355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сьюзан Дэвис » Взгляд Ангела » Текст книги (страница 4)
Взгляд Ангела
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 13:36

Текст книги "Взгляд Ангела"


Автор книги: Сьюзан Дэвис



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 21 страниц)

Глава третья

– Бесстыдная девчонка! – возмущенно прошипела миссис Каннингхэм.

В ответ Бет Энн только снова рассмеялась и пробежала по веранде к двери Зака. Распахнув ее настежь, она оперлась о косяк, провокационно подбоченясь и выставив вперед грудь, а затем поманила трех матрон пальцем.

– Вот он где. Сожрите его.

Три женщины растерянно переглянулись, затем миссис Каннингхэм решительно подобрала полы платья и застучала каблучками туфель по ступенькам крыльца. Ее подруги двинулись следом. Перед дверью в дом их встретил Вольф Линдер.

– О! Добро пожаловать, миссис Каннингхэм! – проговорил он, радушно улыбаясь. Однако, в глазах его появились тревога и подозрительные искорки. – Что привело вас, леди, в «Отдых путника»?

– С дороги, мистер Линдер! – решительно проговорила миссис Каннингхэм и без особых церемоний своим пухлым локтем отодвинула в сторону хозяина дома.

Школьная учительница сморщила губы так, что ее рот стал похож на чернослив, и проследовала за предводительницей.

– Как это гадко с вашей стороны, Вольф Линдер! – сказала она на ходу. – Как вы могли одобрить такое положение вещей?! Такое немыслимое положение вещей?! Ума не приложу!

– Что… Что? – смущенно переспросил окончательно сбитый с толку Вольф.

– Возникла некоторая тревога э-э… за состояние здоровья преподобного отца, – нерешительно пробормотала Китти.

– Не надо ходить кругами вокруг да около, Кэтрин Харди! – наставительно упрекнула молодую женщину миссис Каннингхэм. – Это немыслимо! Это вызов и оскорбление всего самого святого! Божий человек вынужден находиться под одной крышей с этой… дешевкой! Это гнусно!

Грубые черты лица Вольфа окаменели.

– Спасибо вам, Мэми Каннингхэм, что вам небезразлична моя семья, но я слежу за своей дочерью.

– Да, все мы свидетели тому, насколько ловко это у вас получается! – саркастически-визгливо проговорила Каннингхэм. – Общество перевернулось с ног на голову! Вы хоть понимаете, какой урон репутации Дестини могло нанести это происшествие?! Я вообще не пойму, как сюда до сих пор не явился шериф и не увез се, чтобы она предстала перед судом за попытку совершить убийство!

Бет Энн насторожилась, взволнованная этой угрозой и тревожным ожиданием реакции отца. Он не привык к тому, чтобы женщины разговаривали с ним таким тоном. Бет увидела, как затряслась от негодования его полуседая борода.

– Шерифу Николсу отлично известно все, и то, что это была досадная случайность! – сказал Вольф. – И потом, Бет Энн нужна здесь для того, чтобы ухаживать за мной и поддерживать в надлежащем состоянии постоялый двор. Вы что же, хотите выбить клюку из рук несчастного калеки? Вы заберете ее, а меня бросите здесь помирать с голоду?!

Бет Энн глубоко возмутил этот эгоистический ответ, хотя она и знала, что в этом доме весь мир крутился вокруг Вольфа Линдера и его желаний, и ничего не перепадало его оклеветанной дочери.

Между тем Вольф продолжал свою речь громоподобным голосом, сыпя соль на ее кровоточащие раны и оскорбляя ее чувства:

– В наказание я приставил ее к святому отцу. Я научу ее покорности! Я научу ее быть достойной.

– Боюсь, мистер Линдер, вам это не по силам! – гневно прервала его миссис Каннингхэм. – А теперь уйдите с дороги!

Пухлая матрона решительным шагом вошла в комнату святого отца, стараясь как можно дальше держаться от Бет Энн, словно боялась запачкаться. Вслед за ней к Заку вошли две ее спутницы: мисс Келлог, высоко задрав свой острый нос, и Китти Харди, которая старалась не встречаться глазами с Бет Энн. Хмурый Вольф вошел после них.

Пробужденный ото сна этим неожиданным вторжением целой делегации, Зак поднял свою взъерошенную голову и затем с трудом, морщась от боли, откинувшись на подушки, принял полусидячее положение на своей постели. Одеяло, расцвеченное узорами, сползло с его груди до самой талии. В такой позе, перевязанный бинтами, что, безусловно, придавало ему героический вид, он и предстал перед входящими в его комнату людьми. Веки у него набухли ото сна, щеки раскраснелись и вообще он имел обманчивый вид мальчишеской невинности, сквозь которую все же проступала томная чувственность сибарита, словно только очнувшегося после обременительной многодневной гулянки.

Во всяком случае, его вид совершенно не соответствовал образу пожилого евангелиста, который возник в голове миссис Каннингхэм.

– О, Боже, – прошептала она, хлопая ресницами. – Преподобный отец Темпл?..

Зак проморгался и скривил губы в интимной улыбке, которая поднимала температуру у любой женщины.

– Да, мэм.

– Я не знала… – пролепетала Мэми и совсем как робкая девчонка приложила пухлую руку к своей груди.

Ее спутницы были также изумлены. Мисс Келлог так широко раскрыла рот, что, казалось, сейчас в него влетят галки. А Китти старалась не смотреть на мощную обнаженную грудь святого отца, но все равно все больше и больше заливалась предательской краской.

– Дорогой сэр, как вы себя чувствуете? – с тревогой в голосе спросила, наконец, полуопомнившаяся Мэми.

– Терпимо, мэм, – ответил Зак, глубоко вздохнув. Все три посетительницы одновременно приблизились к нему и одновременно отозвались эхом на этот вздох. – Но не нам жаловаться на испытания, ниспосылаемые Господом. Как Иов, я не утрату веры. Аминь.

– Аминь, – подобострастно вторил ему Вольф Линдер.

Зак еще раз улыбнулся.

– Признателен вам за вашу заботу, миссис…

– Мэми, – проговорила она, порозовев. – Мэми Каннингхэм, сэр. А это мисс Келлог и миссис Харди. Позвольте мне поправить вам…

Она суетливо подбежала к Заку и, взбив его подушки, удобно подоткнула их ему за спину.

– Вас, должно быть, мучит жажда, преподобный отец! – воскликнула мисс Келлог, которая не хотела, чтобы кто-нибудь превзошел ее в благородстве. Она скривила свое некрасивое лицо так, что оно стало похоже на морду шакала. – Должно быть, у вас пересохло в горле?

Она схватила со стола стакан, наполовину заполненный водой и подала его Заку.

– Вы сама доброта, мэм, – сказал Зак принимая стакан.

Он сделал небольшой глоток и неожиданно бросил на Китти Харди взгляд мужского одобрения, сверкнув своими бирюзовыми глазами.

Она покраснела еще больше.

Это его изрядно позабавило. Чтобы скрыть улыбку, он вновь поднес к губам стакан и тут, сквозь стекло увидел кислый взгляд Бет Энн. Миссис Каннингхэм проследила за направлением взгляда святого отца и тут же вся напружинилась, увидев Бет Энн, которая опиралась о дверной косяк и безучастно наблюдала за сценой, происходившей в комнате.

– Это невыносимо! – Бросив на лежащего в постели человека еще один беглый взгляд, миссис Каннингхэм с чувством добавила: – Мы должны немедленно забрать преподобного отца в город. Это единственный выход.

Бет Энн откинула голову назад и во весь голос расхохоталась. Ее смех был провокационным и одновременно оскорбительным.

– Они боятся, что я совращу преподобного отца, па!

У Вольфа был такой вид, что стало ясно – старик на грани взрыва.

– Только не под моей крышей! – вскричал он.

Проведя пальцем по шее, Бет Энн воркующе проговорила:

– Как же я, патентованная грешница, могу противостоять соблазну, если святой отец очаровал даже наших самых благочестивых дам?

Сказанные слова, заставили Мэми возмущенно воскликнуть:

– Что?! Да мы никогда… Это абсурд, бред! Самое гнусное оскорбление из всех, что нам до этого приходилось слышать!

– Вы совершенно правы, Мэми! – проговорила Бет Энн серьезным тоном и внешне абсолютно бесхитростно. – Поначалу я думала держать здесь Зака в качестве моего личного любовника, но потом увидела, что он слишком костлявый и к тому же имеет противные веснушки на… Словом, веснушки.

Это ее дикое признание вызвало еще один единый надсадный вздох и стон у трех благочестивых матрон. Вольф пророкотал страшным рассерженным голосом:

– Бет Энн!

Девушка только пожала плечами.

– Я здесь отнюдь не единственная из тех, кого очень интересует вопрос: что у мужчины в штанах. Однако, только у меня хватает мужества признаться в этом.

– Ах ты… – задохнулась Мэми. – Ах ты, развратная шлюха! Как ты смеешь сравнивать себя с нами?!

– Миссис Каннингхэм, мэм… – начал было со своей постели Зак, но был мгновенно заглушен гневными восклицаниями мисс Келлог, которые достойно продолжили тираду Мэми.

– Нет, терпеть скандальные выходки этой потаскухи и дальше нет никакой возможности для каждого богобоязненного человека, истинного христианина! – С этими словами школьная учительница выхватила пустой стакан из рук изумленного Зака и встала между ним и Бет Энн, словно рыцарь, защищающий возлюбленную от огнедышащего дракона. – Мы должны немедленно увезти преподобного отца из этого притона разврата и кощунства!

Глаза у Бет Энн сузились, и в них сверкнула ненависть. Надоедливые, самоуверенные, лезущие не в свое дело дуры! Чистят перышки и воркуют над постелью священника, строя из себя добропорядочных женщин, а между тем оклеветали ее, даже не потрудившись выслушать! Надо любой ценой помешать исполнению любых желаний этих трех дур!

– Если вам так хочется, забирайте священника! – крикнула Бет Энн. – От него больше хлопот, чем от сопливого ребенка!

– И заберем!

На разрумянившемся лице Зака, контрастировавшим с белизной подушек, отразилась тень тревоги.

– В этом нет никакой необходимости, мэм…

Бет Энн небрежно добавила, внимательно изучая свои ногти:

– Только не предъявляйте ко мне претензий, если он помрет у вас на руках.

Эти слова сильнее всего подействовали на Китти. Та словно очнулась от оцепенения.

– Умрет?! – вскрикнула она. – О, нет!

– Доктор предупреждал, что его еще рано трогать. Он нетранспортабелен и любое движение может вызвать смерть. Правда ведь, па? – стремясь подчеркнуть свое равнодушие к этому предмету, Бет Энн зевнула, даже от души потянулась, преследуя при этом еще одну цель, которой добилась: ткань ее платья натянулась и линии роскошной и соблазнительной женской груди выступили четче. – А ведь когда доктор говорил это, у преподобного отца еще не было жара, как сейчас. Посмотрите на него – налился, как помидор!

На мисс Келлог все эти известия обрушились, как снег на голову. Ее крохотный рот, казалось, уменьшился еще по крайней мере вдвое.

– Э-э… Мм-м… В самом деле, может, мы не будем принимать поспешных решений?..

– Нет, нет! От него одни только неприятности! – замахала руками Бет Энн. – Забирайте без всяких разговоров, только когда будете уносить его, смотрите, чтобы он не запачкал кровью мои чистые полы!

– О, Господи! – сдавленно проговорила Китти и закрыла своей пухлой ручкой маленький ротик, напоминавший бутон розы.

– Леди, прошу внимания!.. – загрохотал мощный голос Зака.

Мисс Келлог схватила его за руку и ободряюще похлопала по ней.

– Мы понимаем, как невыносимо трудно находиться столь достойному человеку в подобной ситуации, сэр, – а потом, обращаясь к миссис Каннингхэм добавила: – Но… здоровье преподобного отца должно быть для нас важнее всего, разве не так, Мэми?

Миссис Каннингхэм досадливо прикусила губы.

– Конечно, но… неясно, какой выход из положения окажется предпочтительнее.

– Слушайте, давайте я распоряжусь, чтобы Бак подогнал вашу коляску прямо к самому крыльцу? – вдруг предложила Бет Энн серьезным тоном. – Даю десять к одному, что в таком случае мой любовничек не успеет умереть от потери крови до Дестини. Ну, по крайней мере вы сможете организовать ему достойные похороны.

– Ох!… – простонала Китти, нервно кусая большой палец на руке. – Нет, Мэми, мы не можем на это пойти! Что, если…

– Сейчас же замолчи! – бесцеремонно приказала ей рассерженная миссис Каннингхэм. – Мы поступим единственно правильно. Неважно, какую цену нам придется за это заплатить…

– Мэм! – морщась от боли, вызванной своим собственным криком, возопил Зак. Он вырвал свою руку из цепких коготочков мисс Келог. – Я вам крайне признателен за заботу, но, к сожалению, не могу с вами ехать.

Бросив украдкой взгляд на Бет Энн, мисс Келлог наклонилась к Заку и доверительно зашептала:

– Но ведь, сэр… Столь неприличное окружение… Преподобный отец, вы не понимаете всей серьезности…

И хотя голос Зака уже ослабел, напоминая прежний крик точно также, как разбавленное водой молоко напоминает сливки, решимость была написана у него на лице. Достаточно было взглянуть на его выпятившийся подбородок и становилось понятно, что он от своего решения не отступит.

– Господь не зря послал мне это испытание. Он ходил среди филистимлян и сборщиков налогов, проповедуя грешникам покаяние… Разве имею я право поступить не так, как поступал Он? Разве я имею право оставить того, кто больше других нуждается в спасении?

С этими словами он многозначительно взглянул на Бет Энн, которая вся тряслась от возмущения и унижения.

– Конечно, – пораженная этим монологом проговорила миссис Каннингхэм. – Миссия! Священный крестовый поход!

– Вы верно ухватили суть, – подбодрил ее Зак, откидываясь обратно на подушки. – Да хранит вас Бог, мэм. Да хранит вас всех Бог.

– Не будем вмешиваться в богоугодное дело, – сказала миссис Каннингхэм и перевела свой пронзительный взгляд на Бет Энн. – Преподобный отец остается здесь – на время. И да поможет ему Бог в этом безнадежном деле!

Расстроенная Бет Энн только сейчас поняла, какую злую шутку сыграл с ней ее же собственный темперамент. Закатив спектакль перед городскими матронами, она преследовала только одну цель – избавиться, наконец, от священника, а получилось наоборот! Этот дьявол с бирюзовыми глазами возомнил, что он послан в «Отдых путника» самим Богом, дабы спасти ее от вечных адских мук. Господи, и неизвестно еще, на сколько времени он пожелает продлить свое проживание здесь ради достижения своей бредовой идеи! Глубоко в груди у нее саднили тревога и страх перед перспективой продолжения контактов с Заком Темплом, как с очень привлекательным мужчиной. Ее душили тяжкая печаль и гнев, который она обратила в эту минуту не только на трио непрошеных посетительниц, столпившихся у постели священника, но и на собственное дурацкое поведение. Рванувшись из комнаты к выходу, Бет Энн обернулась и крикнула напоследок:

– Вы ошибаетесь, если думаете, что я буду слушать нравоучения этого вонючего осла!

– А ну-ка, попридержи свой длинный язык! – заорал Вольф. – Матерям города виднее!

– К черту! Они так носятся с этим святошей только потому, что ни одна из них не знала настоящего мужчину! – Не обратив ни малейшего внимания на хор возмущенных вздохов, Бет Энн обвела гневным взглядом всю комнату, а затем с презрением в голосе крикнула Заку: – Что ты из себя строишь?! Ты же знаешь, что тебе нечего меня бояться, потому что… Это я должна тебя бояться!

Отпустив эту последнюю непристойность, Бет выбежала из комнаты. Когда она бежала по двору к одному из загонов для скота, то была настолько вне себя, что даже не узнала мистера Притчарда, который собирался уезжать на своем дилижансе с пассажирами и махал ей на прощание рукой. Бормоча себе под нос всевозможные ругательства и пинками разбивая комья земли в пыль, она пробежала через раскрытые ворота загона и дико свистнула. Тотчас же от табуна отделилась гнедая кобыла и затрусила в ее сторону.

– Н-Нелли! – Уже не скрывая рыданий, крикнула Бет Энн.

Терпеть дальше не было сил. Держась за гриву лошади и прижавшись щекой к ее шее, девушка дала волю слезам, которые потоками хлынули из глаз, неся в себе раздражение, боль, гнев и отчаяние. Нелли терпеливо выдерживала и принимала на себя истерическую выходку, утешая тем самым по мере своих возможностей хозяйку, которая смачивала соленой влагой ее шкуру и так прижималась к ней, как будто от этого зависела ее жизнь.

Когда минута слабости миновала, Бет Энн вновь подняла голову и стала благодарно оглаживать кобылу. Нелли никогда не клеветала на нее, не обзывала потаскухой. Любовь Нелли была абсолютной, не ограниченной никакими условностями. Интересно, способен ли человек на такую любовь? Как бы она себя чувствовала, если бы рядом находился мужчина, питавший бы к ней такую же любовь? Нет, Бет Энн не могла даже теоретически представить подобное. Сколько она себя помнила, тот уголок сердца, который у всех людей предназначен для шестого чувства, у нее всегда пустовал и напоминал бесплодную пустынную местность, которая простиралась от «Отдыха путника» до далеких горных отрогов. Какое-то время ей казалось, что этот уголок занят Томом Чепмэном, но потом выяснилось, что все это ложь…

Бет Энн стала расчесывать своей пятерней, словно гребнем, спутанную гриву кобылы. Она не могла ответить на вопрос: любила ли она Тома или она любила саму мысль о любви и еще отчаянно ненавидела тяжесть и бесплодность жизни, не наполненной чувством привязанности к другому человеку? Убрав руку с гривы Нелли, она провела ею по выдававшемуся животу кобылы. В последнее время Нелли совсем притихла. Ждала…

Скоро у Бет появятся деньги, и она сможет оставить всю эту гнусную жизнь. Скоро она станет независимой и сможет полностью располагать собой. Получив выручку от продажи жеребенка, который должен вот-вот появиться на свет, она приобретет для себя на эти средства новую жизнь. Она поедет в Калифорнию, найдет работу в одном из богатых городских отелей, где есть собственный шеф-повар. И он научит ее готовить блюда поистине блестящей кухни, европейской кухни, о которой до сих пор она только читала в своих кулинарных книгах.

И ей больше не придется выслушивать сальности и клевету в свой адрес, не придется терпеть муки. Господи, какое это будет великое облегчение!

А пока она как-нибудь потерпит, как до сих пор терпела. И она не позволит святоше «спасать» ее! Губы Бет Энн сжались в твердой решимости.

Так значит преподобный отец Темпл возомнил, что призван изменить падшую женщину и для этого послан богом в Дестини? Скоро он будет думать иначе. Сегодня она была ослеплена гневом, который сослужил ей плохую службу, но теперь она почти успокоилась и без большого труда придумает несколько сюрпризов для священника, вкусив которых он тут же уедет из «Отдыха путника». Бет Энн злорадно усмехнувшись, похлопала Нелли по ее бархатной морде.

Стоит ей вплотную взяться за преподобного отца Темпла, как он сразу же пожалеет о том, что не уехал отсюда раньше, когда ему предлагали. Он пожалеет об этом!

И Бет Энн не смогла удержаться от радостного смеха.

Зак был выведен из себя. И дело было не в горчичниках, от которых у него на коже вздулись волдыри.

Дело было даже не в том, что всю его спальню окурили каким-то горько-едким вонючим дымом, якобы для того, чтобы вывести блох, которые будто бы завелись в доме. Дело было даже не в том, что у него на целые сутки отобрали всю одежду и выстирали ее в кипятке со щелоком, после чего она стала прямо в руках разваливаться на куски. И не в «целительном снадобье», которым его попотчевала Бет Энн. «Снадобье» воняло коровьим дерьмом и было так наперчено, что обожгло ему все горло. Она еще стояла над ним и смотрела на то, как выкатываются из орбит его глаза, как урчит изнасилованный желудок… Смотрела до тех пор, пока его не вырвало от этой гадости.

Зак даже не сразу понял, что его так доконало. Осознание пришло утром на третий день после неожиданного визита женской делегации из города. Проснувшись, Зак понял, что он медленно умирает с голоду и что Бет Энн Линдер, оказывается, имеет на него большой зуб.

Ну, надо же ему было что-то быстро придумать, чтобы эти хлопотуньи из Дестини, нагрянувшие к нему ни с того ни с сего, убрались, оставив его в покое. Откуда он мог знать, что Бет Энн окажется такой обидчивой?! Господи, можно подумать, что он пообещал провести над ней обряд крещения в голом виде! У него и в мыслях не было «спасать» ее на самом деле! Скорее, наоборот. Когда он временами ловил сводящий с ума аромат розы, исходивший от нее, когда его взгляд случайно падал на ее упругую колыхающуюся грудь, ему казалось, что минутная слабость и отказ от правил приличия – это… в этом нет состава преступления.

Но она поверила в его «миссию» и теперь заставляла его жестоко платить за свои слова. Может быть, восстанавливающая диета, состоящая из слабого чая и детского питания – это и хорошо день-другой, но не больше. Она влила в него неимоверное количество шалфея, что сняло лихорадку и жар, но не утоляло дикий голод. Да, это можно было назвать эффективным лечением: день ото дня он становился все здоровее и сильнее, но где еда для нормального человека? Он голодал и хотел есть, хотя одновременно понимал, что месть Бет Энн в принципе выгодна для дела: ему нельзя было поправляться слишком быстро. Иначе в один прекрасный день Вольф Линдер недоуменно поинтересуется у священника: что его еще заставляет задерживаться в «Отдыхе путника» и почему он не спешит в место своего назначения – в Таксон? С другой стороны, если он будет разыгрывать из себя больного, то так ничего и не получит от негодницы кроме отварного риса и картофельного пюре!

Зак поправил рубашку на больном плече и тут же услышал, как урчит у него в желудке. Солнце садилось за горизонт тусклым апельсином. Вот и сейчас в его комнату проникали, – уже не первый день! – одуряющие запахи жареного мяса и свежеиспеченного хлеба! Это было похоже на настоящую пытку!

Да будь он проклят, если и впредь будет довольствоваться инвалидными порциями, которые приносили ему по вечерам на ужин! Нет, пора выходить в люди. И первое, что он сделает во исполнение этого решения: спустится в кухню и потребует себе человеческой еды.

Зак застегнул на себе рубашку и пробежался пятерней по вьющимся волосам. Проходя мимо зеркальной дверцы шкафа, он глянул на свое отражение, поморщился и быстро вышел из комнаты. По крайней мере, он перестал хромать и синяки на его лице почти исчезли. Если не считать больного плеча и руки, он вновь стал нормальным человеком.

Зак решил, что уже пришло время провести с Вольфом Линдером беседу на тему о вреде мирского богатства, о том, каким образом золотая жила может затащить всякого богобоязненного человека прямиком в ад. Как это там в Библии говорится про богача, которому не пройти сквозь игольное ушко? Нет, там вроде был верблюд… Черт, надо будет глянуть для верности. Ладно, неважно. Может, удастся хоть как-то убедить старого пердуна.

Зак шел на запах. Он прошел по веранде, спустился по внешней лестнице и направился прямо на кухню, которая располагалась в полуподвальном этаже. Заглянув туда, он увидел Бет Энн, которая помешивала ложкой в котле, стоявшем на чугунной плите. Она была, как всегда, опрятно одета: скромное платье из набивного ситца. Ее щеки разгорелись от огня и красиво порозовели, влажные вьющиеся локоны не забранные в косу, затейливо свисали на виски.

Она что-то негромко напевала и двигалась по кухне легко и уверенно. Чувствовалось, что она здесь настоящая хозяйка и все ей знакомо, как пять пальцев. Тут же суетилась карликового роста кругленькая служанка в свободном безразмерном платье. Она подметала пол. На почетном месте размещалась коллекция кулинарных книг. Полка с ними была расположена прямо над запертым шкафчиком, где хранились приправы и специи. Глубоко погружая в котел длинную деревянную ложку, Бет Энн помешивала свое варево, распространявшее вокруг волшебный аромат. Затем она протянула руку к солонке и чуть приправила варево.

Зак стоял, прислонившись к дверному косяку и с наслаждением вдыхал аппетитный аромат.

– Не возражаете, если я продегустирую ваш кулинарный шедевр?

Бет Энн вздрогнула и едва не уронила ложку в котел.

– Черт возьми, святой отец! Выходит, моя пуля не научила вас уму-разуму, и вы не бросили привычки так по-идиотски подкрадываться к людям?!

Уголки его рта медленно скривились.

– Голод поднял меня с моего скорбного ложа.

На какое-то мгновение Бет не смогла скрыть выражения стыда на своем лице, но почти сразу же вздернула подбородок и вызывающе взглянула на Зака.

– Считайте, что вам повезло. То, что я сейчас готовлю, я готовлю именно для вас!

Заку не понравился тон, каким она это сказала. Что она задумала на этот раз? Свекольная похлебка?.. Жидкая овсянка?.. Он смерил девушку потемневшим взглядом.

– Мисс Линдер, должен предупредить, что ваши восхитительные супы меня утомили. Я бы с радостью откушал двухфунтовый кусочек мясца!

– А это не суп, – заверила его Бет. Сунув ложку поглубже в котел, она вынула кусочек мяса, с которого соблазнительно капал густой соус. – Очень питательное рагу. Ускоряет рост тканей в организме и помогает при кровопотере. К тому же, смею заверить, весьма вкусное.

Рот Зака наполнился слюной. Пододвинув стул к разделочному столику, он сказал:

– Мисс Линдер, если это не похлебка, я съем с удовольствием.

Губы его нервно подергивались, а бирюзовые глаза неотрывно следили за тем, как она кладет перед ним на стол салфетку, приборы и, наконец, большую тарелку рагу. Зак настолько обалдел, что, перед тем как наброситься на ужин, едва не забыл скороговоркой протараторить самую короткую благодарственную молитву.

Это был настоящий рай! Он ел с такой жадностью, что это польстило бы любому повару. Бет Энн налила ему стакан молока и положила несколько кусков хлеба из квашеного теста, а также консервную банку с «ликом», любимым ковбоями сиропом. Через несколько минут ей пришлось дать Заку добавки.

– Восхитительно, мисс Линдер, – проговорил он с набитым ртом. – И, кстати, необычный вкус. Как вы назвали это блюдо?

– Э-э… рагу.

Служанка внимательно посмотрела на Зака, в глазах ее блеснули искорки. Она сказала что-то на своем наречии. Бет Энн ответила ей на том же языке. Женщина захихикала и убежала с кухни.

– Что это с ней? – спросил Зак, подбирая куском хлеба остатки подливы.

–…Стесняется чужих людей, но она хорошая помощница на кухне. – С этими словами Бет Энн стала мыть посуду в жестяном тазу, наполненном мыльной водой, бросая по временам на Зака короткие, потаенные взгляды из-под своих черных ресниц. – Я люблю приправлять свои блюда местными травами. Иногда Ама приносит мне специальные… ингредиенты из своей деревни.

Покончив с едой, Зак отставил в сторону стул и благодушно похлопал себя по округлившемуся животу.

– Просто великолепно! Благодарю вас, мисс Линдер!

– Не за что, преподобный отец, – девушка подошла к столу и стала убирать посуду. Она старалась не встречаться с ним глазами, а в ее голосе были заметны смешинки. – Мы с па гарантируем хорошее обслуживание во всем.

Зак почувствовал себя возрожденным к жизни и ему не хотелось возвращаться в свою «больничную палату».

– Ваш отец никуда не уехал сегодня? Мне надо бы кое-что обсудить с ним.

– Он принимает гостей. Но я думаю, он с удовольствием согласится поболтать с вами, так как общество священников ценит выше всего на свете, кроме, пожалуй, общества мешка с золотым песком. – Бет задумчиво помолчала, а потом вдруг ее рот искривился так, как будто она съела ложку горчицы. – Догадываюсь, что вы, два вонючих хорька, захотите сообща состряпать план моего «спасения».

– Бет Энн, – Зак поймал ее за запястье руки. Девушка замерла, держа в другой руке грязную тарелку. Ее серебристо-серые глаза широко раскрылись и в них появилась настороженность. Он стал мягко водить подушечкой своего большого пальца по нежным сухожилиям ее запястья, там, где можно было нащупать пульс. Он бился учащенно. – Сначала нам придется немного поработать над вашим излишне острым язычком. Вот вас задевает оскорбительное отношение к вам со стороны окружающих. Уверяю, оно было бы много мягче, если бы вы при каждом удобном случае не кололись, как ежик.

– Много вы знаете о человеческой натуре! – проговорила Бет, презрительно скривив губы. – Окружающие уже давно определились со своим отношением ко мне. Даже если бы я вдруг стала сладкой, как мед, это ничего не изменило бы. Так что оставьте свой дурацкий совет при себе.

Она вырвала свою руку с плохо скрываемым раздражением и швырнула грязную тарелку в таз.

– Да, немного надо для того, чтобы вывести вас из себя, как я погляжу, а? Вы становитесь колючей, как кактус и во все стороны выставляете колючки, – задумчиво проговорил Зак. Он поднялся и вплотную подошел к Бет, глядя на то, как яростно она трет мочалкой тарелки. – Это так же эффективно, как и обаяние. И никто не видит, какая вы на самом деле мягкая и робкая.

Бет Энн накинулась на него.

– Вам надо долго учиться для того, чтобы хоть казаться более или менее умным, святой отец! Я никогда не слышала ничего более идиотского в своей жизни!

Зак-то знал, что он затронул ее за живое.

– Желаете, чтобы я отправился прямиком в ад, не так ли?

– Именно!

– Чтобы я не вертелся у вас перед глазами и не служил живым напоминанием о том, с какой легкостью вы посылаете в человеческое существо пулю, не так ли?

Щеки Бет зарделись.

– Это был несчастный случай. Я уже извинилась за него.

– Ага, понятно. Значит вы сейчас все делаете для того, Чтобы я поскорее поправился и убрался из «Отдыха путника»?

– Как христианка, я конечно же желаю вам скорейшего выздоровления, – сказала Бет напряженно.

Зак задумчиво кивнул.

– Понимаю. А горчичники, которые снимаются вместе со шкурой, и «целительные снадобья», которые обжигают горло, как адский огонь, это составные части вашей заботы о моем здоровье?

– К-конечно…

Зак приподнял ее лицо рукой за подбородок так, чтобы можно было прямо заглянуть в ее глаза, в которых сейчас бушевала буря.

– Я просто хочу вам сообщить, дорогая, что без особого труда разоблачил все ваши козни.

– Козни? – в ее взгляде одновременно было выражение вины и тревоги. Дыхание сильно участилось и стало прерывистым.

– Вы пытаетесь превратить мою жизнь в ад для того, чтобы я побыстрее отсюда съехал. Так вот, со всей ответственностью заявляю – этот номер у вас не пройдет.

Бет хотела в ответ выпалить что-нибудь достойное, но передумала.

«Будь я проклята, – подумала она, – если не взгляну ему сейчас прямо в глаза и не стану все отрицать!»

– Не понимаю, о чем это вы?

– А о том, чтобы вы преодолели в себе ненависть по отношению к духовенству, – конкретно по отношению ко мне, – потому что я все равно никуда отсюда не подамся до тех пор, пока не почувствую себя вполне здоровым и готовым к продолжению пути.

Бет Энн шлепнула рукой по мыльной воде.

– Я так и знала! Странствующий спаситель! Много вас таких бродит! Только не думайте, что вы будете тут донимать меня до скончания века!

– Я угрозы не воспринимаю, Бет Энн, – вежливо заметил Зак. – Господь это так просто не прощает. Я тоже.

– О Боге предоставьте мне право думать самой, благодарю вас! Но вам меня не запугать!

– В самом деле? – Зак улыбнулся и склонился так близко к ее лицу, что они едва не столкнулись лбами. – А что же мне с вами тогда делать?

Глаза Бет широко раскрылись, как у напуганного олененка, дыхание стало шумным.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю