355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сью Графтон » Убийца » Текст книги (страница 12)
Убийца
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 20:53

Текст книги "Убийца"


Автор книги: Сью Графтон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 15 страниц)

ГЛАВА 20

В баре все было, как всегда, как было и в ту ночь. Снова шел дождь. Крыша протекала в двух местах, и кто-то предусмотрительно поставил тазы, чтобы дождевая вода не растекалась по полу, один – в самом зале, другой – в женском туалете. Пивнушка, как обычно была заполнена местными пьянчугами: толстозадые старухи в тяжелых свитерах, начинавшие пить днем и успевавшие накачаться пивом до закрытия бара, громко хохочущие мужчины с простуженными голосами и раздутыми, красными от алкоголя носами. Молодые мексиканцы обычно играли в бильярд до умопомрачения и ссорились из-за пустяков, как щенки. В этот вечер бильярдная пустовала, и бильярдный стол, покрытый сукном, казалось, сиял, как будто подсвеченный изнутри. Я насчитала шестерых посетителей и еще одного, который спал, положив голову на руки. Автоматический проигрыватель страдал какой-то неисправностью, и музыка хрипела и плавала.

Я подошла к стойке бара, за которой на высоком стуле восседала Корал. На ней была западного покроя рубашка из коричневой шотландки с бегущей по ней серебристой нитью. Облегающие джинсы, завернутые на щиколотках, открывали ноги в туфлях и коротких белых носочках. Девушка, вероятно, узнала меня, запомнив на похоронах, потому что, когда я спросила, не могли бы мы поговорить, она молча слезла со стула, обошла стойку бара и подошла ко мне с этой стороны.

– Хотите чего-нибудь выпить?

– Спасибо, вина.

Корал налила мне вина, себе – пива. Мы сели в кабинке так, чтобы она могла видеть, что происходит в зале, на случай, если кого-то придется обслужить. Вблизи волосы Корал казались такими пушистыми и сухими, что я невольно забеспокоилась, а не смогут ли они неожиданно самовозгореться. Косметика была слишком броской для ее нежного, бледного лица, края зубов раскрошились, как будто Корал только и делала, что грызла ими орехи. Лоб весь в морщинах, а глаза косили, как на журнальной рекламе, демонстрирующей коррекцию этого недостатка. Простуда была в самом разгаре. Нос заложен так, что дышать приходилось через рот. Несмотря на это Корал тут же, как только мы сели, закурила виргинскую сигарету.

– Вам следовало бы полечиться дома,– сказала я, но потом представила себе эту картину: Корал возвращается домой, чтобы лечь в постель, а Билли и Ловелла все еще кувыркаются на полу, основательно сотрясая автоприцеп. Кто же сможет заснуть в такой круговерти?

Корал положила сигарету и вышла высморкаться. Я всегда удивлялась, где только люди постигают технику облегчения носа. Корал предпочитала двухпальцевый метод – зажав бумажный носовой платок в кулаке и придерживая ноздри суставами указательных пальцев, она энергично высморкалась, терзая нос после каждого продува. Я отвернулась, пока процедура не была завершена. Мои мысли занимал вопрос, знала ли Корал, где сейчас находится Ловелла.

– А что с Ловеллой? Она, кажется, потеряла рассудок на похоронах.

Корал оставила попытки высморкаться и взглянула на меня. С запозданием я обнаружила, что она не понимает, что я имею в виду. Я заметила, что она сосредоточенно задумалась.

– С ней все в порядке. Она не предполагала, что они не женаты официально, поэтому впала в истерику и распсиховалась.– Корал основательно вывернула нос и, чихая, снова принялась за сигарету.

– Ей, должно быть, стало легче,– сказала я.– Насколько мне известно, Джон превратил ее в дерьмо.

– Не сразу. Она начала сходить по нему с ума, когда Даггетт освободился еще в первый раз. И сходит до сих пор. Правда.

– Вероятно, именно поэтому Ловелла назвала его на похоронах отъявленным мерзавцем,– заметила я.

Корал взглянула на меня и пожала плечами. Она была симпатичней, чем Билли, но ненамного. Я чувствовала с ней то же самое, что и с ним – мне приходилось касаться вопроса, с которым, как они надеялись, уже покончено. Но я знала слишком мало, чтобы добраться до сути, поэтому задавала вопросы наугад, стараясь выудить хоть что-то.

– Мне казалось, у Ловеллы и Билли был роман.

– Очень давно. Когда ей было семнадцать. Об этом не стоит и вспоминать.

– Ловелла говорила мне, что Билли помог ей с Даггеттом.

– Да, более или менее. Он поговорил о ней с Джоном, после чего Даггетт написал Ловелле письмо, в котором поинтересовался, могут ли они быть друзьями.

– К сожалению, он никогда не упоминал о своей жене,– сказала я.– Мне очень нужно поговорить с Ло-веллой, если вы увидите ее, передайте, пожалуйста, чтобы она мне позвонила.

Я дала Корал визитку с номером рабочего телефона, которую она взяла, передернув плечами.

– Я не увижу Ловеллу,– ответила она.

– Вам так только кажется,– возразила я.

Внимание Корал привлек бармен, поманивший девушку пальцем. Она подошла к стойке, взяла пару коктейлей и отнесла их к одному из столиков. Я попыталась представить Корал, выталкивающей Даггетта из лодки, но что-то у меня не получалось. Все вроде бы складывалось, но что-то было пропущено.

Когда она вернулась в кабинку, туфли с высокими каблуками уже ждали ее.

– Это ваши?

– Я не ношу замши,– спокойно ответила Корал.

А мне замша нравилась, но я понимала, что она не подходила к стилю одежды Корал.

– А юбка?

Последняя затяжка сигареты, Корал потушила ее в пепельнице, выдохнув при этом полный рот дыма.

– Понятия не имею. Чья это?

– Я думаю, что ее носила та блондинка, что убила Даггетта в пятницу ночью. Билли сказал, что она Джона здесь подцепила.

Корал внимательно взглянула на юбку.

– Да, точно. Я видела эту женщину,– согласилась она.

– Эта юбка похожа на ту, что была на ней?

– Может быть.

– Вы знаете, кто она.

– Нет.

– Мне не хочется казаться слишком назойливой, но мне нужна помощь. Корал, ведь речь идет об убийстве.

– Мне все это изрядно наскучило,– сказала моя собеседница, зевая.

– Неужели вы ничего мне не расскажете?

– Вы как ребенок. Ну почему я должна переживать из-за этого Даггетта? Он был опустившимся человеком.

– А блондинка? Что вы о ней помните?

Корал вытащила из пачки еще одну сигарету.

– Чего вообще вы хотите? Вы не имеете права нас ни о чем расспрашивать. Вы же не полицейский.

– Я имею право задавать любые вопросы,– мягко ответила я.– Другое дело, что я не могу заставить вас на них отвечать, но спрашивать я могу.

Она заволновалась, ерзая на сиденьи.

– Знаете что? Вы мне не нравитесь,– заявила Корал.– От таких, как вы, меня тошнит.

– В самом деле? А кто еще на меня похож?

Корал занялась извлечением спички из коробка, и чиркала ею до тех пор, пока она не загорелась. Закурила. Спичка звякнула о пепельницу. Потом подперла подбородок ладонью и выдала мне отвратительную улыбку. Захотелось посоветовать ей не демонстрировать зубы – так она была хоть сколько-то симпатичней.

– Вам все слишком легко дается,– произнесла Корал полным сарказма голосом.

– Чрезвычайно легко.

– Белый воротничок. Достаток среднего уровня. Дом. Жизненный путь от маменьки к муженьку. Могу поспорить, что у вас есть маленькие братики и сестрички. Красивая маленькая пушистая собачка.

– Прекрасно,– сказала я.

– Две машины. Может быть, приходящая раз в неделю домработница. А я никогда не ходила в колледж. У меня не было отца, который бы меня баловал.

– Ну, вот это все и объясняет,– заметила я.– Вы знаете, я видела вашу мать. Такое впечатление, что она всю жизнь тяжко работала. А вы даже не цените ее усилий.

– Каких усилий? Она работает на контроле в супермаркете,– сказала Корал.

– Я знаю. А вам бы хотелось, чтобы она делала что-то особенное, как вы?

– Я не думаю, что буду заниматься этим всю жизнь, если вы имеете в виду именно это.

– А что случилось с вашим отцом? Где он был все это время?

– Кто знает? Он исчез много лет назад.

– Бросив женщину с детьми, которых она была вынуждена растить одна?

– Ладно уж… Я даже не знаю, почему заговорила об этом. Давайте закруглимся, позвольте мне вернуться к работе.

– Расскажите мне о Даг.

– Не ваше дело.– Она выскользнула из кабинки.– Время вышло,– завершила Корал наш разговор и ушла.

Я сложила юбку и туфли, выложила на стол пару долларов и двинулась к выходу, помедлив на пороге, прежде чем шагнуть в дождь. Было уже четверть одиннадцатого, движение в Милагро прекратилось. Улица блестела чернотой, и дождь шумел по тротуару, напоминая шипение бекона на сковороде. Туман поднимался от крышек водопроводных колодцев, усеивавших квартал. Сточные воды хлестали извивающимся потоком и бурлили у водостока.

Несмотря на то, что в последние сутки я не сомкнула глаз, я не могла и думать об отдыхе. Я размышляла о том, не остановиться ли у Рози, но атмосфера там была такая же, как в баре: накурено, душно, угнетающе. На улице, по крайней мере, был свежий воздух – было прохладно, пахло прибитой дождем пылью и мокрым асфальтом. Я завела машину и развернулась, направляясь в сторону пляжа. Дворники на ветровом стекле отчаянно работали, разгоняя потоки воды.

У приморской гостиницы я повернула направо и поехала вдоль бульвара. Слева от меня с убийственной монотонностью набегали скучные серые волны и пенился прибой. В океане я заметила маяк, проблескивавший сквозь дымку. Я остановилась у светофора и в тот же момент услышала сигнал автомобиля, явно адресованный мне. Взглянув в зеркало заднего вида, я заметила маленькую красную «Хонду», пристраивавшуюся справа. Это был Джон. Он, вероятно, как и я, направлялся домой. Он приветливо помахал мне. Я опустила стекло с его стороны.

– Можем ли мы посидеть вдвоем?

– Конечно. Где?

Он указал на стоящий справа ресторан «Воронье гнездо», призывно сверкавший огнями. Красный свет сменился на зеленый, Джон тронулся, я – за ним. Машины припарковали рядом. Мой попутчик вышел первым и, пригнувшись, открыл мне дверь. Спрятавшись вместе под зонт, мы прошли ко входу. Под ногами хлюпали лужи. Джон открыл дверь, я проскользнула внутрь и придержала дверь, пока Джон закрывал и встряхивал зонт.

Интерьер «Вороньего гнезда» был выполнен в скучной, безвкусной манере и состоял, главным образом, из рыбацких сетей и оснастки, украшавших стропила, и развешанных повсюду морских карт. Зал ресторана уже не работал, но в баре дела шли полным ходом. По крайней мере, с десяток столиков были заняты. Разговоры велись приглушенными голосами, освещение было весьма умеренным, вдобавок еще горели свечи, светившие сквозь оранжевые стекла широких круглых сосудов, в которых они были расставлены. Джон прошел мимо крохотного танцевального пятачка к стоявшему в углу столику. Аура волнения и недосказанности наполняла зал. Непогода свела нас случайно – так в ожидании полета встречаются два одиноких существа в толчее аэропорта.

Возле нашего столика возникла официантка, и Джон взглянул на меня.

– Закажи сам,– попросила я.

– Куэрво Гольд, Гранд Марниер, коктейль,– продиктовал мой спутник, официантка кивнула и удалилась.

– Очень впечатлительно,– заметила я.

– Я думаю, тебе понравится. Как тебя занесло сюда?

– Конечно, Даггетт,– призналась я Джону, сказав, что собралось столько сведений о Билли Поло и его семействе, что им можно заниматься всю ночь.

– Но сделав это признание, я сказала:

– Не будем о нем.

– Поделись проблемами.

– Ни за что. Здесь я расслабляюсь.

Официантка принесла наши бокалы и, расстелив салфетки, поставила коктейли. Мы терпеливо ожидали окончания этого священнодействия и ее ухода. Девушка была одета под боцмана, исключение составляли лишь короткие белые штанишки из спандекса, да торчавший сзади хвостик волос. Интересно, надолго ли хватило этой униформы, если б в нее всунуть волосатый зад их метрдотеля?

Когда официантка оставила нас одних, Джон звякнул своим бокалом о мой.

– За дождливую ночь.

Мы выпили. Коктейль обжег горло и взорвался внутри, мне пришлось похлопать себя по груди. Джон улыбнулся, наслаждаясь моим замешательством.

– А что тебя заставило выйти из дома так поздно? – задала я встречный вопрос.

– Проверка документов. И еще желание сбежать из дома. На неделю приехала сестра Камилы из Айдахо. Они пьют вино и перемывают мне косточки.

– Ее сестра не любит тебя, я знаю.

– Она считает меня неудачником, имея в виду зарплату. Ей хотелось бы, чтоб хоть одна из них вышла б замуж за состоятельного человека. А что возьмешь с полицейского? Я представляю, что они говорят сейчас обо мне. Мне остается только сетовать на жизнь. И вообще я начинаю ворчать, как Дэмси.

Последняя реплика вызвала у меня улыбку. Лейтенант Дэмси проработал в отделе по борьбе с наркотиками много лет. Он неудачно женился и беспрестанно жаловался на семейную жизнь. Первая его жена умерла. Оставшись один, он осмотрелся и женился еще раз точно на такой же. Дэмси рано вышел в отставку, и они с женой тут же уехали. Он прислал в отдел почтовую открытку довольно забавного содержания, но с подтекстом о расточительности супруги, которая, оставила у его коллег неприятное чувство, как неудачный комикс.

Разговор затих. Звучала тихая музыка в стиле старых мелодий Джонни Матиса, лирично напоминавшая о тех временах, когда влюбленность не отягчалась боязнью заболеть СПИДом, венерическими недугами, многочисленными разводами, супружеской неверностью, феминизацией, сексуальной революцией, атомной бомбой, противозачаточными таблетками и видениями многочисленного потомства в череде буден.

Джон выглядел превосходно. Сочетание бликов свечи и теней скрыло морщинки на лице и углубило синеву глаз. Дождь придал шелковистость его необычайно темным волосам. На нем была белая рубашка с расстегнутым воротником и закатанными рукавами, обнажающими мужественные волосатые руки. Между нами сложились особые отношения, они едва ощутимо присутствовали и сейчас, вызванные естественными человеческими желаниями. Но разум безоговорочно брал вверх, принимая как данность семейное положение Джона и невозможность что-либо изменить ни внутри себя, ни в складывающихся обстоятельствах – обе стороны признавали, что сложилось так, как было предначертано, и пути назад нет.

Мы заказали второй коктейль, потом третий. Ни единого слова не было произнесено во время медленного танца.

От чисто выбритого подбородка пахло кремом. Иногда Джон напевал, таких мурлыканий я не слышала со времен раннего детства, когда сидела на коленях у отца. Я вспомнила Билли Поло, увлекшего Ловеллу на пол автоприцепа. Это видение преследовало меня, поскольку красноречивые намерения Билли теперь полностью совпадали с моими. Боясь наделать ошибок, я всегда сохраняла самообладание. Правда, иногда меня начинал мучить вопрос: а есть ли разница между осторожным человеком и мертвым. Я подумала о дожде и о том, как сказочно было бы погрузиться в чистые, мягкие простыни. Я откинула голову, и Джон недоуменно взглянул на меня.

– Во всем виноват Билли Поло,– сказала я.

Джон улыбнулся.

– В чем именно?

Мгновение я изучающе смотрела на своего спутника.

– Что предпримет Камелия, если ты пропадешь на всю ночь?

Улыбка покинула лицо Джона, взгляд потух.

– Именно о свободе взаимоотношений она всегда мне и говорит,– сказал он.

Я засмеялась.

– И относится это больше к ней, чем к тебе, могу поспорить.

– Нет необходимости,– ответил Джон.

Его поцелуй был трепетным.

Мы вскоре ушли.

ГЛАВА 21

Я приехала в офис в 9 часов. Дождевые тучи собирались над горами, уплывая на север. Небо было бледно-голубое, как подсиненные простыни. Я открыла дверь на балкон, подняла руки, сделала несколько покачивающих движений, так любимых футбольными тренерами. «Да простит нас Господь, Камелия Робб»,– подумала я,– засмеялась и пошла посмотреться в зеркало. Бесстыдно гримасничая, осмотрела себя. Удивительная грация. Хорошо проведенная ночь изгоняет все проблемы. Я чувствовала себя энергичной и вдохновленной.

Я поставила кофе и принялась за работу, печатая на машинке последние заметки по делу, в деталях записывая разговоры с Билли и Корал. Полицейские и частные детективы всегда завалены кучей писанины. Записи должны иметься относительно каждой детали события, и изложены они должны быть так, чтобы тот, к кому может перейти дело, имел отчетливое и полное представление о расследовании, проведенном по тому или иному факту. К тому же частный детектив сам должен за все платить и накапливать массу бумаг: вести учет рабочего времени и расходов, периодически подводя итоги, чтобы сходились концы с концами. Мне больше нравится живая работа. Если б я испытывала склонность проводить целые дни в кабинете, склонившись над бумагами, я б устроилась на работу в страховую компанию по соседству. Скука составляет 80 процентов рабочего времени страховых агентов, а я выдерживаю не более часа из десяти.

В половине десятого я созвонилась с Барбарой Даггетт и сообщила ей, что отослала с сегодняшней почтой счет на ее имя. Может быть, этого и не стоило делать, счет пришел бы по назначению, но на всякий случай я позвонила, речь все-таки шла о деньгах, будь они прокляты. Барбара рассчитывала на самое лучшее обслуживание – так пусть она его и получит. Приведя в порядок документы, я заперла кабинет, забрала зеленую юбку и туфли, спустилась к машине и отправилась к Мэрилин Смит. Я почувствовала себя Принцем с туфелькой в руках, разыскивающим Золушку.

Выехав на шоссе, я направилась на север, вдыхая свежий после дождя воздух. До Колгеита было всего пятнадцать минут езды, но этого было достаточно, чтобы осмыслить события прошедшей ночи. Джон оказался в постели большим выдумщиком – забавным и изобретательным. Мы вели себя, как дети: постоянно что-то жевали, рассказывали анекдоты и жуткие страсти, в перерывах между всем этим предаваясь любви, которая нас и волновала, и радовала. Мне казалось, что я была знакома с Джоном в прежней жизни, и это была повторная встреча, полная щедрости и страсти. Джон раскрепостился, ведь его никто не критиковал и не упрекал, и я не отстранялась от его ласк, как от прикосновений склизняка, к чему он привык дома. Я не задумывалась, к чему все это приведет, и не волновалась по этому поводу, в полной уверенности, что будущее само разрешит все проблемы, и нужно принимать вещи такими, каковы они в данную минуту.

За этими мыслями я, конечно, проехала свой поворот и, опомнившись, сбавила скорость, беззлобно себя ругая, доехала до перекрестка и повернула назад.

Только к десяти часам я добралась до дома Смитов. Велосипеда, который стоял раньше у крыльца, не было. Апельсиновые деревья, облетевшие от старости, сохраняли аромат зрелых плодов, распространяя вокруг себя чудесный, дурманящий запах. Я поставила машину на площадке из гравия, позади небольшого фургона и осмотрелась по сторонам. Задний дворик был завален разным хламом: выброшенными упаковками от пищевых продуктов, какими-то лохмотьями, школьными тетрадями, собачьей шерстью.

Я позвонила. В холле никого не было, кроме привязанной к двери охотничьей собаки золотистого цвета. Она скребла когтями по голому полу, жизнерадостно гавкая. Собака извивалась всем телом, как рыба на крючке.

– Я к вашим услугам.

Я обернулась на голос. На крыльце стояла Мэрилин Смит в свободного покроя рубашке, промокших джинсах и соломенной шляпе. На ней были садовые перчатки из козлиной кожи и ярко-желтые пластиковые башмаки, облепленные грязью. Когда Мэрилин разглядела, что пришедшей была я, выражение приятно-вопросительной благосклонности на ее лице сменилось на плохо скрываемое недружелюбие.

– Я работаю в саду,– сообщила Мэрилин, как будто сама я ни за что бы не догадалась.– Если хотите побеседовать, то вам придется тоже пройти в сад.

Я последовала за Мэрилин на промоченную дождем лужайку. Мэрилин в смятении вертела в руках лопату.

– Видела вас на похоронах,– начала я.

– Уэйн настоял, чтобы я пошла,– отрывисто произнесла хозяйка, оглядываясь через плечо.– Кто была та пьяная женщина? Она понравилась мне.

– Ловелла Даггетт. Она считала, что с их браком все в порядке, но оказалось, что Даггетт не развелся с первой женой.

Мы подошли к небольшому участку, занятому овощами. Мэрилин пробралась между двумя рядами мокрого винограда. Сад еще не отошел после зимы, едва проклюнулись листочки брокколи, цветной капусты, тыквы, обещая вырасти в широкие лопухи. Мэрилин до моего прихода занималась их прополкой. Повсюду лежали груды выдернутых сорняков. Дальше по ряду земля была вскопана и тяжелые слежавшиеся пласты разрыхлены.

– Не слишком ли мокро для прополки?

– Почва здесь глинистая, если она высохнет, пропалывать будет невозможно,– ответила Мэрилин.

Она сбросила перчатки и начала втыкать подпорки для гороха, упавшие во время дождя. Растения были подвязаны белыми лентами, которые резко контрастировали с нежной зеленью просыпающегося сада. Я извлекла принесенные туфли и юбку.

– Узнаете?

Она мельком взглянула на вещи и натянуто улыбнулась.

– Уж не убийца ли их носил?

– Возможно.

– Вы добились успехов с тех пор, как я в последний раз вас видела. Три дня назад об убийстве никто даже и не думал.

– Мне за это платят,– ответила я.

– Может быть, это Ловелла, узнав, что Даггетт – двоеженец, убила его?

– Все может быть,– сказала я.– Хотя вы все еще не ответили конкретно, где ж вы были той ночью.

– Но я же говорила. Я находилась дома. Уэйн был в конторе, но ни у одного из нас нет свидетелей, которые подтвердили бы это.– К Мэрилин вернулся ее шутливый тон, мягкая и доброжелательная манера.

– Я хочу поговорить с вашим мужем.

– Запишитесь на прием. Он в офисе, вы можете туда пройти.

– Мэрилин, я вам не враг.

– Но говорите так, как будто это я убила Даггетта,– возразила она.

– Ах, вот что вы имеете в виду!

– Вы подозреваете меня. Но у вас слишком мало доказательств.

– Но я знаю того, кто видел женщину. А это существенно. Не так ли? Пока я провожу предварительную работу, разгребаю мусор.– Это был, конечно, блеф с моей стороны. Трудно было поверить, что служащий отеля мог разглядеть кого-то там в темноте.

Улыбка Мэрилин потускнела:

– Я не желаю с вами разговаривать.

Я подняла руки вверх, сдаваясь, как если б она наставила на меня пулемет.

– Ухожу, но хочу предупредить: я очень настырна. У меня такое предчувствие, что все это доставит вам немало хлопот.

Уходя, я не спускала с нее глаз, особенно с заляпанной грязью тяпки, которой она работала. Я решила, что не стоит поворачиваться к ней спиной.

Юбку нужно было показать Барбаре Даггетт, но по дороге в город находился еще дом Уэстфоллов, куда я и завернула. Низкая каменная стена, окружавшая усадьбу, от непрекращавшегося дождя стала темно-серого цвета. Миновав ворота, я, как и прежде, поставила машину около дорожки, в тени густого плюща. Под сенью плюща скрывались восемь построек в викторианском стиле, и солнечный свет едва проникал сквозь его густые ветви. Я заперла машину и направилась к главному входу. Стволы дубов, прихваченные морозом, были покрыты наростами, такими же зелеными, как окислившаяся медь на крышах. По углам здания высились пальмовые деревья. Ливень охладил воздух и наполнил его влагой.

Парадная дверь была приоткрыта. Зайдя в холл и бросив беглый взгляд в кухню, я обнаружила, что задняя дверь была тоже незаперта. На конторке стоял портативный приемник, из которого доносилась увертюра к «1812-ому году». Я дернула шнур колокола, грохот которого можно было сравнить с пулеметными очередями. Но даже на эти громовые удары никто не вышел.

Спустившись с парадного крыльца, я обошла вокруг дома и заглянула внутрь. Как и все помещения, кухня была обновлена, хозяева модернизировали ее, сохранив, тем не менее, викторианский дух. Стены были оклеены фотообоями на растительную тематику: разные ивы, дубы и папоротники.

В комнате никого не было. Дверь налево была открыта, а продолговатая тень за нею означала, что там могла находиться лестница в подвал. Две большие хозяйственные сумки стояли на кухонном столе – очевидно, их собирались спустить вниз. Электрокофеварка была включена в сеть. Пока я рассматривала все это, на кофеварке вспыхнул сигнал готовности. Запахло кофе.

Гремевшая из приемника музыка закончилась, и пока диктор комментировал ее, а потом принялся объяснять следующий концерт – си-минор Брамса, я постучала в переплет двери, надеясь, что кто-нибудь откликнется, пока снова не грянет музыка. Из глубины подвала показалась Рамона. На ней был темно-бордовый свитер поверх белой блузки, воротничок который торчал наружу, заколотый антикварной брошью, и шерстяная юбка-шестиклинка из неброской серой шотландки с едва заметной темно-бордовой полосой. Преследуя свои цели, я решила не упоминать с ходу о зеленой юбке и туфлях, принесенных с собой.

– Тони? – спросила она.– Ах, это вы?

В руке у нее было рваное голубое махровое полотенце, которое она бросила на стул.

– Мне показалось, что кто-то постучал. Но из подвала не видно – кто.

Рамона мимоходом выключила радио и распахнула дверь, приглашая войти.

– Тони таскает сумки из гаража. Мы только что с рынка. Присаживайтесь. Хотите кофе?

– С удовольствием, если можно.– Я отодвинула брошенное на стул полотенце и, сев, разложила перед собой юбку и туфли. Я видела, что хозяйка рассматривает вещи, но никак на это не реагирует.

– Разве Тони сегодня не учится? – поинтересовалась я.

– У него был зачет. Тони с ним быстро справился и его отпустили. Он записан сегодня на прием к терапевту.

Я наблюдала, как Рамона движется по кухне, доставая чашки и блюдца. Ее прическа была превосходна при любом повороте головы. Я же подстригалась сама и то – один раз в полтора месяца, пользуясь маникюрными ножницами и парой зеркал. Парикмахеры из салона в ужасе бледнели, оглядывая мою прическу, и спрашивали: «Кто это сделал?» Мне бы тоже хотелось таких великолепных волн на голове, как у Рамоны, но это – не с моими волосами.

Рамона налила две чашки кофе.

– Мне, наверное, сразу же следует вам кое-что сказать,^– начала она и замолкла, доставая керамический молочник из шкафа и наполняя его молоком. Потом она поняла, что я жду продолжения, и слабо улыбнулась.

– Джон Даггетт звонил сюда в понедельник вечером и попросил к телефону Тони. Я было спросила его номер телефона, но потом мы с Феррин решили, что все это ни к чему. Это, вероятно, вряд ли имеет отношение к делу, но я подумала, что вам не помешает знать об этом звонке.

– Почему вы так думаете?

– Я вычеркнула его номер из списка. Хочу забыть все, что с этим связано.

По спине у меня пробежал озноб, как будто меня ущипнули за болевую точку. Что-то здесь было не так, но я не могла понять – что.

– А зачем вы все это рассказываете? – спросила я.

– Я подумала, что вы проследили за всеми событиями, происшедшими с Даггеттом на протяжении недели.

– Но я не собиралась говорить вам об этом.

Щеки Рамоны вспыхнули.

– Мэрилин Смит позвонила мне и все сказала.

– Но как Даггетт узнал, где вас найти? Во время нашей беседы в субботу он не имел представления, где находится Тони, и у него наверняка не было ни вашей фамилии, ни телефона.

– Не знаю, как он все это узнал. Да и какое это имеет значение?

– Но, может быть, вы договорились встретиться с Даггеттом в пятницу вечером?

– Зачем мне это нужно? – спросила она.

Я уставилась на нее. Наконец до нее дошло, что я имела в виду.

– Но в пятницу я весь вечер была дома.

– А кто это может подтвердить.

– Это абсурд! Спросите Тони. Он знает, что я была дома. Вы можете проверить это сами.

– Именно это мне и хотелось бы сделать,– ответила я.

Тони поднялся по деревянной лестнице с двумя большими хозяйственными сумками в руках. Он удивился, что входная дверь, которую он оставлял распахнутой, почему-то закрыта.

– Тетя Рамона, помогите мне.

Рамона подошла к двери и открыла ее. Тони увидел и меня, и зеленую юбку почти одновременно. Мальчик удивленно взглянул на тетку. Но выражение лица Рамоны оставалось непроницаемым, она сразу же нашла себе дело, освобождая стол от консервных банок, чтобы Тони мог поставить на него одну из сумок. Другую сумку она взяла сама, и поместив ее на рабочий стол, покопалась в ней и извлекла коробку с мороженным.

– Это лучше побыстрее убрать,– пробормотала Рамона и направилась к холодильнику.

– Что вы здесь делаете? – обратился ко мне Тони.

– Интересуюсь, как ты себя чувствуешь. Тетя сказала, что у тебя в понедельник вечером болела голова.

– Да нет, все было в порядке.

– Что ты думаешь по поводу похорон?

– Сборище чудаков,– ответил мальчик.

– Давай спустим сумки вниз, малыш,– предложила тетка. Они вдвоем начали таскать их в подвал, а я в это время наслаждалась кофе. Трудно сказать, специально ли Рамона отвлекала внимание Тони, но впечатление складывалось именно такое.

– Вам помочь? – поинтересовалась я.

– Мы справимся,– последовал ответ.

– Кто была та женщина, что свихнулась на похоронах? – спросил Тони.

Как видно, Ловелла произвела неизгладимое впечатление на всех, кто там присутствовал.

Рамона держала большую пластмассовую бутылку с какой-то жидкостью.

– Засунь в холодильник, пока ты здесь,– попросила она.

Тетка разжала руки за мгновение до того, как Тони успел как следует ухватить бутылку, и ему пришлось изрядно изловчиться, чтобы поймать ее и не дать опрокинуться. Не нарочно ли она это сделала? Тони ждал ответа, и я кратенько рассказала ему историю Ловеллы. Это, конечно, были своего рода сплетни, но я видела, как оживился Тони, и надеялась, что завладела его вниманием.

– Жаль перебивать вас, но у Тони есть еще кое-какая работа по дому. Конечно, вы можете допить свой кофе.– Своим тоном она явно намекала, что мне пора убираться.

– Что ж, надо ехать в контору,– сказала я, поднимаясь и глядя на Тони.– Не можешь ли ты проводить меня до машины?

Мальчик взглянул на Рамону, но та отвела взгляд. Тетка не возражала. Тони кивнул головой в знак согласия.

Он открыл дверь и придерживал ее для меня, пока я собирала юбку и туфли, стоя спиной к хозяйке.

– Совсем забыла. Это, случайно, не ваше?

– Безусловно, нет,– ответила она мне, а Тони попросила: – Не задерживайся.

Мне показалось, Тони собирался что-то ответить, но только пожал плечами. Он последовал за мной на крыльцо, вниз по ступенькам, вокруг дома… Тропинка была выложена камнем и странным образом размечена через определенные расстояния.

– У меня вопрос,– сказала я, когда мы подошли к машине.

Он посмотрел на меня с интересом, но не без опаски.

– Мне сказали, что в пятницу вечером у тебя болела голова. Ты не помнишь, долго ли продолжалась боль?

– В пятницу вечером? – дрогнувшим от удивления голосом переспросил Тони.

– Именно так. Разве у тебя не было головной боли?

– Кажется, нет.

– Вспомни,– настаивала я,– подумай.

Тони с тревожным видом задумался, пытаясь припомнить. Я наблюдала за ним, читая язык мимики и жестов, видя, какую он чувствует ответственность за то, что от него ожидают. Я молча ждала, давая ему возможность сосредоточиться.

– Думаю, что голова болела в тот день, когда я вернулся из школы, но потом все прошло.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю