородстве, даже если это будет ей слишком многого стоить.

Поездка до дома показалась ей слишком короткой, может, потому, что Шерри хотела бы ее продлить. Не успев прийти к какому-то решению, Шерри увидела, что машина стоит у дома бабушки.

– Я подержу Джейми, пока ты будешь отпирать, – сказал он.

В доме было сумрачно и тихо: не светилась желтоватым огнем настольная лампа бабушки, не слышалось привычного шума от телевизора. Уезжая, Шерри оставила окна открытыми, чтобы проветрить дом. И теперь старые стены и потертая мебель приятно пахли свежескошенной травой из соседнего двора.

Как это было бы хорошо – уложить Джейми в кроватку, а потом уютно прижаться к его отцу в постели, между свежими простынями, мечтала Шерри, отдаться любви, как те пары, о которых я читала в романах. Заснуть в его объятьях. Жаль, что он, видимо, мечтая о том же, не считает возможным связать себя женитьбой.

Уйдя в свои мысли, Шерри задержалась в гостиной, словно не зная, что делать дальше. Майк тоже ждал, с ребенком на руках.

– Куда его отнести? – спросил Майк, и Шерри заметила, как ловко он держит Джейми своими красивыми, сильными руками.

– Для начала на мою кровать, – ответила Шерри; приведя его в свою спартанскую спаленку, она включила ночник. – Если мы будем тихо себя вести, может, он так и проспит до утра, – сказала Шерри, – но ему нужно сменить подгузник.

– А если проснется, мы укачаем его снова, на качелях на веранде. – Майк всего лишь пожал плечами: видно, его совсем не смутила эта перспектива.

Он так терпеливо, так ловко обращается с ребенком – Майку совсем не трудно с ним возиться. Наверняка эти навыки Майк приобрел, ухаживая за своими племянниками и племянницами. Однако дело, видимо, не только в этом, думала девушка, меняя подгузник и снимая с малыша измазанные зеленью ползунки.

Наверное, несмотря на свою неспособность хранить верность, все-таки он «из того теста», какое надо. Майк был бы хорошим отцом: он излучает столько тепла, он не делает ни одного неверного движения. Шерри видела и то, как ребенок реагирует на него. Хотя у нее в голове все еще вертелся вопрос: а что же произошло между ним и Лайзой? – Шерри больше не сомневалась, что от общения с родным отцом Джейми только выиграет.

Шерри не хотелось бы, чтобы Майк воспитывал сына один, может быть, потому, что сама она была в детстве и юности лишена обоих родителей. Кроме того, пришлось отдать бы ему Джейми насовсем. Она знала, что каждому ребенку нужны и папа, и мама. Пока он будет расти, развиваться, знакомиться с окружающим миром, ему будет нужна мать для утешения и ласки, а отец – для закалки.

Вывод ясен: они нужны ему оба. Может быть, все же удастся убедить в этом Майка, и он согласится, несмотря на гнев и боль, вызванные долгим недоверием с ее стороны. Если бы он согласился на обоюдную опеку! Вся надежда – только на это.

Уложив племянника в кроватку и подоткнув со всех сторон легкое одеяльце, Шерри поцеловала его в розовую щечку, потом погасила ночник.

– Давай выйдем на веранду, – сказала она темноволосому «ловеласу», стоящему почти вплотную к ней. – Нам нужно поговорить.

Что это значит? – подумал Майк, когда их взгляды встретились. Неужели она снова начнет излагать соображения по поводу того, что они не должны встречаться? Или произнесет благодарственную речь за пикник и кончит тем, что все еще любит парня, от которого родила?

В эти минуты Майк совсем не хотел разговаривать, он хотел целовать ее до тех пор, пока желание не захлестнет их обоих и она не пошлет ко всем чертям свои надуманные, искусственные преграды.

Они стояли в комнатенке, в которой она спит с ребенком, их разделяли сантиметры. Майк вздохнул, выдавая этим неодолимую страсть, невозможность держать себя в руках, когда она рядом, потом прижал ее к своей груди. Губы его впились в ее рот.

Взрывная сила этого поцелуя снесла все преграды. Словно вспыхнула спичка, кончик которой, покрытый серой, – давно подавляемый инстинкт – с треском разгорелся в яркое, негасимое пламя. Шерри чувствовала: откуда-то из глубин ее женского естества возникло желание соединиться с Майком, слиться с ним воедино. Раскалявшееся как фитиль, подползающий к динамиту, это желание в ней усиливали его пальцы, проникающие под ее блузку.

Она еще никогда не отдавалась мужчине, не ощущала его в себе. Но сейчас… как она может ему отказать? Он – ее половинка, тот самый давно желанный… суженый, которого она должна знать, как самое себя.

Но ведь он – Майк Руис, человек, обесчестивший ее сестру, которого она вначале презирала, да и теперь не очень-то ему доверяет. И хотя ее антипатия переросла в увлечение, она так и не сказала ему ничего про Джейми. Она не может предавать свои принципы.

– Майк, не нужно… мы не должны, – бормотала Шерри, пытаясь высвободиться из его объятий.

– В чем дело, Шер? – спросил Майк, которому совсем не хотелось ее отпускать. Он надеялся, что жесткие нотки в его голосе возымеют действие.

Дрожа с головы до ног, она не сдавалась:

– Я не должна с тобой спать.

И хотя он обнял ее еще крепче, теперь она знала, что сможет его остановить.

– Почему же? Это будет приятно нам обоим.

Горячая волна желания заливала ее существо, покрыв румянцем щеки. Неужели она себя выдала?

– Я не должна любить тебя, – прошептала она.

– Но почему нет? Ты все еще любишь парня, который сделал тебе ребенка? Или боишься снова забеременеть без мужа? – Майк до сих пор не мог собрать воедино кусочки мозаики.

Шерри покоробило, что он так ясно видит проблему, которую она старается скрыть.

– Ты не знаешь, что за жизнь была у меня!

– Ну так расскажи.

– Может, и расскажу. Когда-нибудь.

– Тебе следует знать, Шер: я никогда тебя не предам, не поставлю в то положение, в какое поставил он.

Если припомнить роман Майка с Лайзой, это заявление никак нельзя назвать правдой; но Шерри снова не выдала себя и промолчала.

– Клянусь Богом, – продолжал Майк, – каждый раз, когда я пытаюсь к тебе прикоснуться, ты ведешь себя, как сейчас. Если бы я знал тебя меньше, то подумал бы, что ты девственница. Но ты – мать. У тебя почти что годовалый ребенок.

– Нет, я не мать. – В своем нервном порыве Шерри не подумала, что говорит.

– О чем ты?

Она не собиралась все рассказывать ему в том состоянии, когда люди, разгоряченные спором, готовы вывернуться наизнанку. Может быть, ей удастся не обнажать сразу всех подробностей?

– Ну что ж, ты должен знать правду, – сказала она, боясь, что это признание положит конец их отношениям. – Я действительно считаю себя матерью ребенка, но я его не рожала.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Майку показалось, что он шагнул из реальности в фантастический фильм о детях из пробирки. Шерри говорит по-английски, на одном из тех двух языков, которые он впитал с молоком матери. И все же он не может ее понять.

– Наверное, нам действительно лучше выйти на веранду и поговорить там, – сказал он.

Ребенка, спящего сном невинного, можно было спокойно оставить, и Шерри повела Майка на веранду, к старым качелям. Цепи, ввинченные в потолок, жалобно заскрипели под тяжестью двух тел, но девушка не заметила этого. Все внимание ее было сосредоточено на человеке, которого она могла потерять, на морщинке меж бровей, выдававшей его тревогу.

Майк заговорил первым:

– Я не собираюсь лезть в душу. Но я в самом деле хочу знать: ты усыновила Джейми? Или вытащила его из коляски, когда мать отвернулась? – Майк не скрывал своего сарказма.

Для Шерри это был удар хлыстом, она почти предвидела конец разговора.

– Джейми – сын моей сестры. Она внезапно умерла от аневризмы, когда ему было всего два месяца. Бабушка воспитывала его до тех пор, пока я не окончила курс в университете и не вернулась в Тампу.

Вряд ли до Майка дошло, что у нее есть диплом. Гораздо больше его занимала мысль, что раньше он все понимал наоборот: вместо незаконнорожденного ребенка (что в его глазах тоже не преступление) она воспитывает дитя своей сестры. Это же огромная ответственность, ребенок связывает ее по рукам и ногам, хотя эта хорошенькая, образованная девушка могла бы жить совсем иначе. Но, судя по всему, ребенок ей не в тягость! Ее искренняя, именно материнская любовь сквозит в каждом слове и жесте. Кстати, все же придется выяснить, кто отец ребенка. И почему не помогает. Хотя любой ответ не уменьшил бы чувств Майка к Шерри.

Отодвинувшись насколько возможно на своей половине качелей, Шерри не мигая уставилась на деревья.

– Прости меня, Шер, я так набросился на тебя, – начал Майк. – Ты не заслужила такого отношения. Я восхищаюсь тобой и хотел бы помочь, если ты позволишь. Мне кажется, отец Джейми не очень-то дает тебе деньги на малыша, а я, как юрист, мог бы вытрясти из него душу. Суд присудил бы ему платить алименты, и ты бы еще с него получила за все то время, пока он скрывался. А с тебя я не взял бы ни цента за услуги.

Рыдания подступили к ее горлу. Боже, до чего же все усложнилось. Она сама начала это кустарное «расследование», и оно привело к тому, что Майк готов подать в суд на самого себя.

– Выслушай до конца, прежде чем делать выводы, – сказала Шерри сквозь слезы.

Видимо, она собирается открыть мне что-то серьезное, подумал Майк. Безошибочный инстинкт юриста, так хорошо служивший ему во время работы в суде и теперь не подводивший его при защите прав угнетенных, подсказывал, что здесь замешан он сам.

Но как он может быть замешан? Это же невозможно.

– Хорошо, – ответил он намеренно мягким тоном. – Я слушаю.

Шерри решила, что, защищая память сестры и борясь за права Джейми, она все равно не сможет скрыть правду. Значит, придется, потянув за ниточку, размотать весь клубок и добраться до самой сути. Шерри повернулась к Майку лицом, чтобы смотреть в глаза, хотя их и окружала непроглядная бархатная тьма.

– Ты знаешь, что моя фамилия – Томпкинз, – начала Шерри. – Мои родители погибли в автокатастрофе, когда мне было всего три года. Но мама не была замужем за человеком, от которого родила мою старшую сестру Лайзу. Она носила фамилию матери – ту же, что и у бабушки.

– Лайза? – эхом отозвался Майк. Только теперь он смутно припомнил: Шерри не назвала фамилию бабушки, знакомя их.

– Сестру звали Лайза Хейз, – продолжала Шерри, хотя и боялась, что он будет реагировать так, как человек, описанный Лайзой. Ну что ж, по крайней мере она его узнает до конца.

При словах «Лайза Хейз» красивые глаза Майка раскрылись от удивления.

– Надеюсь, ты ее помнишь, – сказала Шерри.

Разве он мог ее забыть? Стройная и живая, даже искрометная, в белокурых кудряшках, с широкой улыбкой, Лайза Хейз сразу запала ему в сердце. Она не просто вызывала в нем желание защитить, как Шерри, – с ней было весело. Короче, он уже помышлял о том, чтобы жениться.

То есть до тех пор, пока…

– Так ты – сестра Лайзы? – спросил он, наклоняясь к ней поближе, чтобы разглядеть. Он не мог поверить. – Но ты же совсем не похожа… Разве только вот овал лица… да еще брови.

Слава Богу, он хоть не отрицает, что все это возможно.

– Если фотографии не врут, я больше похожа на отца, – ответила Шерри. И замолчала, чтобы дать ему время усвоить эту мысль. Через секунду он понял это и – еще кое-что. В течение бурного двухмесячного романа с Лайзой все могло случиться, даже зачатие, хотя они и предохранялись…

– Хочешь сказать, что Джейми – мой сын? Ты уверена? – В голосе Майка было сомнение.

– А ты как думаешь? – спросила Шерри. – У него твои глаза, твои волосы. Та же дерзкая улыбка. Не верь мне, если не хочешь. Поверь Лайзе: она говорила мне, что беременна, в последние месяцы вашего романа.

В конце этого романа он знал Лайзу лучше, чем в начале. И вряд ли то, что она рассказывала сестре, понравилось бы ему. Или было бы правдой. Но если этот очаровательный малыш в самом деле его…

– Расскажи мне все, с начала до конца.

Ну что ж, отступать некуда. Да и поздно.

– Лайза говорила, что ты не хотел возиться с ребенком. Что ты бросил ее, когда узнал о ее беременности.

При всем своем сильном характере Майк сморщился, как от зубной боли.

– Ну хоть насчет того, кто кого бросил, не соврала! – зарычал он. – Но если и все остальное правда, почему же она не потребовала, чтобы я содержал ребенка?

Теперь настала очередь Шерри возмутиться. Признание Майка, что именно он разорвал отношения, да еще намек на то, что Лайза была врунишкой, подлили масла в огонь.

– А как ты думаешь, почему? – огрызнулась Шерри. – Она не стала унижаться перед человеком, отказавшим ей в помощи. Разве можно Лайзу за это осуждать? Впрочем, я думаю, тут не было бы унижения. Она бы требовала то, что полагалось ей… и Джейми… по закону.

Майк вспоминал свое последнее свидание с Лайзой Хейз, лицо его помрачнело. Картина, подсказанная памятью, была не из приятных. Однако Джейми – это же совсем другое дело! За все то время, что он знаком с Шерри, он успел просто влюбиться в этого темноволосого, живого малыша. Он считал, что это сын его секретарши. Играя с мальчиком и в то же время наблюдая за девушкой, он все чаще думал о том, как хорошо было бы иметь семью, воспитывать собственного сына.

А теперь она говорит, что Джейми его ребенок. И хотя какой-то частью ума Майк отказывался признать, что этот ребенок связал его с женщиной, которую он предпочел бы забыть, душа его пела от радости. У него есть сын! Майк про себя моментально вычислил возможную дату зачатия и убедился в правоте слов Шерри. Действительно, если бы они с Лайзой успели зачать ребенка, он был бы сейчас именно в возрасте Джейми. Как же это могло случиться, размышлял он, мы же были осторожны… Впрочем, никакие противозачаточные средства не дают полной гарантии.

Если Джейми – мой сын, размышлял Майк, у меня есть на него все права. Но, скрывая его от меня, Лайза, Шерри и ее бабушка сослужили мне плохую службу.

– Почему ты не связалась со мной раньше, не сообщила обо всем? – спросил он. А в его тоне слышалось: я потребовал бы объяснение получше, чем это.

От неожиданности Шерри стала заикаться:

– Но ты… ты… сказал Лайзе, что… ребенок тебе не нужен!

Гнев, нараставший в душе Майка, можно было бы сравнить с пожаром, пожирающим все на своем пути. Гнев поглотил ту радость, которая только зарождалась.

– Я ничего подобного не говорил! – крикнул он. – Как я мог это сказать, не зная, что она беременна? Все то время, что продолжался наш роман, она жила в моей квартире на Уэст-Шор. Однажды я вернулся довольно рано, после собрания за городом, и застал ее с другим мужчиной в моей постели!

Шерри покраснела так, словно это она совершила прелюбодеяние.

– Я тебе не верю, – пробормотала она. Хотя инстинкт подсказывал ей: такие штучки вполне в репертуаре ее сестры.

– Не веришь – не надо.

Качели встали дыбом, когда Майк вскочил. Он хотел какое-то время побыть подальше от Шерри, чтобы как следует подумать. Вернув качели на место движением таким резким, что Шерри чуть не упала, он замер, желая разобраться с еще одним вопросом.

– Принимая во внимание твое родство с Лайзой и твое мнение обо мне, – начал он, – хотелось бы знать, с какой целью ты нанялась ко мне на работу. А также – почему принимала мои приглашения.

Теперь Шерри тоже была на ногах. Как это ни грустно, она добилась своего. Она сблизилась с ним, узнала его, не возбуждая подозрений, и узнала достаточно для того, чтобы успокоиться: Майк будет хорошим отцом, в этом можно не сомневаться.

Однако почему же так болит душа?

Все ясно, ответила она себе, я люблю его. Но об этом надо забыть. Те немногие шансы, что у нее были, растаяли как дым.

– После того, что Лайза мне рассказывала, мне захотелось тебя проверить, – сказала она вслух. – И я не могла придумать ничего лучше, чем поработать в твоей конторе. Что касается приглашений…

Он ждал.

– Я не отказывалась по той же причине вначале, но…

– Довольно, – перебил Майк. – Я все понял и сделал вывод: мне нужна секретарша. А ты мне кое-чем обязана. До тех пор пока мы не выясним отношений, ты будешь исполнять свои обязанности, я надеюсь.

Через минуту он исчез. Глядя на удаляющиеся огоньки задних фар «мустанга», Шерри не могла избавиться от вопросов. Подаст ли он в суд, требуя опеки? Или плюнет на свою родительскую ответственность? А может, потребует сделать тест, подтверждающий его отцовство?

Ребенок, конечно, чрезвычайно похож на Майка, но вряд ли можно его судить за то, что он потребует доказательств. Ведь Лайза спала не только с ним. Еще неизвестно, согласится ли он на двустороннее опекунство. Насколько я успела его узнать, думала Шерри, он захочет воспитывать ребенка один, без чьего-либо вмешательства. Она вошла в дом с ноющим сердцем.

Малыш, доставшийся ей ценой тяжелого труда и нежной заботы, спал на животе, подняв кверху попку, толстую от подгузника. Единственный, драгоценный, ненаглядный! Если его отнимут, в душе ее останется зияющая дыра; такая же останется, если не будет самого Майка. Не надо было открывать ему правду, думала Шерри, стирая со щеки слезу. Промолчав, может, я сохранила бы их обоих.

Несколько часов спустя, когда Шерри мерила шагами гостиную, не в силах заснуть, Майк вошел в кабачок в районе Уэст-Тампы, посещаемый, как правило, испаноговорящим населением. Майк без удержу пил пиво и с каким-то озлоблением метал стрелы в пробковые мишени, когда в таверну вошел Эктор.

– Я увидел твою машину у входа, – сказал помощник. – Что, поссорился со своей пассией? – Тон был скептический.

– Не твое дело, – мрачно ответил Майк.

– Ну-ну, – сказал Эктор. – Вспомни, что я тебе говорил.

Настроение Майка объяснялось тем, что «расследование» Шерри его разозлило. То, что он, возможно, отец Джейми, сначала застало его врасплох, потом обрадовало, хотя и оставляло сомнения. Но ведь он влюблен в нее – и всей душой, это ясно. А она втянула его в игру с неблаговидной целью. Однако теперь он сожалел о том, что отчитал ее, был груб и, сбитый с толку, сгоряча наговорил лишнего.

– Ладно, amigo[5]5
  Друг (исп.).


[Закрыть]
, – сказал он примирительным тоном, – проблемы, возникающие у нас с мисс Томпкинз, мы разрешим без твоей помощи.

Воскресенье тянулось бесконечно – казалось, оно никогда не кончится… В понедельник утром Шерри была первой в конторе ССФ, хотя и успела перед этим завезти Джейми в ясли-сад. Она ждала, что Майк уволит ее, едва только войдет в помещение. И все равно повесила жакет в шкафчик и сварила кофе, прежде чем сесть за свой стол. Потом взялась перепечатывать статистический отчет, врученный ей боссом вечером в пятницу. Может, удастся закончить, прежде чем ее выгонят…

Через несколько минут появился Эктор, и по тому, как он на нее уставился, было ясно, что он кое-что знает. Однако своими знаниями он не поделился, а пробормотал «привет» и сел к телефону. Так и сидели они спиной друг к другу, пока не вошел Майк, а тогда они одновременно повернулись к двери.

Шерри сразу заметила, что у любимого человека весьма воинственный вид. Его красивые глаза метали молнии, но он быстро отвернулся и начал сыпать в кружку гораздо больше сахара, чем нужно, и лить больше, чем нужно, сливок. Выгони меня, если уж тебе так хочется, мысленно просила Шерри, сверля ему спину взглядом, но только не устраивай сцену при Экторе.

Майк словно услышал ее мысли.

– Эктор, – начал Майк, сделал глоток обжигающего кофе и прочистил горло. – Мне нужно поговорить с Шерри. Пойди в кафе напротив, съешь там пончик или еще что-нибудь.

Лицо его заместителя-метиса выразило недоумение.

– Но мне нужно звонить в несколько мест. Вы же можете поговорить в твоем кабинете…

– Favor que me hace[6]6
  Сделай мне одолжение (исп.).


[Закрыть]
.

Эктор посмотрел на Шерри.

– Ладно, позвоню с бензоколонки.

Через минуту Майк и Шерри остались одни. Проглотив подступающие слезы, она твердо взглянула ему в глаза.

– Если хочешь меня уволить, не теряй времени. Мне нужно искать другую работу.

Майк пристально вглядывался в ее лицо в поисках сходства с Лайзой. Оно было слабым.

– Я не собираюсь тебя увольнять, – сказал он. – Во всяком случае, не сейчас.

У Шерри слегка отлегло от сердца.

– Тогда в чем дело?

– Я… гм… долго думал о том, что мы обсуждали в субботу. – Ему не хотелось признаваться, как он надеялся, что Джейми в самом деле его сын. – И вижу всего лишь один выход из создавшегося положения. Этот выход – генетический тест. Да, я знаю, ты поверила сестре, что Джейми мой сын. Но я не поверю в это без доказательств – и считаю свое требование законным. Поскольку мне, вероятнее всего, присудят платить алименты и я их буду до восемнадцати лет платить, я имею право знать…

Произнося все это, Майк будто сдерживал то тепло, которое обычно излучал при разговоре. Шерри показалось, что единственное препятствие для него сейчас – это деньги, которые придется платить. Как можно быть таким бессердечным скрягой? – думала она. Как он не понимает, что Джейми – подарок судьбы, неожиданно упавший к нему с неба. В этих больших карих глазах, пухлых пальчиках – а дальше, возможно, в блестящих способностях – залог его бессмертия.

– Я согласна. Генетический тест – хорошая мысль, – ответила Шерри, прервав молчание. – Но, к сожалению, я не смогу за него заплатить. И мне не по средствам затевать судебное дело, если ты откажешься добровольно помогать ребенку. То, что Джейми может получить, зависит целиком от твоей щедрости.

Майк смотрел на нее испытующе. Что она – шутит? Или говорит серьезно? Тот факт, что она не требует, а как бы просит помогать ребенку, вызывал к ней доверие. Но хотя в глубине души он надеялся, что этот чудо-ребенок – его, Майк не мог подавить сомнения. Вся эта история могла быть последней пощечиной, которую влепила ему Лайза.

– К счастью, у меня есть друг, работающий в городской больнице, к тому же он преподает генетику в университете, – сказал Майк. – Он сделает необходимый анализ за приемлемую цену. Если ты согласна, я позвоню ему прямо сейчас, и он назначит встречу.

Конечно, согласна, подумала Шерри, долгое ожидание было бы для меня пыткой. Уверенная, что анализ докажет отцовство Майка, она жаждала узнать лишь одно: захочет ли он отнять у нее ребенка.

В тот же вечер после работы Шерри навестила бабушку в больнице и очень удивилась тому, насколько философски бабушка приняла последние события. Она совершенно не испугалась при мысли, что они могут, рано или поздно, потерять Джейми.

– И ты знаешь, и я знаю, что Лайза говорила правду: это дитя Майка Руиса. Тут можно не сомневаться. И главное – ребенку будет у него хорошо. Так я поняла из того, что ты рассказывала о нем. Даже если ему присудят опекунство и он отберет у нас Джейми, волноваться нам не о чем. Попомни мое слово: роль отца скоро ему надоест. Он захочет быть свободным, встречаться с женщинами, и ему понадобится нянька. Он будет рад, что у Джейми есть тетка и прабабка, готовые с ним сидеть.

Шерри внутренне содрогнулась. Хотя она и считала, что жизнь без Джейми будет пустой и мрачной, все же не хотелось смотреть за ребенком, пока Майк будет крутить романы с другими женщинами.

– Увидим, – сказала она сдержанно.

Выйдя из больницы и направляясь в ясли-сад за малышом, Шерри позволила себе пролить немного слез из чистой жалости к себе. Джейми все равно мой сын, я нужна ему не меньше отца, думала Шерри. Вопрос в том, смогу ли я убедить в этом Майка. Она не была уверена. И ее надежда на то, что удастся создать семью, где она соберет всех – себя, Майка и Джейми, – стала угасать.

Майк договорился о том, что генетический анализ будет проделан в клинике, являвшейся базой медфака университета, в среду после обеда. Техник-лаборант возьмет у него и у ребенка образцы ткани, микроскопические по величине, и весь процесс будет практически безболезненным.

Майк договорился и о том, что тесты его и ребенка будут проделаны с промежутком в двадцать минут, но не сообщил об этом Шерри. Со времени того самого объяснения в понедельник они почти не разговаривали – словно между ними пробежала черная кошка, – и девушка думала, что тест будет одновременным. Поэтому Шерри удивилась, что он уже вышел из лаборатории, а они с Джейми еще сидели в коридоре.

Майк остановился рядом, но поздоровался сухо.

– Спасибо, что пришла, – сказал он, переводя взгляд с лица Шерри на личико малыша. – После теста вернешься на работу?

Значит, он передумал ее увольнять? Сделав вид, что ничего не происходит, она утвердительно кивнула.

Снова его голос был чисто деловым:

– Хорошо. Мне нужно написать несколько писем, и твоя помощь понадобится. – С этими словами босс удалился.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю