355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Стивен Кинг » Обратная связь (сборник) » Текст книги (страница 25)
Обратная связь (сборник)
  • Текст добавлен: 14 сентября 2016, 21:51

Текст книги "Обратная связь (сборник)"


Автор книги: Стивен Кинг


Соавторы: Роджер Джозеф Желязны,Филип Киндред Дик,Боб Шоу,Рэндал Гаррет,Джон Браннер,Джон Герберт (Херберт) Варли,Грегори (Альберт) Бенфорд,Фред Сейберхэген,Грег Бир,Джон Койн
сообщить о нарушении

Текущая страница: 25 (всего у книги 26 страниц)

Стэн ДРАЙЕР
КОНЕЦ ШПИНАТА

[24]24
  Пер. изд.: Dryer S. An end of Spinach: в сб. Computer Crimes and Capers.– New York: Viking, 1985. c Isaac Asimov, Martin H. Greenberg and Charles G. Waugh, 1983 c перевод на русский язык, «Мир», 1990


[Закрыть]
Перевод с английского И. Дергачевой

– Послушай-ка, Гарри, думаю, нам здесь не место.

– Да будет тебе, Спайк. Отец разрешает мне приходить сюда в любое время и смотреть, как он работает.

– Понятно. Ну а если он все-таки узнает, что мы здесь?

– Не узнает. Вон, видишь тот экран? На нем коридор перед кабинетом, так что мы увидим, как он будет возвращаться. А потом, мы же ничего не станем ломать, просто поговорим немного со стариком Сократом.

– С Сократом?

– С Сократом-компьютером, глупый. Это то, чем занимается отец все время. На этом терминале печатается код для ввода информации. Вот смотри: НА СВЯЗИ ПЕМБРОУК.

– Введите шифр в терминал.

– Гарри, он говорит с нами.

– Еще бы! Так, а теперь я напечатаю шифр: МАРС. Отец вводил его в прошлый раз.

– Введенное слово неверно.

– Ну вот, Гарри, я знал, что не стоит с этим связываться.

– Не будь дураком, Спайк. Они просто каждый месяц меняют шифр. Держу пари, отец берет названия планет начиная от Солнца. Дай-ка я попробую следующую за Марсом: ЮПИТЕР.

– Введенное слово неверно. Если будет введено еще одно неверное слово, включится сигнал тревоги об использовании компьютера лицами, не имеющими специального разрешения.

– Нужно отсюда выбираться, Гарри! Если ты опять ошибешься, он включит сирену или запрет нас здесь.

– Брось трусить, я знаю отца. Наверно, он начал с другой стороны. Гляди-ка! Я печатаю: ЗЕМЛЯ.

– Добрый день, профессор Пемброук. Сократ готов служить вам. Можете вводить информацию с голоса.

– Ого, Гарри, угадал! Он думает, что разговаривает с твоим отцом.

– Я же говорил, что это просто. Ну, что мы его попросим сделать?

– Я не могу разобрать вводимую информацию. Пожалуйста, говорите более отчетливо.

– Я разговаривал со своим другом Спайком. Дай-ка подумать. Для начала, не можешь ли ты нам сказать, какой сегодня день?

– Сегодня вторник двенадцатое мая тысяча девятьсот восемьдесят седьмого года.

– Вот это да! Гарри, а он может делать математику?

– Конечно, вот смотри. Сократ, сколько будет: квадратный корень из двух?

– Какое число знаков десятичной дроби вы хотите получить при вычислении квадратного корня из двух?

– Может, сто?

– Квадратный корень из двух со ста знаками десятичной дроби показан на экране А.

– Ты только посмотри, Гарри! Ему на это и времени не надо. Один, запятая, четыре, один, четыре, два, один… Думаешь, это правильно?

– Конечно, правильно. Но пусть Сократ проверит нам результат. Вот смотри. Эй, Сократ, я хочу, чтобы ты умножил число на экране А на само себя.

– Результат возведения числа, показанного на экране А, во вторую степень демонстрируется на экране Б.

– Ага, Гарри, гляди: вот двойка и через запятую около сотни нулей. Как ты думаешь, может ли Сократ вычислить квадратный корень из двух с действительно большим числом знаков десятичной дроби?

– Сейчас спрошу. Сократ, до какого числа знаков десятичной дроби ты можешь посчитать квадратный корень из двух?

– Исчисление корней из чисел ограничено только ресурсами той машины, на которую вы возложите решение проблемы, и временем, в течение которого вы сможете ожидать результат.

– Ладно, Сократ, а вот как долго ты будешь считать квадратный корень из двух с миллионом знаков десятичной дроби?

– При использовании машины на полную мощность задача может быть выполнена за тридцать семь секунд. Где я должен поместить результат?

– Можно его напечатать?

– Ответ положительный. Для того чтобы напечатать один миллион цифр, потребуется семь и шесть десятых минуты. Должен ли я начать вычисления?

– Ну, что ты думаешь, Спайк?

– Подожди-ка, Гарри. Спроси его, сколько нужно времени, чтобы посчитать квадратный корень из двух с сотней миллиардов знаков десятичной дроби.

– Сто миллиардов?

– Ага. Спорим, он этого не может.

– Спорим, что может. Сократ, сколько времени нужно, чтобы посчитать квадратный корень из двух с сотней миллиардов знаков десятичной дроби?

– При использовании данной машины на полную мощность квадратный корень из двух с десятью в одиннадцатой степени знаками десятичной дроби может быть вычислен приблизительно за сорок три дня и семь часов. А чтобы напечатать результат, потребуется двадцать восемь дней.

– Вот видишь, Гарри, я знал, что он не сможет этого сделать.

– Помолчи-ка. Я еще не все спросил. Сократ, а что ты можешь сделать с результатом, если его не печатать?

– Результат может быть записан в памяти компьютера и при необходимости будет показан на дисплее. Подобную запись в настоящее время осуществить нельзя.

– Я же говорил, что ему это не по силам.

– Да заткнись ты, Спайк. Сократ, а не можешь ли ты стереть что-нибудь с диска, чтобы освободить место?

– Поскольку вы являетесь главным потребителем информации, у вас есть право стереть из памяти компьютера любую записанную там информацию. Хранение десяти в одиннадцатой степени чисел займет девяносто три процента объема оперативной памяти данного компьютера. Должен ли я освободить необходимый объем?

– Не сейчас. Мы не можем ждать ответа сорок три дня. А нельзя ли к этому делу подключить и другие компьютеры?

– Как главный потребитель информации вы имеете доступ ко всем другим машинам сети и можете осуществлять решение первоочередных задач на всех машинах. В вашем распоряжении триста шестьдесят восемь машин.

– А если все они будут работать, сколько это займет времени?

– Использование всех машин на полную мощность сократит время вычисления приблизительно до семнадцати часов и двадцати минут.

– Вот это да, Гарри! Мы сейчас включим все компыотеры, а завтра после школы посмотрим на результат.

– Считаете ли вы необходимым начать переключение остальных машин на выполнение вашего задания?

– Давай же, Гарри! Скажи ему, чтобы они начинали.

– Подожди-ка. Я не уверен, что это хорошая идея.

– Это почему же?

– Вот смотри: если мы сотрем информацию из памяти этого компьютера и остановим остальные машины для того, чтобы они занялись нашей задачей, кто-нибудь это заметит. К тому же, может, Сократ делает что-нибудь важное, от чего он не должен отвлекаться.

– Я думал, что Сократ говорит с нами.

– Глупый ты. Сократ может говорить с нами и делать еще сотню других дел.

– Брось, Гарри. Не разыгрывай меня.

– А вот я спрошу, что он делает. Эй, Сократ, какие важные задания ты сейчас выполняешь?

– Я не могу проиндексировать слово ВАЖНЫЙ. Задания делятся на первоочередные и очередные.

– Ну, хорошо, дай мне список первоочередных заданий, которые ты сейчас выполняешь.

– Список первоочередных заданий показан на экране А.

– Смотри-ка, Гарри. Как интересно! Можно этот список напечатать?

– Нет, Спайк, это ты можешь найти в какой-нибудь научной книге. Вот отец всегда говорит о программе по планированию использования земли. Давай-ка займемся этим.

– А зачем она нужна?

– Сократ, расскажи нам о программе по планированию использования земли.

– Программа по планированию использования земли автоматизирует процесс выявления первоочередных задач по использованию земли в сельском хозяйстве Соединенных Штатов Америки. Она распределяет запросы на выращиваемую продукцию на свободной территории. Результат отсылается в пятьдесят семь региональных центров планирования, где фермеры получают соответствующую информацию о необходимости выращивания той или иной сельскохозяйственной культуры.

– Ты хочешь сказать, что ты говоришь фермерам, сколько чего нужно выращивать?

– Использование информации по планированию выращивания сельскохозяйственных культур является добровольным. Участие фермеров в программе за прошлый год составляет семьдесят три процента.

– Спайк, я придумал! Что из овощей ты не любишь больше всего?

– Ну, это просто. Конечно, шпинат.

– Я его тоже терпеть не могу. А что ты любишь больше всего?

– Наверно, горох. А зачем тебе это?

– Глупый, мы сделаем так, что Сократ запретит им выращивать шпинат, и они будут выращивать больше гороха.

– Ну, ты даешь!

– Сократ, сколько шпината выращивается ежегодно в США?

– За прошлый год в США было выращено сто девяносто восемь тысяч тонн шпината.

– Хорошо, а можешь ли ты сделать так, чтобы с этой минуты шпинат больше не выращивали?

– Ответ отрицательный. Изменения в планировании площадей под посев культур ограничены до плюс-минус пятнадцати процентов в год, если только не будет достигнуто общее согласие в отношении подобного изменения.

– Хорошо, тогда сократи объем выращиваемого шпината на пятнадцать процентов в год на следующие пять лет и увеличь на то же количество объем выращиваемого гороха.

– Ваш запрос проанализирован. Ожидаемые розничные цены на шпинат и горох на следующие пять лет показаны на экране А. Хотите ли вы изменить общий план?

– Гарри, посмотри-ка. Через три года шпинат будет стоить двенадцать долларов за фунт, а горох – только двадцать центов.

– Сократ, измени, пожалуйста, общий план.

– Общий план изменен с учетом вашего запроса.

– Гарри, посмотри на экран! Твой отец возвращается!

– Точно! Спайк, быстро, оторви ленту в терминале! Сократ, отключайся немедленно.

– Сеанс связи с Пемброуком окончен. Рад был служить вам, профессор Пемброук.

– Вот он, Гарри.

– Эй, ребята, вам здесь нельзя находиться.

– Извини, папа. Я просто показывал Спайку компьютер.

– Ты ничего не трогал?

– Я только попробовал напечатать кое-что на терминале.

– Ну, думаю, ты ничего не испортил. Видишь ли, в компьютере есть встроенная система безопасности. Ты знаешь что это такое, Спайк?

– Нет, профессор Пемброук.

– Допустим, что кто-нибудь захочет получить доступ к компьютеру, чтобы разузнать что-нибудь важное, хранимое в его памяти, или даже кое-что изменить. Для этого ему прежде всего нужно знать имя человека, который имеет разрешение на работу с машиной, и еще шифр. А шифр меняется каждый месяц. Так что не всякий может приходить сюда и пользоваться компьютером. Ты понимаешь меня?

– Думаю, да, мистер Пемброук.

– Папа, а можно нам снова прийти сюда на следующей неделе?

Боб ШОУ
ОБРАТНАЯ СВЯЗЬ

[25]25
  Печатается по изд.: Шоу Б. Общение: Пер. с англ. – Наука и религия (1987, № 1). – Пер. изд.: Shaw В. Communication: в сб.: Shaw В. Tomorrow Lies in Ambush.– London: Pan Books Ltd., 1975. c перевод на русский язык, «Наука и религия», 1987 c перевод на русский язык, с изменениями, «Мир», 1990


[Закрыть]
Перевод с английского В. Баканова

Нельзя сказать, что в работе Хэнка Рипли не было места творчеству. То, чем он занимался по пятницам, начиная с девяти вечера, иначе как творчеством не назовешь. К тому времени он принимал стаканчик, и ему открывались живительные перспективы благотворного двухдневного безделья. С другой стороны, еще ярки были в памяти все подробности рабочей недели. Искусство подбора этих подробностей для отчета и являлось, по мнению Рипли, единственной причиной, по которой он оставался в штате и получал за свое творчество зарплату. Более двух лет в региональной конторе в Ванкувере читали – и, видимо, тем и довольствовались – обстоятельные рассказы о сделках, которые вот-вот состоятся или только что сорвались из-за некоей врожденной несовместимости компьютеров «Логикой» с потребностями заказчика. Эти отчеты нельзя было назвать чистым вымыслом – Рипли никогда не приводил имени потенциального клиента, если только не беседовал с ним на самом деле. Они просто предназначались для сокрытия того факта, что способность Хэнка Рипли к продаже компьютеров практически равнялась нулю.

За несколько минут до девяти портативная пишущая машинка уже стояла на столе рядом с пачкой сигарет и стаканчиком "Четырех роз". Хэнк глядел в потолок, ожидая вдохновения, когда у двери неожиданно позвонили. Предстоящая работа была чересчур важной, и он решил не отвлекаться. Временами Рипли испытывал угрызения совести – во всей Канаде не было худшего торговца компьютерами, однако утешал себя мыслью о том, что приносит пользу иного характера. Любой ванкуверский умник, взявший на себя труд заглянуть в дело Рипли, нашел бы подробное описание самых разных причин, по которым продукция «Логикона» не соответствует требованиям клиентов. Конечно, тот же умник мог бы задуматься, почему столь тщательное вскрытие недостатков происходит именно в захудалом уголке Альберты; но тем не менее урок из этого можно было извлечь.

Воображение Рипли сплетало тончайшие сети, и тут вновь раздался настойчивый звонок. Шипя от досады, Хэнк открыл дверь и увидел перед собой пятидесятилетнего мужчину в роскошном деловом костюме, в его руке матово поблескивал чемоданчик.

– Мистер Рипли? – произнес посетитель. – Прошу извинить за беспокойство.

– Страхование? – нетерпеливо спросил Рипли. – У меня уже все застраховано. К тому же мне некогда.

– Нет, я не страховой агент.

– Я твердо придерживаюсь своей веры, – солгал Рипли. – Так что вряд ли стоит…

– Вы меня не поняли. – Посетитель улыбнулся. – Я желаю купить компьютер.

– Купить компьютер?..

Рипли машинально распахнул дверь и проследовал за гостем в комнату, глядя в его чуть курчавый у ворота затылок. Рипли был убежден, что у всех богатых и могущественных людей непременно должны расти черные вьющиеся волосы. Хэнк ощутил новое и непривычное чувство – кажется, повезло!..

– Меня зовут Мервин Парр.

Посетитель бросил чемоданчик на стул и со странным удовлетворением осмотрел нехитрую обстановку.

– Крайне приятно, – залебезил Рипли. – Присаживайтесь, пожалуйста. Прошу, пейте.

– Я не прикасаюсь к алкоголю. Но вы не смущайтесь, – великодушно сказал Парр.

– Нет, благодарю, я тоже не пью. – Рипли судорожно поднял стаканчик, но сообразив, что делает не то, быстро опустил его на стол; потом вытащил сигарету и закурил.

Парр снисходительно наблюдал за ним.

– Вы, вероятно, удивлены моим приходом?

– Нет-нет, что вы! Впрочем… да. Может быть, лучше было бы прийти в вашу контору и продемонстрировать возможности «Логикона» в рабочие часы…

– Моя контора находится в Ред-Дир.

– А… – Рипли почувствовал, что удача ускользает. – Это, если не ошибаюсь, к северу от Калгари? В таком случае вам следует связаться с нашим агентом по центральной Альберте.

– Я не хочу связываться с агентом по центральной Альберте, мистер Рипли. Я хочу купить компьютер у вас.

Что-то в зычном голосе посетителя напоминало Хэнку о детстве.

– Так не принято…

– Ваша компания ничего не узнает. Я собираюсь использовать фиктивный адрес здесь, в Летбридже.

– Понимаю… – ошарашенно пробормотал Рипли.

Парр громко рассмеялся.

– Прошу простить меня, мистер Рипли, за глупые игры в таинственность. Я преподаю в Новом университете Западной Канады. Мой факультет хочет приобрести компьютер для социологического обследования в Ред-Дир.

– И все же, почему вы обратились ко мне?

– Очень просто. Здесь, в южной части, вы работаете один, а обследование должно проводиться в обстановке строжайшей секретности, иначе результаты теряют всякую научную ценность. Если бы я связался с большой конторой, рано или поздно пошли бы слухи. Теперь ясно, почему я… почему мы предпочли иметь дело с вами?

– А как же техническое обслуживание?

– Полагаю, мистер Рипли, вы квалифицированный специалист, и в случае необходимости мы сможем договориться в частном порядке. Это будет выгодно для нас обоих.

Парр многозначительно обвел взглядом обшарпанную мебель.

– Остается вопрос оплаты. Наша бухгалтерия…

– Наличными, – оборвал Парр.

Хэнк взял стакан и сделал щедрый глоток.

– Я не совсем уверен…

– Мистер Рипли! – Парр изумленно покачал головой. – По-моему, на всем свете нет торговца хуже вас. Если бы я обратился с подобным предложением к любому другому агенту «Логикона», сейчас мы бы уже подписывали договор.

– Простите. – Рипли мысленно укорил себя: доколе он будет проявлять чрезмерную щепетильность. Он неуверенно хихикнул. – Просто я никогда не слышал, чтобы за компьютер платили наличными. Это вызовет дикий переполох в главной конторе.

– Не имеет значения – если вы будете держать язык за зубами. Ну, приступим к делу.

– Разумеется! – Хэнк придвинулся поближе к коленям посетителя и заметил светлую полоску на одном из его пальцев – след от недавно снятого кольца. – Какую информацию и в каком объеме требуется обрабатывать?

– В Ред-Дир проживает около 200 тысяч человек. Мы выбрали для обследования этот район, потому что он является типичным образцом того, что социологи по классификации Уиллиса зовут Областью второй величины. Вам это что-нибудь говорит?

– Боюсь, ничего.

– Неважно, оставим пока технические подробности. Главное, что университету необходимо зафиксировать сведения практически о всех мужчинах, женщинах и детях обозначенного региона.

– Какого рода сведения?

– Время и место рождения, рост, вес, профессия…

– Рост и вес? – удивился Рипли.

– Важные социологические и физиологические параметры, мой друг. Они нужны для распознавания тех, чьи фотографии отсутствуют или чья внешность изменилась.

В голосе Парра, будоража воспоминания Хэнка, вновь зазвучали громовые раскаты.

– А как вы собираетесь осуществлять обследование?

Парр смерил его оценивающим взглядом.

– Если эта информация уйдет дальше вас, считайте сделку расторгнутой. Вы поняли меня?

– Вполне.

– На ограниченном числе контрольных пунктов – возможно, первоначально только на одном – будет установлена аппаратура для автоматического фотографирования, взвешивания и обмера проходящих людей. Компьютер должен распознавать объекты и по команде выдавать все сведения о них.

Рипли снова хлебнул из стаканчика.

– Это-то просто. Похитрее будет получить 200 тысяч фотографий.

– Пусть для начала мы имеем всего несколько тысяч. Разумеется, надо всеми доступными путями расширять архив, но разве компьютер не сможет тем временем распознавать людей без фотографий?

– Что вы имеете в виду?

– Допустим, объект А – молодая женщина, известная компьютеру, который также отметил, что ее мать пяти футов ростом, весит сто фунтов и на лбу имеет родинку. Если объект А пройдет через контрольный пункт вместе с неизвестным объектом В, сможет ли компьютер установить личность объекта В, сфотографировать его на будущее и дать распечатку всей наличной информации?

– Конечно. Программа посложнее, только и всего. – Рипли потер подбородок. – Я, кажется, понимаю, почему вы хотите держать свой проект в тайне. Люди станут шарахаться от него как от чумы.

– Вот именно.

Рипли глубоко вздохнул и снова решил подвергнуть сделку сомнению:

– Я и сам не в восторге от этой затеи.

– Почему? В социологических обследованиях нет ничего противозаконного.

– Если разместить контрольный пункт в публичном месте, машина скоро узнает о каждом жителе Ред-Дир практически все. Вы привели безобидный пример: девушка с матерью. Но, положим, компьютер начнет фиксировать бизнесменов с секретаршами и тому подобные вещи?

Парр пожал плечами.

– Шантаж? Вам должно быть известно, что извлечь информацию из компьютера сложнее, чем из юбого сейфа.

– Да, разумеется.

– Значит, вы считаете, что я могу пойти на шантаж? – Парр не казался оскорбленным.

– Нет. Во всяком случае ваши сведения не будут столь компрометирующими, чтобы платить большие деньги. – Рипли снова закурил. Любопытно, как реагировали бы в Ванкувере, узнай про его намеки на мошенничество клиента. – Просто…

– Просто вас смущает сама идея, что за жизнью города кто-то осуществляет компьютеризованное наблюдение, не так ли, мистер Рипли? В глазах моих коллег ценность подобного исследования превалирует над этическими соображениями.

– Что ж, отлично, мистер Парр.

Хэнк хотел рассмеяться, но в эту секунду наконец распознал хорошо поставленную раскатистость в голосе клиента. Мервин Парр говорил скорее как отправитель культа, а не как лектор. Конечно, преподавателю университета не заказано быть и мирским проповедником; и все же беспокойство Рипли усилилось. Он попытался рассеять его и потянулся за рекламной брошюрой, уже составляя в уме отчет о сделке. Пожалуй, обстоятельства следует несколько изменить. Все будет выглядеть куда эффектнее, если он заключит сделку с Парром после долгих дней упорного убеждения.

– Рекомендую вам взять «Логикон-30», который наилучшим образом отвечает вашим задачам, – начал Рипли бодрым голосом рекламного агента. – Безусловно, я проведу полный анализ…

Парр поднял ухоженную руку со следом от кольца на пальце.

– Сколько?

– Без приложений – шестьдесят тысяч.

Рипли громко сглотнул. Надо было начинать с «Логикона-20» и постепенно…

– Договорились!

Парр взял чемоданчик и со щелчком откинул крышку. Внутри лежали пачки крупных купюр. Они выглядели толще обычного – похоже, каждая купюра прежде была сложена вчетверо, а потом аккуратно расправлена. Содержимого чемоданчика хватило бы на столько компьютеров, сколько Рипли не продать за всю свою жизнь.

В понедельник утром Рипли поехал в банк и положил на редко используемый счет фирмы 60 тысяч долларов. Затем вернулся в свою контору и набрал ванкуверский номер "Логикон Инкорпорейтед". В трубке раздался голос Сарры Пирт, секретарши управляющего по западному региону.

– Привет! – жизнерадостно произнес он. – Это Хэнк.

– Какой Хэнк?

– Хэнк Рипли! Из Летбриджа. Ты что, меня забыла?

– Я не была уверена, что ты у нас еще работаешь.

– Как всегда остроумно, Сарра… Старик у себя?

– Ты хочешь беспокоить его в понедельник утром?

– Я не собираюсь беспокоить его. Мне надо лишь узнать, можно ли в срочном порядке получить "Логикон-30".

– Ты хочешь сказать, что продал компьютер?! – В голосе Сарры звучало такое изумление, что Хэнк подергал телефонный шнур.

– Разумеется. Разве ты не читала мой последний отчет? Я отправил его в пятницу вечером.

– Я никогда не увлекалась фантастикой.

Прежде чем Рипли парировал выпад, в трубке клацнуло и раздался голос Бойда Деверикса.

– Рад вас слышать, Хэнк. Иногда мне кажется, что вы совсем о нас забыли.

У Рипли похолодело в груди от этого угрожающего приветствия.

– Доброе утро, Бойд. Я заключил сделку на «Логикон-ЗО». Оплата наличными, – торопливо сказал он.

– Наличными? – немного помолчав, переспросил Деверикс.

– Да. Деньги полчаса назад я отнес в банк.

– Что ж, это великолепно, мой мальчик, просто великолепно. Я не зря защищал вас перед правлением.

– Спасибо, Бойд, – выдавил Рипли, восхищаясь искусством Деверикса превращать похлопывание по плечу в прием каратэ.

– Кто клиент? Что-то не припомню…

– Мервин Парр. Я сообщал о нем в последнем отчете. Вообще-то я бился с ним несколько недель, но не хотел докладывать, так как не был до конца уверен в успехе.

Обильно потея от творческого напряжения, Рипли пустился в описание увлекающегося высшей математикой чудаковатого нефтяного магната, которого он заинтересовал покупкой компьютера на одной вечеринке для узкого круга избранных.

– Хэнк, мальчик мой, это превосходно, – наконец сказал Деверикс. – Знаете, что я собираюсь сделать?

– Э… нет. Не знаю, Бойд.

– Я позабочусь, чтобы вы получили признание. Джулиан Роксби, наш спец по рекламе, ищет героя для очерка. Пускай-ка пошлет репортера и фотографа и хорошенько осветит эту оригинальную сделку. Вы с Парром вместе; «Логикон-30» в кабинете эксцентричного магната…

– Ни в коем случае! – отчаянно взмолился Рипли. – Простите, Бойд. Мистер Парр чурается огласки. Этакий отшельник… Он даже доставку хочет взять на себя, чтобы никто не проследил, куда идет машина.

– А вы уверены, что его хобби – математика? – подозрительно спросил Деверикс.

– Не представляю, что аморального можно сделать с компьютером! – захохотал Рипли и тут же вспомнил – слишком поздно! – что шеф в душе пуританин.

– Я хочу, чтобы вы поговорили со своим знакомым, – холодно отчеканил Деверикс, – и добились его согласия на всестороннее освещение сделки. Вам понятно?

Когда Рипли повесил трубку, ему казалось, что позади изнурительный рабочий день. А утро едва началось.

Компьютер привезли в среду. Незадолго до обеденного перерыва дверь распахнулась и в контору вошел Парр, в другом, но столь же дорогом темном костюме. При виде ящика, в котором находилась машина, он удовлетворенно улыбнулся, обнажив желтоватые зубы.

– Доброе утро, – сердечно приветствовал его Рипли. – Вот он перед вами – лучший компьютер в мире.

– Что-то поздно вы надумали рекламировать, – отрезал Парр. От былого дружелюбия не осталось и следа. – Помогите мне снести его к грузовику.

– Конечно. Только одна маленькая деталь…

– Ну? – нетерпеливо сказал Парр.

– Относительно огласки. Мы придерживаемся твердого правила…

Парр вздохнул.

– Деньги верните наличными.

– Я… в сущности, правило не такое и жесткое… Просто я счел своим долгом… – Хэнк вспотел.

– Помогите мне снести ящик к грузовику, – повторил Парр тем же подчеркнуто презрительным тоном.

– С удовольствием.

Рипли решил, что он выполнил долг перед фирмой. Они уложили ящик в голубой «додж» с надписью "Рокэлта. Грузовые перевозки". Не говоря ни слова, Парр расписался в квитанции.

– Приятно было иметь с вами дело, – сказал Хэнк, но его сарказм остался незамеченным. На пороге он обернулся – Парр сидел за рулем и словно навинчивал что-то одной рукой на другую. Грузовик уже скрылся в потоке машин, когда Рипли понял, что его клиент надевал кольцо. В кабинет Хэнк возвращался в глубокой задумчивости. Почему Мервин Парр стеснялся своего кольца? И между прочим, почему ученый одевается как процветающий бизнесмен, а говорит как проповедник? Повинуясь внезапному порыву, Рипли узнал телефон Нового университета Западной Канады и позвонил на факультет социологии. Через десять минут выяснилось, что в списках сотрудников и преподавателей Парр не числится.

На секунду задумавшись, Рипли набрал номер рокэлтской компании "Грузовые перевозки". Ему ответил скучный женский голос.

– Летбриджская полиция. Лейтенант Бизли Осгуд из отдела транспорта, – деловито представился он.

– Чем могу служить, лейтенант? – голос немного оживился.

– Произошел наезд. Нарушитель скрылся – по словам свидетелей, голубой «додж» с названием вашей компании.

– О, какой ужас! – воскликнул голос.

– Ведется расследование. Не могли бы вы сказать, кто в последнее время брал у вас такую машину?

– Ну разумеется! – В трубке послышался шорох перелистываемых бумаг, возбужденный шепот, и Рипли подумал, что хоть кому-то он улучшил настроение, нарушив однообразие скучного дня. – Так… Голубой «додж» у нас один… Сдан сегодня утром мистеру Мелвину Парминтеру. Адрес: Чемплен-авеню, 4408, Ред-Дир, Альберта.

– Спасибо.

Рипли бросил трубку и несколько минут приходил в себя после успешного розыгрыша. Когда ребячий восторг стих и сердце перестало выскакивать из груди, он откинулся на спинку стула и проанализировал результаты. Кроме настоящих, по всей видимости, фамилии и адреса Парра, ничего, собственно, неизвестно. Он так и не имел ни малейшего представления, зачем Парру/Парминтеру понадобилось тайно покупать компьютер и превращать его в электронного соглядатая, способного шпионить за всем городом.

Субботнее утро выдалось ярким, радостным, насыщенным тем золотистым сиянием, на которое солнце способно, как часто замечал Хэнк, только по выходным дням. После завтрака Рипли убил час, делая вид, будто никуда не собирается. Даже сидя за рулем машины, ему было трудно признаться себе, что он, взрослый человек, готов целый день играть роль детектива и, более того, получать от этого удовольствие. Он выкурил сигарету, выждал еще несколько минут, почистил ногти и наконец с напускной беззаботностью выехал на шоссе.

Оказавшись вдали от пытливых взглядов соседей, которые воспринимали его холостяцкую жизнь как личное оскорбление, Рипли окончательно пришел в прекрасное расположение духа. К полудню он достиг Ред-Дира, пообедал в столовой и узнал, что Чемплен-авеню – центр роскошного жилого района в северной части города. Через двадцать минут он остановил машину у затененного деревьями особняка Мелвина Парминтера.

Прошло шесть часов, а Рипли, растеряв былой энтузиазм, все еще караулил у дома. Несколько раз он выбирался из машины, но так и не осмелился проникнуть на небольшую, но отлично ухоженную территорию особняка. Теперь он был раздражен, голоден и ко всему прочему только что нашел логичное объяснение странному поведению Парминтера. Предположим, внедрение компьютера в условиях острой конкурентной борьбы… Требования коммерческой безопасности вполне могут заставить человека вести себя подобно преступнику.

Рипли решил подождать еще десять минут и ехать домой. В конце третьего десятиминутного срока из узорчатых металлических ворот выехал благородного серого цвета «континенталь»; за рулем сидел Парминтер. Дорогая машина бесшумно набрала скорость, и застигнутый врасплох Рипли едва догнал ее. «Континенталь» пересек центр, свернул в тенистую аллею в старой части города и подъехал к стоящему в глубине большому зданию.

Рипли остановил машину и вышел. Улица была пуста, быстро сгущались сумерки, в воздухе пахло гнилью и пыльной листвой. При мысли о том, что он вмешивается в личную жизнь Парминтера вместо того, чтобы мирно наслаждаться субботним покером, Рипли внезапно пробрала холодная дрожь. У ворот, куда скрылась машина Парминтера, виднелась табличка в виде раскрытой книги: Храм Жизненного Духа. Пастор М. Пармли

Хэнк окинул взглядом старый мрачный дом – именно таким он представлял себе логово чокнутого спиритуалиста. Итак, пастор М. Пармли – еще одна личина Мервина Парра – Мелвина Парминтера? Но зачем ему компьютер?.. Хэнк вспомнил деньги, которые пошли на оплату – каждая банкнота словно была когда-то сложена в маленький прямоугольничек, – и неприятная мысль обожгла мозг. Если догадка верна, он больше не желает ничего знать о пасторе Пармли… Рипли заметил, что один из высоких кустов в темноте похож на человека, и невольно поежился. Он уже повернулся, чтобы уйти, когда куст заговорил.

– Как жаль. Неужели вы спешите?

– Мистер Парр! – вскрикнул Хэнк. – Какая приятная… то есть, я случайно проходил мимо…

– Разумеется. Но раз вы здесь, почему бы вам не зайти?

– Пожалуй, лучше как-нибудь в другой раз.

Внезапно горло его сдавили, а левая рука оказалась заведенной за спину.

– Не заставляйте меня применять силу, – выдохнул Парминтер.

– Вот это здорово, – проговорил Рипли. – Что вы себе думаете?! Я приехал в Ред-Дир на день…

– И провели его, торча у моего дома. – Парминтер неумолимо вел Хэнка к зловещему зданию,

– Откуда вы знаете?

– Я вас ждал. Мне звонили из «Рокэлты», из транспортной компании, хотели выяснить размер ущерба их грузовику. Эту историю с дорожным происшествием мог выдумать только один человек. Неглупо с вашей стороны.

– Благодарю.

– Да, я недооценил вас. Что ж, вам же хуже.

– Не вздумайте делать глупости, – предупредил Рипли, лихорадочно подыскивая подходящую угрозу, когда Парминтер втолкнул его в распахнутую дверь и включил свет. Они находились в просторной, загроможденной мебелью приемной.

– В некотором отношении вы подоспели кстати, – с недобрым радушием сказал Парминтер. – Я еще не включил компьютер и не отказался бы от помощи сведущего человека.

– Идите вы… – Рипли скривился от боли, в суставе что-то щелкнуло. – Что вам от меня надо?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю