355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Су Тун » Рис » Текст книги (страница 10)
Рис
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 13:35

Текст книги "Рис"


Автор книги: Су Тун



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 14 страниц)

– Темный же рис! – верещал женский голос. – Осталось гнилье от черт знает которой династии. Крысы и те жрать не станут. Чем дальше, тем хуже!!

На шум из покоя во двор заявилась Ци Юнь, вдруг увидев у входа на кухню невестку с племянником: он подбоченясь стоял, та сидела. Ци Юнь насторожено смерила парочку взглядом:

– Никак собирался чего-то купить, Бао Ю? Поспешил бы туда и обратно. Не думай, что солнце. В любое мгновенье пойдет чертов дождь.

Бао Ючто-то буркнул в ответ, проводив взглядом тощую спину Ци Юнь, пока та не исчезла за пестрой дверной занавеской.

– Айда со мной в город. Заморской едой угощу, – подмигнул Бао ЮСюэ Ц яо. – В кино забежим, прогуляемся в парке. С красивою барышней страсть как люблю поболтать.

– Мне еще с сельдереем возиться.

– Боишься, – с улыбкой на тонких губах Бао Юнаблюдал, как листок за листком сельдерей выпадает из рук Сюэ Ц яо. – Боишься Ми Ш эн’а? С кривой-то ногой?

Сюэ Ц яо кивнула в ответ, но затем, покачав головой, подхватила наполненную сельдереем корзину и скрылась на кухне, захлопнув скрипучую дверь перед носом у остолбеневшего гостя.

– Ми Ш эн встает поздно, – расслышал он шепот с другой стороны. – И в амбар рано утром никто не заходит.

Сжимая сандалии в потных руках, Сюэ Ц яо как тень проскользнула в объятое мраком хранилище. В позе бесстрастного духа её ожидал на сверкающей куче зерна Бао Ю.

Сюэ Ц яо, едва не теряя сознанье, с трудом взобралась на вершину. Дыханье её, как и сонм перепутанных мыслей и чувств, было частым и сбивчивым, словно на смертном одр е. Задыхаясь, она провела непослушными пальцами по гладковыбритым жестким щекам Бао Юи бессильно упала к нему на колени.

– Быстрее! Пока не увидели, – перед лицом Бао Ютрепетали агатово-черные нити волос, беспорядочно выбившихся из тугого пучка на затылке. – Мне д осмерти боязно.

– Не торопись. В этом деле не нужно спешить, – Бао Юмягко шлёпнул её по широкому заду. – Занятно. Приехал великое дело вершить, пустяки руки-ноги опутали.

Тело его источало холодный лекарственный дух:

– Блуд на рисовой куче. И вправду забавно.

– Быстрее! И хватит болтать. Я не знаю, чего у них больше: в ушах остроты или яду в глазах, – Сюэ Ц яо, обняв Бао Ю, захлебнулась в рыданьях. – Быстрее. Мне страшно. Сейчас сердце выпрыгнет.

– Не торопись. Никогда не спешил в этом деле... Не знаешь, где мой пистолет? – Бао Юиздал резкий смешок. – В чемодане лежал. И его кто-то взял. Уж не ты ли?

– Не я...

Сюэ Ц яо, смутившись, взглянула в лицо Бао Ю, не заметив на нем ни малейших следов вожделенья. Уже пожалев о своей необдуманной глупой измене, она начал апонемногу спускаться, с обидой шепча:

– Обманул ты меня. Так зачем же сюда заявился?

– За всем понемногу. Ты не уходи, – Бао Юснял штаны и с надменной ухмылкой потряс причиндалами. – Я в этом деле мастак.

Скрип раскрывшейся двери застал их вздрогнуть. В амбар, сжав под мышкой увесистый сверток, прокрался Чай Ш эн, юркнул в угол, открыл крышку чана – никак собирался чего-то припрятать – и тут, разглядев наверху двух людей и сочтя их воришками, думал уже закричать, как, скатившись по куче зерна, Сюэ Ц яо простерлась пред ним, обхватив его ноги:

– Чай Ш эн, не кричи! Ради жизни моей.

Распознав во втором из «воров» своего двоюродного брата, Чай Ш эн скривил губы:

– Ну что за семья! Хоть один бы безгрешный. Все думали, старшего брата жена – образец добродетели: н ате – бесстыжее дело на куче зерна.

Сюэ Ц яо, вцепившись в него мертвой хваткой, дрожала в беззвучных рыданиях:

– Не говори им! Я буду всю жизнь на тебя словно лошадь пахать. Я сошью тебе туфли и куртку!

– Что туфли, что куртка? – Чай Ш эн оторвал от себя ее руки. – Вот деньги – другой разговор. Как-нибудь поистрачусь, посмотрим, какая ты щедрая.

Хлопнув скрипучею дверью, Чай Ш эн быстро вышел во двор.

– Ты не плачь, – на ходу оправляя штаны, Бао Юс безучастною миной спускался по рисовой куче. – Выходит, что нам не судьба.

Он слегка потрепал пук волос на затылке простертой в пыли Сюэ Цяо:

– Ступай-ка к Ми Ш эн’у. Считай, будто я над тобой подшутил. Я над бабами страсть как люблю посмеяться.

Подняв к нему злые, нал итые влагой глаза, Сюэ Ц яо, взяв с пола сандалии, бросилась прочь, плюнув вязкой слюной в безмятежное, с ласковой миной лицо.

В день отъезда Ци Юнь попросила своих сыновей проводить Бао Юдо вокзала.

– На кладбище я б проводил, – наотрез отказался Ми Ш эн, с первой встречи питавший вражду к двоюродному брату. – В Шанхай без меня доберется.

Ци Юнь, не казавшая из дому носа бессчетные годы, решилась – а что ей еще оставалось? – сама проводить Бао Ю.

Повозка, свернувшая с улицы Каменщиков, пробиралась по узким, забитым прохожими улочкам.

– Ты потерял что-нибудь?

Бао Юне сиделось на месте. С чуть бледным под ярким полуденным светом лицом он опять и опять озирался назад, барабаня сведёнными пальцами по чемодану:

– Они за мной следуют. Видно, в дороге прикончить хотят.

– Чего мелешь? – Ци Юнь оглянулась, но кроме по-летнему пестрой толпы ничего не увидела. – Ты же племянник У Л ун’а. Тебя здесь и пальцем-то тронуть никто не посмеет.

– Никто кроме дяди.

Ци Юнь обомлела и, вновь оглянувшись, заметила на отдаленьи людей в черных робах.

– И он не посмеет. Я вместе с тобой. «Колыхнет хоть один волосок», из него душу выну.

Возница с трудом волочил экипаж меж арбузных развалов.

– К реке разворачивай! – крикнул ему Бао Ю.

– Как к реке? – удивилась Ци Юнь. – Ты не едешь в Шанхай?

– Еду на пароходе.

В полуденный час пристань сверх всякой меры была многолюдной и грязной. Ци Юнь, сморщив носик, старалась держаться подальше от клеток с цыплятами, расположившись в единственном месте, еще не загаженном птичьим дерьмом. У окошка продажи билетов, где ждал свой черёд Бао Ю, промелькнули одетые в черные люди. Ци Юнь их узнала – скоты из Портовой Братвы.

– Сукин сын! – прошептала она через сжатые зубы.

Пожалуй, племянник был прав.

– Ты не бойся, – Ци Юнь обняла подошедшего к ней Бао Ю, беспокойно скоблящего щеку билетом. – Пусть только попробует, вместе с тобою умру.

Она смежила веки, припомнив свои злоключенья в лабазе:

– Мне жизнь всё равно опротивела.

– Я умирать не хочу, – озирался кругом Бао Ю. – Слишком глупо... Я в жизни еще не ничего свершил!

Заворчал глухо гром, и по з алитой солнцем земле, по навесам из толстой промасленной ткани забили тяжелые капли. Ци Юнь с Бао Ю, прикрывая носы, пробрал ись сквозь обшарпанный зал ожиданий, наполненный смрадом дешевого курева, уток, цыплят, человеческих тел, и, рискуя промокнуть, направились к старому судну.

– Как дождь, так болит голова. С каждым годом всё хуже. Вернусь, так прилягу... – Ци Юнь осеклась.

Что-то вмиг заслонило и солнце, и капли дождя: двое в черных халатах раскрыли над их головами клеенчатый зонтик.

– Вы кто? – всполошилась Ци Юнь. – Вы зачем?

Люди в черном кивнули на черного цвета машину:

– Достойнейший Л ун. Хочет с баричем Лю попрощаться.

Сжимая в руке пистолет, У Лун вылез из автомобиля и неторопливо, в развалку направился к гостю:

– Возьми свою пушку. Сегодня, считай, получил жизнь назад.

– Так и думал, что Вы его взяли, – достав белоснежный платок, Бао Юаккуратно оттер рукоять и вложил пистолет в чемодан.

– Думал было тебя из него завалить. Ну да ладно, – достав из мешочка горсть риса, У Л ун запихнул зерна в рот, вз явшись грызть их с рассыпчатым хрустом. – К чему перегибы? Ты просто тупица: явился в мой дом за моей головой. «Заяц возле норы своей травку не щиплет». А я тебе дядя.

– Неправда. Я только родных повидать...

– Не обманешь, – У Л ун, сплюнув наземь изжеванный рис, улыбнулся, явив и насмешку, и великодушие. – Ведомо мне, как ты выбрался из материнского лона. Я больше мостов пересек, чем ты верст исходил. Одним глазом, но вижу насквозь. Не обманет никто.

Бао Юподнял к небу смазливое, с тонкой ухоженной кожей лицо. Дождь и солнце – обычное дело в дождливый сезон – покрывая мозаикой света и тени его поизмятый за несколько дней белоснежный заморский костюм, рисовали на бледных щек ах золотистые пятна.

– Дурная погода, – стряхнув с рукава темно-серую пыль, Бао Юподхватил чемодан и направился к сходням.

В спешащей подняться на б орт суетливой толпе Бао Ювыделял беззаботный пружинистый шаг, наделявшей его очертанья загадочной аурой.

– Глянь, как щенок держит плечи, – У Л ун, обернувшись к Ци Юнь, указав ей на спину племянника. – Он и походкой Крепыш. Позволяя уйти, оставляю в земле ядовитое семя.

Ци Юнь, не ответив, намокшим платком вытирала следы горьких слез. Трижды взвыла сирена. Истошно скрипя, пароход отошел от причала.

– Уехал, и ладно, – на сердце её сразу стало спокойней. – Не нужно мне больше гостей: ни притворных, ни искренних.

Вытащив из дамской сумки флакон, Ци Юнь тёрла виски охлаждающей мазью:

– Ни тех, ни других мне не надобно.

– Боком мне всё это выйдет, – У Лун повернулся к громилам. – Змееныш-то подлинно злоумышлял. По глазам его видно: щенок ненавидит меня, как я прежде почтенного Лю. «Тридцать лет на восток от реки, пятьдесят лет на запад» [32]32
  «Тридцать лет на восток от реки, пятьдесят лет на запад» – непредсказуемые перемены. Пословица связана с частым смещением (в классическую эпоху) русла Желтой реки.


[Закрыть]
. В причудливом, если подумать, мы мире живем. И забавном, и страшном.

Ми Ш эн не узнал о грешке Сюэ Ц яо. Помаявшись несколько дней «со сведенным нутром и подвешенным сердцем», та мало-помалу смогла успокоиться. Звуки дождя – он идет еженощно в дождливый сезон – разжигали в Ми Ш эн’е пожар сладострастья. Вед омая чувством вины Сюэ Ц яо во всем потакала ему, и до самого лета помятые, чуть желтоватые лица супругов несли на себе следы бурных утех.

– Чем вы там занимаетесь? – как-то спросила Най Ф ан у стиравшей на заднем дворе Сюэ Ц яо. – Мяучите целую ночь. Я вся в коже гусиной...

– У вас что-то тоже не тихо, – невестке не слишком понравилась сальная мина Най Ф ан. – Ну мяукнули несколько раз: всяко лучше, чем драка.

Смутившись, Най Ф ан обошла стороною таз с нижним бельем и, качая увесистым задом в цветастых трусах, чей растянутый вид слишком явно свидетельствовал о ее положеньи, исчезла на кухне.

– Чай Ш эн каждый день меня бьет, – не смирившись с уколом невестки, Най Ф ан, отыскав средь вчерашних объедков съедобный кусок, забубнила в окно. – Пусть до см ерти забьёт, а мне сраму не будет. Я что, не ношу в себе плод семьи Фэн? Разве курица я, что яиц не несет, а кудахчет?

Уставившись в темный оконный проем, Сюэ Ц яо, оставив на миг свою стирку, хотела ответить, но сердце её не лежало к бессмысленной сколке. Все эти дождливые дни ей мерещилась плоть Бао Ю. Сюэ Ц яо боялась, что деверь расскажет Най Ф ан о измене в амбаре. Но, как оказалось, волнения были напрасными: то ли Чай Ш эн в самом деле сдержал обещание, то ли успел позабыть обо всем за вседневной возней со сверчками. Взглянув на покрытые пеною руки свои, на пунцовые пальчики, стайкой рыбешек сновавшие между носков и трусов, Сюэ Ц яо внезапно припомнила жест Бао Ю, опустившего долу штаны. На душе стало кисло.

Зеленый браслет Сюэ Ц яо хранила в бамбуковой, спрятанной в старом шкафу под завалами ветхой одежды корзине. В той самой плетеной корзине, в которой она разносила когда-то цветы. Укрывая в плетёнке браслет, Сюэ Ц яо вверяла ей «нить своих смутных желаний» – тончайшую, ломкую, всякий сумел бы её оборвать. Каждый раз, доставая на свет безделушку, что ей мимоходом вручил Бао Ю, Сюэ Ц яо страдала от внутренней боли. Точёные зубы греха выедали её непорочность, её чистоту, её тайные, невыразимые словом желанья и грезы.

Закрыв дверь в покой, Сюэ Ц яо впервые надела браслет на запястье. Не зная о темной истории светло-зеленого камня, она одного лишь боялась – неистовой, всепожирающей ревности мужа. Прижавшись спиной к косяку, Сюэ Ц яо воздела вверх руку. Сверкающий камень скользнул по предплечью. Огромная, с зеленоватой блестящей головкой елда поднял ась перед ней. Сюэ Ц яо сомкнула глаза. Наважденье исчезло. Снаружи послышались звуки дождя. Влажный воздух принес подзабытый назойливый запах. Густой, кисловатый. Дух белых гниющих соцветий. Когда-то, таскаясь по улице Каменщиков с преогромной корзиною белых цветов, Сюэ Ц яо раскладывала у себя на окне нераспроданный за день товар. И порою, в дождливые ночи цветы наполняли её комнатушку таким же душком разложения.

Глава XI

Летним солнечным днем самолеты японцев зас ыпали бомбами город. Одна угодила прямехонько в башню на улице Каменщиков. Грянул взрыв, и старинная пагода рухнула, словно разбитый ударом старик, обернувшись бесформенной грудой поломанных бревен и битого камня. Едва завершился налет, как бесстрашные дети помчались к поверженной башне искать колокольчики, что с незапамятных пор дребезжали под небом, и все, что сумели найти, растащили к себе по домам.

Под обломками башни нашли свою смерть проживавшие в ней старики и калеки. Всю улицу Каменщиков охватили смятенье и страх. Часть лабазов и лавок закрылась: хозяева их, прихватив с собой жен и детей, торопились укрыться в деревне. Ми Ш эн наблюдал за гудящей как скопище мух, суетливой толпой, привалившись к воротам лабаза. Взглянув на увечную ногу свою, он внезапно осмыслил, насколько же он уязвим среди х аоса новой войны. Он направился в залу. Там не было ни покупателей, ни продавцов: все пошли поглазеть на тела убиенных; и только Ци Юнь, сидя в кресле, цедила лечебный, на ягодах волчьих и корне женьшеня отвар, помогавший – скорее, она так считала – при головной боли:

– Кого там убило? Толкуют, владелицу мелочной лавки?

Ми Ш эн удрученно кивнул головой:

– Трупов чертова прорва.

– А ей поделом, – Ци Юнь грохнула чашкой о стол. – Говорила я, Небо такую заразу когда-нибудь молнией перешибет.

– А ты ждешь не дождешься, – ответил Ми Ш эн, – когда все перед охнут. Все кроме тебя.

Весь в бусинках пота – настала такая жара, что повсюду в лабазе струились потоки тепла, обдававшие пылом натопленной печки – Ми Ш эн ковылял взад-вперед по гостиной:

– В деревню мы едем иль нет? Говорят, завтра снова бомбежка.

Ци Юнь призадумалась:

– Жизнь и погибель от Неба. Пошлет тебе смерть, где не спрячься, помрешь. Я дорожных лишений не вынесу. Если уж прятаться, спрячусь в гробу. Вам хлопот будет меньше.

– Опять чепуху понесла, – оттирая со лба пот сырым полотенцем, Ми Ш эн неприязненно глянул мать. – Ты не знаешь, кривая нога у меня? Если что, убежать не смогу. Бомбу сбросят, я первый погибну!

Ци Юнь, оглядев его ногу, отставила чашку с отваром:

– Несчастье мое. Я без дрожи смотреть на тебя не могу.  Так болит голова... Что ко мне привязался? Ступай, если надо, к отцу. Он тебя успокоит.

Ми Ш эн намотал полотенце шею и тут же стащил, чтобы щелкнуть им в воздухе словно хлыстом.

– Хочешь, чтобы папаша вторую мне ногу сломал? – он хлестнул полотенцем по светло-зеленой фарфоровой вазе.

Та грохнулась н апол, разбившись на несколько крупных осколков, один из которых упал прямо п од ноги оторопевшей Ци Юнь.

Возвратившись в лабаз, Сюэ Ц яо застала Ми Ш эн’а лежащим в теньке с неизменной гармошкой во рту. Он успел успокоиться.

– Ужас, как много народу побило, – вцепившись в плечо, тормошила его побледневшая от треволн ений супруга. – Всё в дудку дудишь? А вдруг снова налет? И что делать?

– Что делать? – Ми Ш эн оттолкнул Сюэ Ц яо чуть влажной от пота рукой. – Ничего. Смерти ждать. Всей семьею помрем, никому горевать не придется.

Прошло пару дней. В небе более не появлялись зловещие темные тени, и страх перед новой войной постепенно иссяк. Открывались лабазы и лавки. Работники, стоя у  входа, порой возводили глаза к небосводу, но тот оставался спокойным. Лишь солнце пылало среди синевы, обжигая прохожих лучами. Повсюду на улице Каменщиков нестерпимо смердел догнивающий мусор, сновали несметные полчища мух, заставляли ускорить шаги раскаленные, как утюги, камни старой брусчатки. Неслыханный зной. Обсуждая жару и войну, старики говорили, что знойное лето – к несчастьям.

Во время налета У Л ун прохлаждался в борделе Зеленого Облака. Только послышался гул самолетов, У Л ун обнаженным вбежал на залитую солнцем веранду и несколько раз, хорошо понимая бессмысленность этих потуг, пальнул в небо из маузера. По толпе полуголых гостей и накрашенных шлюх прокатился смешок. Отведя мутный взор от небесного свода, У Л ун застучал по перилам стволом:

– Веселимся? Да будь у меня самолет, всех бы вас разбомбил. Вот бы весело было.

У Л ун взял на мушку подвешенный под деревянным карнизом фонарь и, нажав на курок, пробил рваную брешь в плотной красной бумаге:

– Терпеть не могу тупо скалящих пасти людишек. Вы рады за деньги драть эти вонючие дырки? Вы рады задаром глазеть на елду?

Почесав на глазах у притихшей толпы рукоятью в паху, он неспешно вернулся в покои, ворча:

– Что и впрямь может радовать в жизни?

У Л ун отодвинул завесу из нитей стеклянного жемчуга. Пялясь в окно, знаменитая шлюха Вань Эр, собирала и вновь отрясала с ладоней рассыпанный по подоконнику рис:

– Что случилось? Убили кого?

– Непременно, – У Лун облачился в штаны и рубашку. – Когда от людей и от Неба нап асть, помереть легче легкого.

Он посмотрел на округлые формы Вань Эр, и на ум ему тотчас пришла презабавная мысль:

– Ну-ка ешь! – У Л ун сгреб с подоконника липкие зерна и властно поднес к её пухлым губам.

– Странный ты! – Вань Эр сморщила носик. – Таких необычных гостей у меня еще не было.

Шлюха хотела удрать, но У Л ун, обхватив её левой рукой, разжал стиснутый рот рукояткою маузера.

– Будешь есть, – он смотрел, как зерно за зерном ниспадает в разверстое красное горло, и теплая тень чуть заметной улыбки едва проступала на хладном как иней лице. – Да, вот это действительно радует.

После полудня, спасаясь от душного зноя, У Л ун по привычке купался во рву. Меж домов суетился напуганный люд; вдалеке, полня воздух удушливой вонью селитры, дымился подорванный бомбой завод; из распахнутых окон борделя неслись всхлипы флейт и писклявое пение шлюх, монотонное словно гуденье машины. Плескаясь в грязнущей зеленой водице, У Л ун размышлял об опасностях новой войны, угрожающих лично ему, но поскольку вопрос был чрезмерно невнятен, совсем перестал о них думать. Заметив вдали половинку лишенного мякоти полугнилого арбуза, У Л ун подплыл ближе, надел на макушку зеленую корку – он снова мальчишка, он снова в селении Кленов и Ив...

Воспоминанья в любое мгновенье могли протянуть свои «ветви и плети», опутав пространный ход мыслей. Я все еще в мутной воде? Ведь прошло столько лет. Я в воде? Оглядев испещренную рябью поверхность, У Лун вдруг почувствовал страх. Сбросив корку, он мигом добрался до берега и, развалившись на каменных теплых ступенях, старался припомнить, как нес его всепроникающий мутный поток от селения Кленов и Ив до борделя Зеленого Облака. В эту мгновенье У Лун содрогнулся от первого приступа боли в паху. Он поскреб причиндалы – свербящая боль обратилась несносным пугающий зудом: багровые пятна соцветьями сливы теснились на грубой поверхности красной елды.

Один из подручных примчался с известьем о бомбах, упавших на улицу Каменщиков, но У Л ун пропустил эти новости мимо ушей. Он все с тем же потерянным видом стоял на ступеньках, сжимая в ладони трусы:

– Ну-ка глянь, что за дрянь у меня на елде, – У Л ун громко стучал золотыми зубами. – Срамн ая болезнь, драть вас д осмерти, гнусные шлюхи! Осмелились, мрази, меня заразить? Это заговор против меня?!

В ту же ночь люди в черных халатах прошлись по борделям, забрав с собой шлюх, хоть бы раз обслуживших У Л ун’а. Хозяева было сочли это выгодной сделкой – ведь деньги внесли за неделю – но м инуло несколько дней, и одна из работниц борделя Зеленого Облака, драя известного рода горшок, вдруг наткнулась, макнув щетку в воду, на мягкое тело. Когда на поверхности рва показался раздувшийся труп, чуть живая от страха старуха узнала в нем шлюху Вань Эр.

Восемь шлюх, извлеченных из рва – грандиозный скандал – тут же стали всегдашним предметом бесед прохлаждающихся по ночам обывателей. В этом убийстве, как в каждом запутанном деле, была своя странность – на мертвых телах нашли рис. Если женщин, искавших в судьбе бедных шлюх повод для порицанья продажной любви, эти зерна, как правило, лишь заводили в тупик, то мужчин, задававшихся больше вопросами «кто» и «зачем», наводили на дельные мысли. Всё больше людей полагало, что смерть восьми шлюх – дело рук пресловутой Портовой Братвы. Знатоки местных сплетен под страшным секретом болтали о темном, неведомом происхождении их главаря, о его необычных привычках, о мстительном нраве У Л ун’а и даже о том, как его вывел в люди дань [30]30
  Дань ~ 60 килограмм.


[Закрыть]
риса. Среди усыпляющей летней жары одно имя «У Л ун» пробуждало от сна, как кусочек холодного льда. Обыватели делали крюк, покупая рис в небезызвестном лабазе на улице Каменщиков, только бы хоть глазком посмотреть, как же выглядит этот «У Л ун». Но шли дни, У Лун не появлялся в лабазе, и вместо него праздный взор натыкался на «мрачных личинами, вялых движеньями» членов семьи: на хозяйку Ци Юнь, неизменно цедившую в кресле вонючий отвар; на ворчавшего дни напролет колченогого сына Ми Ш эн’а; на вечно угрюмую, с тяжким раздувшимся брюхом невестку Най Ф ан.

Говорили, У Л ун’а посадят в тюрьму. И действительно, черный фургон полицейских подъехал однажды под вечер к лабазу Большого Гуся. Отряд стражей закона вломился в лабаз; у ворот, подбежав от соседних лавчонок, столпились зеваки, и вскоре на улицу Каменщиков полицейские вынесли… рис. По мешку за плечами у каждого стража. У Л ун шел за ними, учтиво прижав руки к сердцу. Работники, что подтащили еще два мешка, помогли погрузить рис в машину. Фургон укатил.

– Что, сыграем в мацз ян [09]09
  Мацз ян – игра в кости.


[Закрыть]
? – крикнул двум кузнецам натиравший промежность У Л ун. – Раз добро потерял, так свезти должно в кости.

В газетах потом написали, что восемь утопленных шлюх, как и сотни других горожан, были жертвами бомбардировки.

Надеясь поправить здоровье покоем терзаемый тайной болезнью У Л ун как улитка сидел в своем доме. Спасаясь от летнего зноя, он дни напролет спал на старой циновке в тени высоченного вяза. В листве надрывались цикады, но члены семьи, опасаясь тревожить его чуткий сон, быстро взяли в привычку ходить через внутренний двор, выступая на кончиках пальцев.

У Л ун спал вполглаза и день ото дня в полудреме внимал сонму призрачных звуков. Он слышал, как, ерзая в кресле-качалке, Чжи Юнь напевает похабную песенку, как тяжко прыгает вниз со стены, задевая циновку носками своих черных туфель, Крепыш, как на смертном одре сухо кашляет старый хозяин, как глухо трещит под напором хозяйского ногтя его левый глаз. Эти звуки никак не давали ему обрести вожделенный покой, умножая немыслимый зуд, что был много болезненней прежних увечий. Он злился на л екарей, подозревая, что их предписания лишь отягчают ход тайной болезни, и вскоре, решив самосильно лечить свой недуг, разогнал самохвалов-целителей.

Взять семена подорожника, лист лопуха, измельчить, разогреть, закрепить клейким пластырем – так исцеляли гниющие язвы в селении Кленов и Ив. Избегая глаз членов семьи, он стоял перед зеркалом в темной гостиной. Смешное до странности зрелище: сильные члены, прямой мускулистый живот и елда в красном пластыре. Тело обычное с виду, но столько изъянов: потерян один зоркий глаз, гибкий палец и, может быть, в муках постыдной болезни он вскоре утратит всю плоть. Совладав с болью в сердце, У Л ун осознал непростительный промах. В душе он всегда ненавидел и город, и здешнюю жизнь, но он сросся с ней телом, не смог устоять перед морем соблазнов. Не бабы сгубили его, но его же мечты.

– Бесполезно, – Ци Юнь, появившись в дверях с разрисованным веером из тростника, сдвинув брови, скользнула зрачками по телу У Л ун’а. – Ничем не излечишь постыдную хворь. Я давно говорила, другим твою черствую жизнь не сгубить. Сам себя ты погубишь.

– Всё правильно, старая ведьма, – чуть слышно ответил У Л ун. – Ты ведь ждешь не дождешься, когда придет срок хоронить.

– Я не буду тебя хоронить, – Ци Юнь с невозмутимым лицом подняла вверх бамбуковый полог окна. – И не вами мне быть похороненной. Я на тебя не надеюсь, тем более на сыновей. Как состарюсь, уйду в монастырь. Я землицы на кладбище там прикупила.

– А ты не глупа, – ухмыльнулся У Л ун, – но и я не дурак. Помирать буду, тотчас уеду в селение Кленов и Ив. Почему? Вы же труп мой на клочья порвете. Пока я живой, вы боитесь меня. Кто же мертвого будет бояться?

Ци Юнь, не ответив, прихлопнула веером муху и вышла во двор. Сквозь раскрытое настежь окно проникали в гостиную нити седых паутинок, нестройное пенье сидевших на вязе цикад, плеск воды и по-прежнему знойный, хотя наступили вечерние сумерки, воздух. У Л ун подошел к чуть прикрытому шторой окну. На дворе обливался с макушки до пят колченогий Ми Ш эн. Рядом с ним мыла голову в медном тазу Сюэ Ц яо – волнистые пряди ее сизо-черных волос колыхались в лохани как водоросли. Запинался, хрипел и опять начинал завывать мужской голос – Чай Ш эн и Най Ф ан заводили в покое подаренный им граммофон. Вот семья, вот потомки мои, вот мой дом с той поры, как мне стукнуло двадцать. У Л ун’у вдруг всё показалось чужим. Неужели вот эта семейная жизнь существует взаправду? Быть может, лабаз – это призрачный сон, а на деле есть только снедаемая страшным зудом елда? Ведь прошло столько лет. Я не прежний голодный и жалкий бродяга. Но новые боли терзают меня.

У Лун с горечью в сердце сомкнул свой единственный глаз, погружаясь в видения ночи. Объятый удушливым зноем он гнал прочь тревожные мысли, пытаясь расслышать в вечерней тиши перезвон бубенцов. Нет, он помнил, японская бомба разрушила старую пагоду, но чистый звон снова плыл в летнем небе. Вдали заревел паровозный гудок. Застучали по стыкам колеса.

Где бы он ни был, У Л ун был в одном из вагонов состава. Его постоянно трясло и качало. Почувствовав приступ головокруж енья, У Л ун, покачнувшись, шагнул пару раз, подпирая руками тяжелую голову. Именно так, спотыкаясь от изнеможения, он пробирался когда-то в гружённый углём товарняк. Чтоб прийти поскорее в себя, У Лун хлопнул по бледным щек ам. Соскочившие с десен тяжелые челюсти мягко обжали язык. У Л ун вставил их пальцем на место и вдруг осознал, что их гладкий и теплый на ощупь металл – основное, пожалуй, его утешенье. «Как сон, словно дым», пролетели, рассеялись годы, а в нем всё течет кровь селения Кленов и Ив, как и прежде потеют средь знойного лета подмышки, и так же смердят извлеченные из зимних туфель ступн и. Но теперь у него золотые блестящие зубы. Важнейшая, стало быть, в нем перемена. Его утешение.

День ото дня, вспоминая о несостоявшемся блуде на куче зерна, «словно птица при виде стрелка» содрогалась «от терний в спине» Сюэ Ц яо. Ночным наважденьем мелькнувший визит Бао Юбыл её пробужденьем, пленительной ямою и, провалившись в нее, Сюэ Ц яо с тех пор созерцала из темной её глубины растравлявшее сердце желтушное небо. В лабазе повсюду таились грозящие бедами тени, но главной, смертельной угрозою был несомненно Чай Ш эн. Среди летней жары Сюэ Ц яо опять и опять обливалась колодезной свежей водой, тщась спасти хладнокровие в тщетных попытках измыслить какой-нибудь выход. Но ключ был в руках у Чай Ш эн’а, и ей иногда так хотелось, чтоб тот навсегда сгинул средь толчеи переулка Сверчковых Сражений, где запросто могут всадить нож в живот.

Но Чай Ш эн и не думал её отпускать. Как-то в полдень, когда Сюэ Ц яо готовила овощи, тот с препротивным смешком объявился на кухне. Вот гибель моя. Посмеявшись, Чай Ш эн в самом деле потребовал сотню монет. Ему нужно отдать долг по ставкам. Немедленно.

– Хочешь, чтоб я удавилась? – с трудом подавляя свой гнев, Сюэ Ц яо с налившимся краской лицом умоляла Чай Ш эн’а. – Хоть несколько дней обожди. Ты же знаешь, все деньги у мужа. Не даст столько мне ни с того, ни с сего.

– Так придумай чего-нибудь. Скажешь, что умер отец. Нужны денежки на погребение.

– Но он не умер! – вскипев, Сюэ Ц яо немедленно сбавила голос, страшась, что в соседнем покое их склоку услышит Най Ф ан. – Мы родня, я и туфли пошила тебе: разве можно меня принуждать? Денег мне выдают лишь на рынок сходить. Где я сотню монет соберу? Загляни в кошелек, коль не веришь!

– Не хочешь платить, – оттолкнув ее руку, сжимавшую тонкий пустой кошелек, Чай Ш эн медленным шагом направился к выходу. – Вправду твердят, что у баб волос долог, ум короток. Это не я принуждаю тебя. Ты меня вынуждаешь.

– Чай Ш эн! – уронив кошелек, Сюэ Ц яо помчалась вослед.

Ухватив его з аруку, с обезображенным ужасом и нарочито кокетливой миной лицом Сюэ Ц яо, подняв его влажную кисть, поместила ее на свои налит ые высокие груди:

– Заместо монет, – ожидая ответа, она заглянула Чай Ш эн’у в глаза. – Может это сойдет?

Тот недвижно стоял, одурело примяв ее грудь, но уже через миг, помотав головой, отстранил свою руку:

– Нет, это не деньги. Мне деньги нужны. Если нет, то возьму украшения: их заложить можно в лавке.

– Один бессердечней другого, еще ненасытнее: ну и семья, – обреченно вздохнув, Сюэ Ц яо припомнила вдруг о подаренной ей безделушке. – Зеленый браслет! Сотню стоит. Но только ты мне обещай, что потом никаких вымогательств. Опять за деньг ами придешь, на глазах у тебя удавлюсь!

Заключив, наконец-то, негласную сделку, Чай Ш эн с Сюэ Ц яо, одна за другим, потихоньку покинули кухню.

– Какого там черта валяли? – вдруг высунулась из окна почивальни Най Ф ан.

Сэю Ц яо, «не выдав волненья движеньем ли, звуком иль цветом лица», процедила сквозь зубы:

– Большущая крыса на кухне была. Я Чай Ш эн’а убить попросила.

– Блудливая крыса? – Най Ф ан, недоверчиво глянув на пару, зашлась колким смехом. – На что ж муженек? Обязательно деверя звать?

Не найдя, что сказать, Сюэ Ц яо ускорила шаг.

– Похотливая сука! – вослед ей назойливым шершнем летел оглушительный визг через слово плюющейся наземь Най Ф ан. – И под деверя рада стелиться!!

Дрожа, С юэ Цяо укрылась в своей почивальне, но даже туда сквозь раскрытое настежь окно долетали проклятья. Ми Ш эн тоже слышал. С землистого цвета лицом он стащил Сюэ Ц яо со стула:

– Чего учудила? Я мало деру, под Чай Ш эн’а легла?

Сюэ Ц яо, скуля, засучила ногами:

– Вранье! Я ни с кем ничего. Будешь с ней заодно, удавлюсь!

Ми Шэн с силой захлопнул окно, приглушив наконец-то истошные вопли:

– Ты только попробуй, – схватив Сюэ Ц яо за волосы, он заглянул в её полные влаги глаза, – и я тотчас тебе подсоблю. Потолки в нашем доме высокие. Да и веревок хватает.

Проклятия стихли: заметив У Л ун’а – он вышел из комнат на внутренний двор – Най Фан вмиг прикусила язык. Уперев руки в боки, У Л ун истуканом стоял посредине двора, созерцая вечернее небо. От белых штанов его шел странный запах. Най Ф ан, сморщив нос, возвратилась в покой. Водрузив свое грузное тело на ложе, она процарапала спинку ножом, нанеся возле прежних отметин еще одну, пятую черточку. Это был пятый скандал, учиненный Най Фай в устрашенье владельцам лабаза. Она не забыла напутствие матери: «Если не хочешь, чтоб в этой семейке тебя обижали – скандаль. Люди рады бить слабых, а сильных боятся. Закатишь десяток скандалов, никто не посмеет обидеть тебя».


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю