Текст книги "Шримад Бхагаватам. Песнь 10. SUMMUM BONUM Часть 1 (Главы 1-13)"
Автор книги: Свами Прабхупада Бхактиведанта
сообщить о нарушении
Текущая страница: 34 (всего у книги 37 страниц)
Брахма, будучи в майе, хотел проверить, был ли это Сам Кришна. Эти мальчики пастухи были всего лишь экспансиями Самого Кришны ( ананда-чинмайа-раса-пратибхавитабхих). Позже Кришна показал Брахме, как Он расширяет Себя во всем как Его персональное наслаждение, ананда-чинмайа-раса. Хладини шактир асмат: Кришна имеет трансцендентальную потенцию, называемую хладини шакти. Он не наслаждается чем-нибудь, что является произведенным материальной энергией. Брахма, поэтому, мог видеть Господа Кришну, проявляющегося в Его энергиях.
Брахма хотел украсть спутников Кришны, но вместо них он украл некоторых других мальчиков и телят. Равана хотел украсть Ситу, но это было невозможно, и вместо нее он украл майа-Ситу. Точно так же Брахма украл майарбхаках: мальчиков, проявленных Кришна-майей. Брахма мог бы показать некоторое экстраординарное богатство майарбхаках; но он не мог бы показывать какую-либо экстраординарную потенцию спутников Кришны. То, что он увидел в самом ближайшем будущем. Майарбхакасйа ишитух. Это замешательство, эта майа, была вызвана Верховным диспетчером, прабхаватах– всемогущей Верховной Личностью, Кришной – и мы видим результат. Любой рожденный в материальном мире сбит с толку. Это времяпрепровождение поэтому называется брахма-вимохана-лила, лила введенного в заблуждение Брахмы. Мохитам набхиджанати мам эбхйах парам авйайам(Бг. 7.13). Люди, рожденные в материальном мире не могут полностью понимать Кришну. Даже полубоги не могут понимать Его ( мухйанти йат сурайах). Тене брахма хрда йа ади-кавайе(Бхаг. 1.1.1). Каждый, от Брахмы до маленького насекомого, должен брать уроки у Кришны.
TEКСT 16
тато ватсан адрштваитйа пулине ’пи ча ватсапан
убхав апи ване кршно вичикайа самантатах
татах– после того; ватсан – телята; адрштва– не видя в лесу; этйа– после; пулине апи– к берегу Йамуны; ча– также; ватсапан– не увидел мальчиков-пастухов; убхау апи– их (телят и мальчиков пастухов); ване– в лесу; кршнах– Господь Кришна; вичикайа– искал везде; самантатах– здесь и там.
После этого, когда Кришна не нашел телят, Он вернулся на берег реки, но там Он также никого не увидел. Таким образом Он стал искать и мальчиков и телят, как будто бы не мог понять, что случилось.
КОММЕНТАРИЙ: Кришна мог бы сразу понять, что Брахма украл и телят и мальчиков, но как невинный ребенок Он искал и здесь и там, так, чтобы Брахма не смог бы понять Кришна-майю. Все это было драматическим действием. Игрок знает все, но он играет на сцене так, что другие не понимают его.
TEКСT 17
квапй адрштвантар-випине ватсан паламш ча вишва-вит
сарвам видхи-кртам кршнах сахасаваджагама ха
ква апи– нигде; адрштва– не наблюдая; антах-випине– в лесу; ватсан– телят; палан ча– и мальчиков пастухов; вишва-вит– Кришна, кто знает все происходящее во всем космическом проявлении; сарвам– все; видхи-кртам– было сделано Брахмой; кршнах– Господь Кришна; сахаса– немедленно; аваджагама ха– понял.
Когда Кришна, знающий обо всем, что происходит во всей вселенной, нигде не смог найти телят и пастушков, Он понял, что это устроил Брахма.
КОММЕНТАРИЙ: Хотя Кришна – вишва-вит, знающий все происходящее во всем космическом проявлении, как невинный ребенок Он показывал неведение о действиях Брахмы, хотя Он немедленно понял, что это было устроено Брахмой. Эта лила называется брахма-вимохана, замешательство Брахма. Брахма был уже изумлен действиями Кришны – как бы действиями невинного ребенка, и далее он будет изумлен еще более.
TEКСT 18
татах кршно мудам картум тан-матрнам ча касйа ча
убхайайитам атманам чакре вишва-крд ишварах
татах– после того; кршнах– Верховная Личность Бога; мудам– удовольствие; картум– чтобы доставить; тат-матрнам ча– матерям мальчиков пастухов и телят; касйа ча– и (удовольствие) Брахме; убхайайитам– распространил (Себя) в телят и мальчиков пастухов; атманам– Сам; чакре– сделал; вишва-крт ишварах– это не было трудно для Него, поскольку Он – создатель всего космического проявления.
Затем, чтобы доставить удовольствие как Брахме, так и всем матерям пастушков и телят, Кришна, творец всего космического проявления, распространил Себя в формы мальчиков и телят.
КОММЕНТАРИЙ: Хотя Брахма был уже введен в заблуждение, он хотел показать его мощь мальчикам пастухам; но после того, как он украл мальчиков и их телят и возвратился в его обитель, Кришна еще более удивил Брахму и матерей мальчиков, проявив лилу трапезы в лесу и распространив Себя во всех телят и мальчиков, таких же, как они были прежде. Согласно Ведам, экам баху сйам: Личность Господа может стать многими миллионами телят и мальчиков пастухов, как Он сделал это к удивлению Брахмы.
TEКСT 19
йавад ватсапа-ватсакалпака-вапур йават карангхрй-адикам
йавад йашти-вишана-вену-дала-шиг йавад вибхушамбарам
йавач чхила-гунабхидхакрти-вайо йавад вихарадикам
сарвам вишнумайам гиро ’нга-вад аджах сарва-сварупо бабхау
йават ватсапа– точно подобно мальчикам пастухам; ватсака-алпака-вапух– и точно подобно телятам; йават кара-ангхри-адикам– точно повторив их особенности ног и рук; йават йашти-вишана-вену-дала-шик– не только повторив их тела, но и точно скопировав их рожки, флейты, посохи, узелки с завтраками и так далее; йават вибхуша-амбарам– точно повторив их украшения и платья во всех их различных особенностях; йават шила-гуна-абхидха-акрти-вайах– в точности их характер, привычки, особенности, признаки и телесные особенности; йават вихара-адикам– точно согласно их вкусам и манерам; сарвам– все подробно; вишну-майам– экспансии Васудевы, Вишну; гирах анга-ват– голоса точно подобные; аджах– Кришна; сарва-сварупах бабхау– создал все в деталях, как Себя, без каких-либо изменений.
При помощи Вишну-майи Кришна мгновенно распространил Себя в точно такое же количество мальчиков и телят, сколько пропало, во всех деталях повторив их отличительные черты – телосложение, возраст, имена, манеры поведения, одежду, украшения, флейты, узелки с едой и все остальное. Расширив Себя таким образом, прекрасный Кришна доказал утверждение самагра-джагад вишнумайам: «Господь Вишну всепроникающ».
КОММЕНТАРИЙ:Как сказано в Брахма-самхите (5.33):
адваитам ачйутам анадим ананта-рупам
адйам пурана-пурушам нава-йауванам ча
Кришна, парам брахма, Верховная Личность Бога, есть адйам, начало всего; Он – ади-пурушам, вечно-юная изначальная личность. Он может расширять Себя в большее количество форм, чем можно вообразить, и все же Он не теряет Его первоначальную форму – форму Кришны; и поэтому Его называют Ачйута. Это – Верховная Личность Бога. Сарвам вишнумайам джагат. Сарвам кхалв идам брахма. Кришна таким образом доказал, что Он – все, что Он может стать всем, но что Он Сам все же отличен от всего ( мат-стхани сарва-бхутани на чахам тешв авастхитах). Это – Кришна, которого можно понять через философию ачинтйа-бхедабхеда-таттва. Пурнасйа пурнам адайа пурнам эвавашишйате: Кришна всегда полон, и хотя Он может создавать миллионы вселенных, полных во всех богатствах, Он остается столь же полным, без изменений ( адваитам). Это объясняют многие вайшнава-ачарии через философии типа вишуддхадваита, вишиштадваитаи дваитадваита. Поэтому нужно учиться относительно Кришны от ачарйев. Ачарйаван пурушо веда: тот, кто следует по пути ачарйев, знает вещи как они есть. Такой человек может знать Кришну, как Он есть, по крайней мере до некоторой степени, и как только он понимает Кришну ( джанма карма ча ме дивйам эвам йо ветти таттватах[Бг. 4.9]), он освобождается от материальной неволи ( тйактва дехам пунар джанма наити мам эти со ’рджуна).
TEКСT 20
свайам атматма-говатсан пративарйатма-ватсапаих
криданн атма-вихараиш ча сарватма правишад враджам
свайам атма– Кришна, кто лично Верховная Душа, Сверхдуша; атма-го-ватсан– теперь распространился в телят, которые были также Им Самим; пративарйа атма-ватсапаих– также Он Сам был представлен как управляющий мальчиками пастухами и командующий телятами; кридан– таким образом Сам образовав все в этих трансцендентальных играх; атма-вихараих ча– наслаждаясь Сам Собой различными способами; сарва-атма– Сверхдуша, Кришна; правишат– вошел; враджам– Враджабхуми, землю Махараджи Нанды и Йашоды.
Таким образом распространившись в мальчиков и телят и наслаждаясь, как обычно, их обществом, Сверхдуша, Господь Кришна, окруженный этими Своими экспансиями, вошел во Враджу, деревню Своего отца.
КОММЕНТАРИЙ: Кришна обычно оставался в лесу и на пастбищах, заботясь о телятах и коровах с Его спутниками мальчиками пастухами. Теперь, когда изначальная группа была украдена Брахмой, Кришна Сам принял их формы, втайне от всех, даже от Баладевы, и продолжил обычную программу. Он приказывал, чтобы его друзья делали то и это, Он управлял телятами и входил в лес, чтобы искать их, когда они заблудились, увлеченные свежей травой, но эти телята и мальчики были Им Самим. Это была невообразимая потенция Кришны. Как объяснил Шрила Джива Госвами, радха кршна-пранайа-викртир хладини шактир асмат. Радха и Кришна – одно и то же. Кришна, расширяя Его потенцию наслаждения, становится Радхарани. Та же самая потенция наслаждения ( ананда-чинмайа-раса) была расширена Кришной, когда Он Сам стал всеми телятами и мальчиками и наслаждался трансцендентальным счастьем во Враджабхуми. Это было выполнено потенцией йогамайи, и было невообразимо личностям, пребывающим под действием потенции махамайи.
TEКСT 21
тат-тад-ватсан пртхан нитва тат-тад-гоштхе нивешйа сах
тат-тад-атмабхавад раджамс тат-тат-садма правиштаван
тат-тат-ватсан– телят от различных коров; пртхак– отдельно; нитва– придя; тат-тат-гоштхе– к их соответствующим хлевам; нивешйа– вошел; сах– Кришна; тат-тат-атма– как изначально различные индивидуальные души; абхават– Он расширил Себя тем способом; раджан– O Царь Парикшит; тат-тат-садма– их различные коровники; правиштаван– вошел (Кришна таким образом входит всюду).
О Царь, Кришна, разделив Себя на различных телят и мальчиков, внешне похожих на обычных живых существ, вошел в различные коровники и дома.
КОММЕНТАРИЙ: Кришна имел многих друзей, из которых Шридама, Судама и Субала были наиболее известны. Так Кришна Сам стал Шридамой, Судамой и Субалой, и вошел в их дома с их телятами.
TEКСT 22
тан-матаро вену-рава-твароттхита уттхапйа дорбхих парирабхйа нирбхарам
снеха-снута-станйа-пайах-судхасавам матва парам брахма сутан апайайан
тат-матарах– матери мальчиков пастухов; вену-рава– услышав звуки флейт и рожков их сыновей; твара– немедленно; уттхитах– оторвались от их домашних забот; уттхапйа– немедленно подняли их на руки; дорбхих– двумя руками; парирабхйа– обняв; нирбхарам– не чувствуя их веса; снеха-снута– которое текло от интенсивной любви; станйа-пайах– их грудное молоко; судха-асавам– пил как нектар; матва– принимая молоко как; парам– Верховный; брахма– Кришна; сутан апайайан– начали кормить их сыновей.
Матери мальчиков, заслышав рожки и флейты, на которых играли их сыновья, тотчас же оторвались от домашних дел, подняли мальчиков на руки, обняли их и начали кормить их грудным молоком, обильно текущим из-за любви. Верховный Брахман [Кришна] с таким удовольствием пил молоко, как будто бы это был сущий нектар.
КОММЕНТАРИЙ: Хотя все старшие гопи знали, что Кришна был сыном матери Йашоды, они все еще желали, «Если бы Кришна был моим сыном, я бы так же заботилась о Нем, как мать Йашода.» Это было их внутреннее желание. Теперь, к их удовольствию, Кришна лично принял роль их сыновей и выполнил их желание. У них росла их любовь ко Кришне, они обнимали Его и кормили Его, а Кришна пил их грудное молоко как нектар. Удивив таким образом Брахму, Он наслаждался особым трансцендентальным наслаждением, созданным йогамайей между всеми матерями и Им Самим.
TEКСT 23
тато нрпонмардана-маджджа-лепана– ланкара-ракша-тилакашанадибхих
самлалитах свачаритаих прахаршайан сайам гато йама-йамена мадхавах
татах– после того; нрпа– O Царь (Махараджа Парикшит); унмардана– массируя их с маслом; маджджа– купая их; лепана– умащивая их благовониями и сандаловой пастой; аланкара– украшая украшениями; ракша– вопевая защитные мантры; тилака– украшая тело тилакой в двенадцати местах; ашана-адибхих– и кормя их роскошно; самлалитах– так заботился о матерях; сва-ачаритаих– их характерным поведением; прахарша-йан– делая матерям то, что им очень нравилось; сайам– вечер; гатах– приходя; йама-йамена– в подходящее время; мадхавах– Господь Кришна.
После этого, О Царь, Кришна стал возвращаться по вечерам, входить в дома всех пастушков и вести Себя также, как и Его друзья в прошлом, одаряя их матерей трансцендентальным счастьем. Матери заботились о сыновьях, натирая их маслом, купая их, умащивая их сандалом, украшая их драгоценностями, воспевая надлежащие мантры, рисуя на их телах тилаку и угощая их. Таким образом матери пастушков лично служили Мадхаве.
TEКСT 24
гавас тато гоштхам упетйа сатварам хункара-гхошаих парихута-сангатан
свакан свакан ватсатаран апайайан мухур лихантйах сравад аудхасам пайах
гавах– телята; татах– после того; гоштхам– в хлева; упетйа– возвращаясь; сатварам– очень скоро; хункара-гхошаих– издавая ликующие звуки му-у; парихута-сангатан– чтобы вызвать коров; свакан свакан– своих матерей; ватсатаран– своих телят; апайайан– подзывая их; мухух– снова и снова; лихантйах– облизывая телят; срават аудхасам пайах– молоко, текущее из их вымени.
Все коровы, возвращаясь с пастбища, громким мычанием подзывали своих телят. Когда телята подбегали к ним, коровы тщательно вылизывали их и досыта кормили молоком.
КОММЕНТАРИЙ: Все отношения между телятами и их матерями, проявляющими заботу о них, происходили с Самим Кришной.
TEКСT 25
го-гопинам матртасминн асит снехардхикам вина
пуровад асв апи харес токата майайа вина
го-гопинам– и коровы и гопи, старшие женщины пастушки; матрта– материнская привязанность; асмин– ко Кришне; асит– обычно имелась; снеха– привязанность; рдхикам– любое увеличение; вина– без; пурах-ват– подобно прежней; асу– была у коров и гопи; апи– хотя; харех– Кришна; токата– Кришна – мой сын; майайа вина– без майи.
Еще раньше, с самого начала, гопи питали материнскую нежность к Кришне. На самом деле, их привязанность к Кришне превосходила их привязанность к сыновьям. В проявлении своей любви они делали различие между Хари и сыновьями, но теперь это различие стерлось.
КОММЕНТАРИЙ: Различение между собственным сыном и другими сыновьями не неестествено. Многие пожилые женщины имеют материнскую привязанность к сыновьям других. Однако они соблюдают различие между теми другими сыновьями и их собственными. Но теперь старшие гопи не могли различать между их собственными сыновьями и Кришной, так как их собственные сыновья были украдены Брахмой, а Кришна распространил Себя в форме их сыновей. Поэтому их увеличивающаяся привязанность к их сыновьям, которые были теперь Самим Кришной, была из-за заблуждения, похожего на заблуждение Брахмы. Ранее матери Шридамы, Судамы, Субалы и других друзей Кришны не имели одинаковой привязанности к сыновьям чужим и своим, но теперь гопи обращались со всеми мальчиками, как с их собственными. Шукадева Госвами, поэтому, хотел объяснить это увеличение привязанности как иллюзию, (вызванную) Кришна-(майей) у Брахмы, гопи, коров и других.
TEКСT 26
враджаукасам сва-токешу снеха-валлй абдам анвахам
шанаир нихсима ваврдхе йатха кршне тв апурвават
враджа-окасам– всех жителей Враджа, Вриндавана; сва-токешу– к их собственным сыновьям; снеха-валли– росток привязанности; а-абдам– в течение одного года; ану-ахам– каждый день; шанаих– постепенно; нихсима– беспредельно; ваврдхе– вырос; йатха кршне– в точности принимая Кришну как их сына; ту– действительно; апурва-ват– как этого не было ранее.
Хотя раньше такого не было, любовь обитателей Враджи к своим собственным сыновьям стала расти с каждым днем, став бесконечной за год.
TEКСT 27
иттхам атматманатманам ватса-пала-мишена сах
палайан ватсапо варшам чикриде вана-гоштхайох
иттхам– таким образом; атма– Верховная Душа, Кришна; атмана– Сам; атманам– о Себе; ватса-пала-мишена– в форме мальчиков-пастухов и телят; сах– Сам Кришна; палайан– заботился; ватса-пах– пас телят; варшам– непрерывно в течение одного года; чикриде– наслаждался играми; вана-гоштхайох– во Вриндаване и в лесу.
Таким образом Верховный Атман [Господь Кришна], превратившись в мальчиков и телят, заботился Сам о Себе в течение года. Наслаждаясь игрой Сам с Собой, Он проводил Свои игры в лесу и во Врадже.
КОММЕНТАРИЙ: Везде был Кришна. Телята, мальчики пастухи и их непосредственно поддерживающий – все был Кришна. Другими словами, Кришна расширил Себя в множество телят и мальчиков пастухов и продолжил Свои игры непрерывно в течение одного года. Как сказано в Бхагавад-гите, экспансия Кришны расположена в сердце каждого как Сверхдуша. Подобно Своей экспансии – Сверхдуше, Он расширил Себя как часть телят и мальчиков пастухов в течение одного года.
TEКСT 28
экада чарайан ватсан са-рамо ванам авишат
панча-шасу три-йамасу хайанапуранишв аджах
экада– одинажды; чарайан ватсан– заботясь о всех телятах; са-рамах– вместе с Баларамой; ванам– в лесу; авишат– войдя; панча-шасу– пять или шесть; три-йамасу– ночей; хайана– до полного года; апуранишу– до завершения (пять или шесть дней до завершения полного года); аджах– Господь Шри Кришна.
Однажды, за пять или шесть ночей до завершения полного года, Господь, присматривая за телятами, вошел в лес вместе с Рамой.
КОММЕНТАРИЙ: До этого времени даже Баларама был очарован заблуждением, которое покрыло Брахму. Даже Баларама не знал, что все телята и мальчики-пастухи были экспансиями Кришны, и что Он Сам был тоже экспансией Кришны. Это было раскрыто Балараме только за пять или шесть дней перед завершением года.
TEКСT 29
тато видурач чарато гаво ватсан упавраджам
говардханадри-шираси чарантйо дадршус трнам
татах– после того; видурат– неподалеку; чаратах– паслись; гавах– все коровы; ватсан– и их телята; упавраджам– также паслись около Вриндавана; говардхана-адри-шираси– на вершине Холма Говардхана; чарантйах– паслись ранее пропавшие; дадршух– увидели; трнам– пасущихся поблизости.
На вершине Холма Говардханы мирно паслись коровы и, в поисках свежей травы взглянув с высоты холма, они заметили своих телят, пасущихся неподалеку.
TEКСT 30
дрштватха тат-снеха-вашо ’смртатма са го-враджо ’тйатмапа-дурга-маргах
дви-пат какуд-грива удасйа-пуччхо ’гад дхункртаир асру-пайа джавена
дрштва– когда коровы увидели своих телят ниже; атха– после этого; тат-снеха-вашах– из-за большой любви к телятам; асмрта-атма– они как будто забыли себя; сах– это; го-враджах– стадо коров; ати-атма-па-дурга-маргах– избегая их пастухов из-за большой привязанности к телятам, хотя путь был очень труден; дви-пат– галопом; какут-гривах– мотая гривами; удасйа-пуччхах– подняв головы и хвосты; агат– подбежали; хункртаих– мыча очень громко; асру-пайах– с молоком, текущим из вымени; джавена– очень стремительно.
Когда с вершины Холма Говардханы коровы увидели своих телят, они от великой любви забыли обо всем на свете, и несмотря на то, что склон был очень крутым, они стремительно помчались вниз к своим телятам. Громко мыча, подняв свои хвосты и головы, и увлажняя путь молоком, они галопом подбежали к своим телятам.
КОММЕНТАРИЙ: Вообще телята и коровы пасутся отдельно. Пожилые люди заботятся о коровах, а маленькие дети заботятся о телятах. На сей раз, однако, коровы немедленно забыли их положение как только они увидели телят ниже холма Говардхана, и они кинулись с большой скоростью задрав хвосты и головы, и поскакали галопом, пока не достигли своих телят.
TEКСT 31
саметйа гаво ’дхо ватсан ватсаватйо ’пй апайайан
гилантйа ива чангани лихантйах сваудхасам пайах
саметйа– собрались; гавах– все коровы; адхах– внизу, у подножия Холма Говардхана; ватсан– все их телята; ватса-ватйах– будто новые телята были рождены от них; апи– хотя у них были новые телята; апайайан– кормили их; гилантйах– проглотить их; ива– как будто; ча– также; ангани– их тела; лихантйах– вылизывая их, как они делают с новорожденными телятами; сва-одхасам пайах– своим молоком, текущим из вымени.
У коров уже были новые телята, но спустившись с Холма Говардхана, коровы, от великой любви к своим старшим телятам, накормили их своим молоком и начали жадно вылизывать их, как будто желая их проглотить.
TEКСT 32
гопас тад-родханайаса– маугхйа-ладжджору-манйуна
дургадхва-крччхрато ’бхйетйа го-ватсаир дадршух сутан
гопах– пастухи; тат-родхана-айаса– не смогли остановить коров бежавших к телятам; маугхйа– расстроились; ладжджа– стыдились; уру-манйуна– и рассердились; дурга-адхва-крччхратах– с большим трудом спустились по склону; абхйетйа– спустившись; го-ватсаих– вместе с телятами; дадршух– увидели; сутан– своих сыновей.
Пастухи, не удержавшие коров, сердились и испытывали стыд одновременно. Они с большим трудом спустились по склону, но когда они увидели своих сыновей, их захлестнула волна любви.
КОММЕНТАРИЙ: У каждого увеличивалась привязанность ко Кришне. Когда пастухи спустились с холма и увидели своих собственных сыновей, кто были никем иным как Кришной, их привязанность увеличилась.
TEКСT 33
тад-икшанотпрема-расаплуташайа джатанурага гата-манйаво ’рбхакан
удухйа дорбхих парирабхйа мурдхани гхранаир авапух парамам мудам те
тат-икшана-утпрема-раса-аплута-ашайах– все мысли пастухов слились в зрелой отеческой любви, которая была пробуждена при виде их сыновей; джата-анурагах– переживание большой любви и привязанности; гата-манйавах– их гнев исчез; арбхакан– их молодые сыновья; удухйа– подняли; дорбхих– на руки; парирабхйа– обняли их; мурдхани– головы; гхранаих– ощутив аромат; авапух– получили; парамам– самое высокое; мудам– удовольствие; те– те пастухи.
В это время все мысли пастухов слились с чувством родительской нежности, которое происходило от взгляда на сыновей. От великой любви и привязанности их гнев безвозвратно пропал. Они подняли сы-новей, заключили их в свои объятья и насладились величайшим блаженством, вдохнув аромат их голов.
КОММЕНТАРИЙ: После кражи Брахмой изначальных мальчиков-пастухов и телят, Кришна распространил Себя, став такими же мальчиками и телятами. Поэтому, так как мальчики были фактически экспансиями Кришны, пастухи были особенно привлечены к ним. Сначала пастухи, которые были на вершине холма, были рассержены, но так как мальчики были Кришной, они были чрезвычайно привлекательны, и поэтому пастухи немедленно спустились с холма с особенной любовью.
TEКСT 34
татах правайасо гопас токашлеша-сунирвртах
крччхрач чханаир апагатас тад-анусмртй-удашравах
татах– после того; правайасах– старшие; гопах– пастухи; тока-ашлеша-сунирвртах– переполнились сча-стьем, обняв своих сыновей; крччхрат– с трудом; шанаих– постепенно; апагатах– успокоились и возврати-лись в лес; тат-анусмрти-уда-шравах– как они вспомнили своих сыновей, слезы начали катиться из их глаз.
Расцеловав своих мальчиков, пастухи с великим трудом возвратились обратно. Но когда они вспомнили о своих детях, из их глаз заструились слезы любви.
КОММЕНТАРИЙ: В начале пастухи были рассержены, что коровы привлеклись телятами, но спустившись с хо-лма, они увидели своих сыновей и обняли их. Обнимать сына и вдыхать аромат его головы – признаки любви.
TEКСT 35
враджасйа рамах премардхер викшйауткантхйам анукшанам
мукта-станешв апатйешв апй ахету-вид ачинтайат
враджасйа– стада коров; рамах– Баларама; према-рдхех– из-за увеличения привязанности; викшйа– после наблюдения; аут-кантхйам– привязанности; ану-кшанам– постоянно; мукта-станешу– выросли и больше не пили молоко у их матерей; апатйешу– в отношении тех телят; апи– даже; ахету-вит– не понимая причины; ачинтайат– начал рассматривать следующим образом.
Из-за горячей любви коровы были привязаны даже к тем телятам, которые выросли и прекратили сосать молоко. Когда Рама заметил эту привязанность, Он не понял ее причины и поэтому стал размышлять.
КОММЕНТАРИЙ: Коровы имели более молодых телят, которые начали сосать молоко у их матерей, и некоторые из коров недавно родили, но теперь, из-за любви, коровы с энтузиазмом выказали их привязанность к старшим телятам, которые уже не пили их молоко. Эти телята выросли, но матери все еще хотели кормить их. Поэтому Баларама был немного удивлен, и Он хотел спросить у Кришны относительно причины их поведения. Матери фактически больше стремились кормить старших телят, хотя у них были уже новые телята, потому что старшие телята были экспансиями Кришны. Эти удивительные случаи имели место из-за действий йогамайи. Есть две майи, действующих под руководством Кришны – махамайа, энергия материального мира, и йогамайа, энергия духовного мира. Эти необыкновенные случаи имели место из-за влияния йогамайи. С того самого дня, когда Брахма украл телят и мальчиков, йогамайа действовала таким образом, что жители Вриндавана, включая даже Господа Балараму, не могли понять, как действовала йогамайа, и причину таких необыкновенных случаев. Но так как йогамайа действовала постепенно, Баларама частично был способен понять то, что случалось, и поэтому Он спросил у Кришны.
TEКСT 36
ким этад адбхутам ива васудеве ’кхилатмани
враджасйа сатманас токешв апурвам према вардхате
ким– что; этат– это; адбхутам– удивительный; ива– так же, как; васудеве– к Васудеве, Господу Шри Кришне; акхила-атмани– Сверхдуше всех живых существ; враджасйа– всех жителей Враджа; са-атманах– включая Меня; токешу– к этим мальчикам; апурвам– беспрецедентно; према– любовь; вардхате– растет.
Что за удивительный феномен? Любовь всех обитателей Враджи, включая Меня, к этим мальчикам и телятам растет с каждым днем, подобно нашей любви к Васудеве, Сверхдуше всех живых существ.
КОММЕНТАРИЙ: Это увеличивающаяся любовь не была майей; нет, так как Кришна распространил Себя во все и так как вся жизнь каждого во Вриндаване предполагалась для Кришны, коровы, из-за привязанности ко Кришне, имели большую привязанность к старшим телятам чем к молодым телятам, а у людей росла их привязанность к сыновьям. Баларама был удивлен видеть всех жителей Вриндавана столь нежными к их собственным детям, как если бы они были Кришной. Точно так же и у коров росла нежность к их телятам – так, как к Кришне. Баларама был удивлен видеть действия йогамайи. Поэтому Он спросил у Кришны, «Что происходит здесь? Что это за тайна?»
TEКСT 37
кейам ва кута айата даиви ва нарй утасури
прайо майасту ме бхартур нанйа ме ’пи вимохини
ка– кто; ийам– эта; ва– или; кутах– откуда; айата– пришла; даиви– от полубогов; ва– или; нари– женщина; ута– или; асури– демоница; прайах– наверное; майа– иллюзорная энергия; асту– она должна быть; ме– Мой; бхартух– господин, Господь Кришна; на– нет; анйа– любой другой; ме– Меня; апи– конечно; вимохини– сбить с толку.
Кто эта мистическая сила, и откуда она взялась? Она – полубогиня или ведьма? Наверное, она – иллюзорная энергия Моего господина, ибо кто другой может сбить Меня с толку?
КОММЕНТАРИЙ: Баларама был удивлен. Это необычное проявление любви, как Он думал, было неким мистическим актом, выполненным или полубогами, или некоей замечательной личностью. Иначе, как это чудесное изменение могло бы случиться? «Эта майа может быть ракшаси-майа,» Он думал, «Но как может ракшаси-майа иметь какое-либо влияние на Меня? Это не возможно. Поэтому это, должно быть, Кришна-майа.» Таким образом, Он заключил, что мистическое изменение должно было быть вызвано Кришной, кого Баларама рассматривал как почитаемую Им Личность Бога. Он думал, «Это было устроено Кришной, и даже Я не мог бы проверить эту мистическую силу.» Таким образом Баларама понял, что все эти мальчики и телята были только экспансиями Кришны.
TEКСT 38
ити санчинтйа дашархо ватсан са-вайасан апи
сарван ачашта ваикунтхам чакшуша вайунена сах
ити санчинтйа– размышляя таким образом; дашархах– Баладева; ватсан– телята; са-вайасан– вместе с Его спутниками; апи– также; сарван– все; ачашта– видел; ваикунтхам– никем иным как Шри Кришной; чакшуша вайунена– сквозь призму трансцендентального знания; сах– Он (Баладева).
Поразмыслив таким образом, Дашарха [Баларама] смог увидеть через призму трансцендентного знания, что все эти телята и друзья Кришны были экспансиями Шри Ваикунтхи [Кришны].
КОММЕНТАРИЙ: Каждая личность индивидуальна. Есть даже различия между братьями-близнецами. И все же, когда Кришна распространил Себя как мальчиков и телят, каждый мальчик и каждый теленок имели собственные изначальные особенности, с теми же самыми привычками, с теми же самыми наклонностями, того же цвета, в той же самой одежде, и так далее, и Кришна проявился со всеми этими различиями. Это было совершенство Кришны.
TEКСT 39
наите суреша эшайо на чаите твам эва бхасиша бхид-ашрайе ’пи
сарвам пртхак твам нигамат катхам вадетй уктена врттам прабхуна бало ’ваит
на– нет; эте– эти мальчики; сура-ишах– лучшие из полубогов; эшайах– великие мудрецы; на– нет; ча– и; эте– эти телята; твам– Ты (Кришна); эва– один; бхаси– проявился; иша– O Верховный диспетчер; бхит-ашрайе– в существовании разнообразных различий; апи– даже; сарвам– все; пртхак– существующее; твам– Ты (Кришна); нигамат– кратко; катхам– как; вада– пожалуйста объясни; ити– таким образом; уктена– просил (Баладева); врттам– ситуация; прабхуна– (объяснил) Господь Кришна; балах– Баладева; аваит– понял.
Господь Баладева сказал: «О верховный правитель! Эти мальчики – не полубоги, как Я раньше считал. И эти телята – также не великие мудрецы. Теперь Я вижу, что Ты один являешься ими. Оставаясь Самим Собой, Ты существуешь в различных формах телят и мальчиков. Объясни, как это понимать?» Получив такой вопрос от брата, Кришна объяснил Ему все, и Баларама понял ситуацию.
КОММЕНТАРИЙ: Спрашивая Кришну относительно фактической ситуации, Господь Баларама сказал, «Мой дорогой Кришна, в начале, я думал, что все эти коровы, телята и мальчики-пастухи были или великие мудрецы и святые люди или полубоги, но сейчас Мне кажется, что они – фактически Твои экспансии. Все они – Ты; Ты Сам играешь как телята и коровы, и как мальчики. Какова тайна этой ситуации? Где те другие телята и коровы и пропавшие мальчики? И почему Ты распространил Себя как коров, телят и мальчиков? Любезно сообщи Мне, что является причиной?» По просьбе Баларамы, Кришна кратко объяснил всю ситуацию: как телята и мальчики были украдены Брахмой и как Он скрыл инцидент, распространив Себя так, чтобы люди не знали, что изначальные коровы, телята и мальчики отсутствовали. Баларама понял, что это была не майа, но совершенство Кришны. Кришна имеет все совершенства, и это было всего лишь одно из Его совершенств.