Текст книги "Проект «Гадес»"
Автор книги: Стивен Бакстер
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 8 страниц)
– Это еще зачем?
– Затем, что над этим проектом мы работаем вместе. Обычно я обращаю мало внимания на людей, предпочитая сосредоточиться на работе, но на этот раз отступил от своего правила. И похоже, вы не совсем тот человек, которого я ожидал здесь встретить.
– И что же я, по-вашему, за человек?
– Государственная школа, второразрядный технический колледж, потом – служба в военно-воздушных силах…
– У вас, конечно, все было по-другому. – Годвин усмехнулся. – Учились, наверное, сначала в Хэрроу, потом – в Оксфорде?
– В Винчестере[10]10
Хэрроу и Винчестер-Колледж – две из девяти старейших престижных мужских привилегированных частных средних школ; учащиеся – дети аристократов, крупных бизнесменов, высших чиновников.
[Закрыть] и в Кембридже, – уточнил Тримейн, – но в данном случае это не имеет существенного значения. В армии не служил, но во время последней войны работал над созданием радарных систем.
– Неплохо вам жилось, как я погляжу. Все небось так само в руки и валилось?
– Гм-м… Если вы считаете, что в английской привилегированной частной школе-интернате тихому, близорукому отличнику легко жилось, то вы сильно ошибаетесь. Дело, впрочем, не в этом. Мне хочется узнать, что движет вами, коммодор. Зависть? Желание отомстить за то, как с вами обошлись? Насколько я знаю, в военной иерархии вы стояли довольно высоко, но после Суэца, когда наши пилоты сели в калошу на глазах у всего мира, вас отозвали домой и отправили в этот медвежий угол. Ну-ну, коммодор, не хмурьтесь – это ни для кого не тайна… Каждый, с кем я о вас заговаривал, в первую очередь упоминал об этом фиаско.
– Кое-кто из нас называет случившееся предательством.
– Ну да, ну да… Последняя колониальная авантюра, которая с треском провалилась, когда янки нас не поддержали. Наверное, вы получаете изрядное удовольствие, командуя военной базой, на которой полно америкашек?
– Вы несете чушь, профессор. У меня есть работа, и я ее выполняю. Все.
Тримейн покачал головой.
– Напрасно вы носите обиду в себе, коммодор. Вам нужно чаще с кем-то беседовать, тогда вы бы не взрывались так, как сейчас. И это, кстати, уже не первый случай – я заметил. Сначала все тихо, спокойно, потом – ба-бах!
Годвин круто повернулся и решительно зашагал прочь.
– Вызовите меня, если появятся какие-то новости! – бросил он через плечо.
– Ба-бах! – крикнул ему вслед Тримейн.
* * *
Тельма закрыла лежащий перед ней на столе том.
– Ну, кажется, достаточно. Бедные мои глаза!.. – Она покачала головой. – Как бы там ни было, я сумела найти немало сведений о духах или призраках, которые регулярно появлялись над Могилой Люцифера на протяжении двенадцати последних веков, фактически с донорманнских времен. А у тебя что?
Уинстон взмахнул в воздухе стопкой каких-то бумажных листков.
– Это – данные о сейсмоактивности нашего района за много десятилетий. К сожалению, мы все равно не смогли бы взять все нужные книги с собой, поэтому пришлось вырвать из них самые важные графики. Теперь я чувствую себя вандалом, но… Взгляни-ка на эти кривые!
– Очень похоже на речевые сигналы.
– Вот именно. Я почти уверен: в них закодирована важная информация. И последнее время сигналы стали повторяться с большей регулярностью.
– Ты хочешь сказать, в те годы, пока американцы строили здесь свою базу?
– Похоже на то. Ну а ты что думаешь? Что, по-твоему, все это может означать?
– Даже не знаю. – Тельма пожала плечами. – Быть может, доктор Джонс сумеет как-то в этом разобраться. Нужно срочно ему позвонить – наше время почти истекло.
Стены библиотеки содрогнулись, с полок посыпались книги, а откуда-то снизу донесся глухой гул.
Уинстон вздрогнул и резко выпрямился.
– Этого я не ожидал! Во всяком случае, не здесь.
– Надо выбираться отсюда, да поскорее. Не забудь свои графики. Где рюкзак?..
* * *
Еще один зал с металлическими стенами, спрятанный под информационно-вычислительным центром, был столь же ярко освещен и заставлен разным оборудованием.
– Поглядите на эти трубы, доктор Джонс! – сказала Клер. – И на эти провода!
– Да, – кивнул тот. – Секретный командный пункт – вот где мы находимся. Трубы подключены к водопроводу и вентиляционной системе, а кабели – к компьютерной сети базы. Можно спрятаться здесь и захватить весь бункер – и никто не спохватится, пока не будет слишком поздно. Как это предсказуемо и как печально.
– Захватить бункер? Зачем?
– Я пока не уверен, Клер, но мне кажется… Ведь это все-таки база, где испытывается ядерное оружие. Взгляните на эти контрольные пульты, на огромную карту мира на стене – почему-то все это не будит во мне оптимизма и не наполняет хорошими предчувствиями. Скорее, наоборот. – Джонс посмотрел на часы. – У нас осталось еще десять минут из девяноста, и я хочу, чтобы вы внимательно меня выслушали. Просто на случай, если я не выйду отсюда.
– Не надо так говорить, доктор.
– Вы сами видели, сколько здесь вооруженных людей. Сейчас они взволнованы, перевозбуждены… Словом, может случиться все, что угодно, поэтому вы должны запомнить следующее. Во-первых, передайте Уинстону, что он был прав насчет девяностоминутного периода и насчет всего остального тоже. Быть может, ему удастся поговорить с Тримейном. А Тельме скажите только одно слово: «магмоиды».
– И что оно означает?
– Тельма тоже этого не знает, но, я думаю, прибегнув к помощи нашего Восьмого отдела, она сумеет это выяснить.
– Что-то я ничего не понимаю, ну да ладно… Впрочем, вы пока живы. Что будем делать?
– Боюсь, выбора нет. – Джонс нашарил на одной из консолей микрофон на длинном шнуре, поднес к губам и нажал кнопку включения.
– Алло, коммодор! Мы сдаемся. Вы слышите нас, Годвин? Идите сюда, надо поговорить.
* * *
Следующий толчок произошел, когда Уинстон и Тельма мчались на мотоцикле по одной из городских улиц. Битое стекло и осколки кирпичей так и посыпались на мостовую.
– Гляди, Тельма! – крикнул Уинстон. – Кухонную плиту в витрине лавки Фенвика расплющило в лепешку, а ведь она стоит целую кучу денег!.. Ты как там?
– Пока нормально, только рюкзак очень тяжелый. Не беспокойся обо мне, ищи лучше телефон. Нужно срочно связаться с Джонсом.
– Кажется, в конце этого переулка была будка…
– Эй, берегись!..
На дорогу перед ними обрушилась целая лавина кирпичей и шифера.
* * *
Когда Бакс Грейди ввел Джонса и Клер в командный пункт «Гадеса», Годвин и Тримейн уже ждали их там. У стены переминался с ноги на ногу майор Краун, вид у него был растерянный. Джонс тоже нервничал, но постарался скрыть свое состояние.
– Ну?! – грозно начал Годвин. – Назовите хоть одну причину, которая помешала бы мне пристрелить вас обоих на месте.
Краун выступил вперед.
– Прошу вас, сэр…
– Да-да, коммодор, – кивнул Джонс. – Вдохните поглубже, успокойтесь и расскажите нам, для чего вам понадобился секретный командный пункт под компьютерным залом.
– Секретный командный пункт? – изумился Тримейн. – Но зачем, ради всего святого?!..
– Почему-то тот факт, что вы о нем ничего не знаете, нисколько меня не удивляет, – бодро сообщил Джонс. – И боюсь, вашим мечтам о «географическом инжиниринге» не суждено осуществиться, во всяком случае в обозримом будущем.
Бакс, внимательно разглядывавший зеленые кривые на экранах осциллографов, неожиданно подал голос:
– Сэр, майор, взгляните-ка на это! Сейсмические сигналы! Приборы продолжают их фиксировать!
Тримейн тоже повернулся к приборам.
– Дайте-ка мне посмотреть… А он прав, коммодор!
– Это просто сейсмическое эхо после взрыва, – презрительно бросил Годвин.
– Вы ошибаетесь, коммодор. Посмотрите сюда и сюда… Никакое это не эхо – у данных сейсмических волн слишком четко выраженная временная периодичность. Это явление совершенно иной природы.
– А ведь я вас предупреждал, помните? – сказал Джонс. – После того как вы весьма безответственно привели в действие ваше ядерное устройство, у нас было полтора часа отсрочки. Они почти истекли, пора пожинать плоды.
– Полтора часа?
– Да, девяносто минут, подаренных нам законами планетарного движения.
– Планетарного движения? – удивился Тримейн. – О чем вы?!
– Внутри Земли что-то есть. Не только расплавленная магма и железное ядро – что-то живое. Оно спало, но теперь вы его разбудили. И теперь оно вот-вот поднимется к поверхности Земли.
Годвин без предупреждения ударил Джонса в зубы. Тот пошатнулся и невольно зашипел от боли.
– Что вы делаете, коммодор? – воскликнул Краун.
– Вы опять, Годвин? Сначала – тихо, спокойно, потом – бабах! – проговорил Тримейн, брезгливо скривив губы.
Джонс перевел дух и вытер ладонью окровавленный рот.
– Будь у Кассиуса Клея такой удар, он стал бы уже двукратным чемпионом мира, – проговорил он чуть дрожащим голосом. – Значит, таков ваш ответ, коммодор? Решили прибегнуть к силе, потому что вам нечего сказать?
– Что вы от нас-то хотите, Джонс? – вмешался Тримейн.
– Для начала я бы эвакуировал персонал базы…
– Персонал останется на своих местах, даже если мне придется собственноручно запереть все выходы, – перебил Годвин. – Проект имеет важное военное и научное значение, его нельзя бросать на полпути. Остановить испытания только потому, что какой-то шарлатан…
– Одну минутку, коммодор, – остановил его Джонс движением руки. – Одно маленькое уточнение: о каком проекте идет речь. Или о чьем?
– Кажется, магнитуда сейсмических колебаний снижается, – снова заговорил Бакс. – Что бы это ни было, оно понемногу успокаивается.
– Ага! – торжествующе воскликнул Годвин. – Что вы на это скажете, Джонс? Как же ваши предсказания конца света?
– Я не возьму назад ни одного слова, – отрезал Джонс. – Дайте-ка мне взглянуть… Да отпустите же меня, сержант! Ага, ясно… А что вы скажете на это, Тримейн? – Он потряс лентой со сводными сейсмическими данными, найденной в информационном центре.
Профессор быстро сравнил вычерченные на ней кривые с данными на экране осциллографа.
– В окрестностях базы сейсмические волны действительно затухают, – сказал он. – Но вот этот пик… Я никак не пойму, что он означает…
– Он означает, что ответный толчок произошел ровно через девяносто минут и что его эпицентр находится не здесь, как я думал раньше, а милях в тридцати к юго-востоку отсюда.
Зазвонил телефон. Грейди снял трубку, немного послушал, потом повернулся к Джонсу.
– Это вас, доктор.
– Что за?!.. – начал было Годвин, но Джонс уже схватил трубку.
– Алло?..
Голос Тельмы был едва слышен, к тому же связь сильно осложняли какие-то странные помехи.
– Это вы, доктор Джонс?
– Да, я. Вас плохо слышно, Тельма! Вы где?
– Мы в… – В трубке раздалось несколько коротких гудков, потом Тельма сказала в сторону: – Боже мой, Уинстон, у тебя есть еще шестипенсовик? Мы все еще в городе, – добавила она уже в микрофон. – У нас есть все необходимые данные, но выбраться отсюда будет нелегко. Тут такое… Земля трясется и трескается, дома рушатся, на дорогах Бог знает что творится…
– Это эпицентр, Джонс, – подсказал Тримейн, внимательно следивший за разговором через селектор громкой связи. – Посмотрите на карту… В тридцати милях к юго-востоку отсюда расположен Ньюкасл.
– Господи боже мой! – воскликнул Джонс. – Это они! Они напали не на базу, как я думал. Вместо этого они атаковали ближайший населенный пункт. Тельма, вы слышите меня? Выбирайтесь из города во что бы то ни стало! Плевать на информацию, главное – постарайтесь покинуть Ньюкасл как можно скорее!
Сквозь искаженный динамиками глухой грохот прорвался голос Тельмы:
– Джонс? Я думаю…
Связь прервалась.
3
01:35
– Уинстон!
– Я здесь, Тельма. Просто меня слегка завалило кирпичами.
– Не двигайся! Я сейчас… – Тельма принялась голыми руками раскидывать груду кирпичей, и вскоре из-под них показались голова и плечи Уинстона. Он пошевелился, потом приподнялся и сел.
– Ты не пострадал?
– Нет, то есть почти нет. Меня просто засыпало. А как ты?
– Я завалилась вместе с телефонной будкой, она меня и спасла. К сожалению, линия повреждена: связи нет. Ну вот и все… Можешь встать?
Уинстон с трудом поднялся на ноги.
– Черт, я весь в пыли и известке… А где мотоцикл? Клер меня убьет!
– Я думаю, он там, где мы его оставили. Рюкзак по-прежнему у меня.
– Ага, вижу… Кажется, мотоциклу досталось даже меньше, чем нам.
Вдали раздался новый гул, и оба одновременно поморщились. Потом Уинстон сказал:
– Послушай, Тельма, я все понимаю… Конечно, наше задание очень важное, и все-таки…
– Ты беспокоишься о маме?
– Ты сама видела: она уже немолода и к тому же инвалид. Ей самой не справиться…
– Тогда давай поедем и заберем ее.
– Ты и правда не против? Я-то думал, ты будешь спорить.
Тельма улыбнулась.
– Только не я. Сначала спасем твою маму, потом – весь остальной мир. Кроме того, я не умею водить мотоцикл. Надеюсь, он заведется? – Она закинула рюкзак за спину. – Ну, давай же, Уинстон, что ты стоишь?!
Уинстон пнул педаль стартера, и двигатель послушно взревел в ответ.
* * *
Атмосфера в командном центре проекта «Гадес» сгустилась до предела, казалось, напряжение разлилось в воздухе. Свежая информация то и дело поступала по телефону, радио, телетайпным линиям.
– Из Ньюкасла ничего нового, – отчеканил майор Краун.
– Вы дозвонились в центральную полицейскую службу? – спросила Клер.
– Все аварийные службы уже подняты по тревоге. Несомненно, в городе произошла какая-то катастрофа…
– Я же вас предупреждал! – воскликнул Джонс.
– Заткнитесь, – перебил Годвин. – Какие сообщения поступают из Ньюкасла?
– Информация довольно отрывочная и неполная, но можно предположить, что пострадали многие системы жизнеобеспечения. Понадобится немало времени, чтобы восстановить их хотя бы частично.
– Мне кажется, Джонс, вы говорили, что у нас есть еще девяносто минут, – подал голос Тримейн.
– Именно так. Ровным счетом девяносто минут… до следующей атаки.
– Атаки? – переспросил Годвин. – Но ведь мы имеем дело не с противником, а с природным явлением.
– Вы действительно в этом уверены?
– Не исключено, что он в чем-то прав, коммодор, – сказал Тримейн. – Поэтому будет благоразумнее приостановить осуществление нашей программы по крайней мере до тех пор, пока мы не выясним, с чем именно нам пришлось столкнуться. И если есть какая-то связь между взрывом и этими сейсмическими колебаниями…
– Это мне решать, продолжать программу или нет.
– Тогда решайте скорее, – поторопил Джонс, – да не ошибитесь.
Тримейн вздохнул.
– А как бы вы поступили на нашем месте, Джонс?
– На вашем месте, Тримейн, я поступил бы, как все нормальные ученые, – начал со сбора информации. Во-первых, необходимо выяснить, что именно произошло в Ньюкасле, потом выявить другие проблемные области в стране, а если понадобится – то и во всем мире. Думаю, сосредоточенные в бункере средства связи это позволяют. Во-вторых, вам и мне нужно как следует поработать с сейсмическими данными, которые вы собрали в своем информационно-вычислительном центре, но так и не дали себе труда правильно интерпретировать. Я почти уверен: моя гипотеза верна, и мы имеем дело вовсе не с отраженными сейсмическими волнами. И в-третьих, мне нужны Тельма и Уинстон со всей информацией, которую им удалось собрать. Она гораздо полнее и охватывает куда больший временной период, чем данные, собранные вами.
– Хорошо, Джонс, будем действовать по вашему плану.
– Я не стану вам препятствовать, – добавил Годвин, – если вы не будете мешать осуществлению проекта. Тем не менее я продолжаю держаться мнения, что вы – два идиота, которые только зря тратят время и государственные средства.
– Другого я от вас и не ожидал, – парировал Джонс.
– Насчет ваших друзей, доктор Джонс, – сказал Краун. – Если хотите, я могу отправить за ними сержанта Грейди.
Тримейн кивнул.
– Хорошая мысль. Свяжитесь с капитаном Филлипсом, сержант; думаю, он тоже захочет вам помочь.
– Но как я их найду? – удивился Грейди. – По-моему, там, наверху, творится черт знает что, и…
– У Уинстона есть семья? – спросил Джонс у Клер.
– Только мать. Она живет в Гейтшеде.
– Объясните сержанту Грейди, как туда добраться, потом прикиньте самый короткий и безопасный маршрут от Гейтшеда до базы. Я знаю Тельму, думаю, она и Уинстон находятся сейчас где-то на этой воображаемой линии. Ну а вы, Тримейн… Доставайте вашу логарифмическую линейку – и за дело!
* * *
Входную дверь наполовину сорвало с петель и частично завалило кирпичами и свалившейся с крыши черепицей. Где-то вдали раздавался вой сирен.
Уинстон на четвереньках перебрался через завал.
– Мама, ты где?! – звал он. – Черт, Тельма, от дома почти ничего не осталось.
– Ты знаешь расположение комнат, Где она могла быть, когда произошел толчок?
– Уже довольно поздно. Скорее всего, мама спала в комнате на втором этаже.
– Но в доме больше нет никакого второго этажа, – напомнила Тельма. – Где же?..
– О боже, нет! Только не это!
– Спокойно! Думай, Уинстон, думай! Где была ее спальня?
– Над гостиной. Я… Ага, кажется, сюда… – Он продрался сквозь завалы досок, штукатурки и дранки. – Мама, ты здесь? Отзовись!
– Уинстон? – донесся слабый голос откуда-то снизу. – Это ты? Что произошло? Неужели нацисты снова начали нас бомбить?
– Ты не ранена, мама?
– Мне раздробило ногу. К счастью, не здоровую, а деревянную. Кроме того, моя кровать вдруг провалилась сквозь пол, а это не очень-то приятно, особенно когда ничего подобного не ожидаешь. Впрочем, посадка была сравнительно мягкой. Мне снова повезло.
– Держитесь, миссис Стаббинс! – крикнула Тельма. – Мы сейчас вас вытащим и увезем в безопасное место.
Было слышно, как Хоуп смеется.
– На чем? На этом вашем мотоцикле? Я же не рокер и не стиляга[11]11
Рокеры и стиляги – неформальные молодежные группировки 1960-х годов; ездили на мотоциклах и мотороллерах.
[Закрыть].
– Если хочешь, Тельма, поезжай на базу одна, – серьезно сказал Уинстон. – Оставь нас, мы справимся.
– Не дождешься, – отрезала она. – Мы возьмем твою маму с собой, и плевать, что у нее нет ноги. Что-нибудь да придумаем.
* * *
Тримейн сам отвел Джонса и Клер в информационно-вычислительный центр.
– Ну хорошо, доктор, это ваше шоу. С чего начнем?
Джонс огляделся.
– Нужно собрать все имеющиеся у вас данные о сейсмической активности, пропустить через центральную ЭВМ и вывести результат на экран в виде графической схемы. Клер, вы знаете, где хранятся магнитные пленки и перфоленты, давайте помогайте.
– Что вы подразумеваете под «графической схемой»? – уточнил Тримейн.
– Я подразумеваю изображение участка Земли в разрезе – на любую глубину, хоть до самого ядра. На это изображение должны быть спроецированы очаги сейсмических возмущений. Я хочу наглядно представить, как именно распространяются зафиксированные вами волны.
– Вы слишком многого хотите, – покачал головой Тримейн. – Наша база – единственный в данной местности наблюдательный пункт, а здесь нужна триангуляционная проекция.
– Я сумею построить такую проекцию, если у меня будет информация, собранная Тельмой и Уинстоном. Но при некоторой изворотливости ума можно кое-что выжать и из того, что есть у вас.
Тримейн с рассеянным видом потер подбородок. При всех своих недостатках он был человеком, который любил и умел решать научные загадки.
– Гм-м… Можно измерить ослабление уровня сигнала по мере удаления от эпицентра, его искажения при отражении от глубинных мантийных слоев. Вы это имеете в виду?
– Совершенно верно.
Дверь распахнулась, в машинный зал ворвался Краун.
– Последние новости с поверхности, джентльмены. Связь по-прежнему работает неустойчиво, но уже ясно: Ньюкасл серьезно пострадал. Сильные подземные толчки продолжаются, сейсмические волны достигают подножия Чевиот-Хиллс. Геологи в растерянности.
– Ничуть не удивлен, – заметил Джонс.
– А в других местах? – уточнил Тримейн.
– В других местах тоже неспокойно. Землетрясения, местами даже вулканическая активность… И это происходит по всему миру.
– Где именно? – быстро спросил Джонс. – Сможете показать? Клер, принесите снизу карту мира.
– Ищите пленки, принесите карту… может быть, вам еще и чаю заварить, доктор Джонс? Не забывайте, вы все еще под арестом!
– Скорее, Клер!
Когда Клер принесла карту, Краун вооружился мягким черным карандашом и отметил на ней несколько точек.
– Вот здесь – три района на территории континентальных Соединенных Штатов, потом в Западной Европе, Турции, Австралии, Японии…
– Я что-то не вижу никакой явной корреляции с традиционными сейсмоактивными районами, – задумчиво пробормотал Джонс. – Разве что Япония с Турцией… А вы, Тримейн?
– По-моему, никакой связи просто нет. Вы что-то хотели сказать, майор?
– Да. – Краун кивнул. – Именно в этих местах находятся американские военные базы, непосредственно связанные с проектом «Гадес».
– Я так и подумал. – Джонс мрачно кивнул, – Не одна бомба, а несколько. Вот она, ваша связь, Тримейн.
– Боже мой!.. – ахнул профессор. – Боже мой! Теперь я даже не знаю, во что верить!
– В таком случае, давайте поскорее закончим обработку данных, Тримейн. Это рассеет ваши последние сомнения.
* * *
Бакс Грейди сидел за рулем большого армейского грузовика. Минуту спустя в кабину поднялся капитан Филлипс.
– Ну, сержант, поехали.
– Слушаюсь, сэр. – Американец включил двигатель и тронул машину с места. – Вы уверены, сэр, что нас двоих будет достаточно?
– Полагаю, да. Обстановка сейчас более или менее спокойная, мои люди отдыхают. Пусть набираются сил, кто знает, с чем нам придется столкнуться утром? Кроме того, наша вылазка вряд ли окажется слишком долгой. Нам ведь надо только вывезти из города двух гражданских, не так ли?
– Их сначала нужно найти, а это может быть непросто.
– Ваша правда, сержант.
– Хотите еще сигарету, капитан Филлипс?
– Спасибо большое. Правда, ваши американские сигареты – порядочная дрянь, уж извините.
– В следующий раз постараюсь запастись английским табачком. У вас есть семья, капитан?
– Да, жена и две девочки. Они живут в Суссексе, довольно далеко отсюда. Перед отъездом я пытался им дозвониться, но, наверное, где-то оборвана линия. А вы женаты?
– У меня есть невеста, она живет в Лонг-Бич, в Калифорнии. Говорят, там тоже проблемы.
– Правда?
– По некоторым сведениям, поблизости от тех мест ни с того ни с сего проснулись давно потухшие вулканы, но это еще не точно. Я, конечно, звонил в Лонг-Бич, но меня так и не соединили.
– Попробуем позвонить еще раз, когда вернемся.
– Да, было бы неплохо узнать, что и как. Впрочем, я не особенно волнуюсь за Тину – она у меня отважная девчонка.
– Еще бы. У такого парня, как вы, должна быть очень смелая невеста.
– Пожалуй, вы правы, капитан. Смотрите, что это за розовое зарево впереди? До рассвета вроде бы еще далеко.
– Боюсь, никакой это не рассвет, сержант. Это горит Ньюкасл. Ну-ка, прибавьте газу, посмотрим, на что способна эта старая керосинка.
Двигатель взревел громче, и грузовик помчался вперед.
* * *
– О'кей, мам, давай я тебя подсажу, – предложил Уинстон.
– Ты что, издеваться над матерью вздумал? Это же детская коляска!
Тельма улыбнулась.
– Вовсе нет, миссис Стаббинс, теперь это мотоциклетная коляска. Правда, не заводская, но вполне крепкая, не беспокойтесь. Мы прикрепили ее очень надежно – видите эту проволоку и черенки от метел? Да и вы в ней вполне поместитесь – вы достаточно миниатюрная женщина.
– Особенно без моей деревянной ноги… – проворчала Хоуп. – Ладно, рискнем. Уинстон, малыш, сходи-ка в сарай старого Порки Харриса, покопайся…
– Зачем?
– Он держит там канистру бензина для своего «пузыря»[12]12
«Пузырь», «пузырек» – микролитражный автомобиль с прозрачной куполообразной крышей.
[Закрыть]. Сейчас Порки уехал в отпуск, так что, я думаю, он не станет возражать.
– Это очень разумное предложение, миссис Стаббинс, – похвалила Тельма.
– Ну вот, Тельма, милочка, пока его нет, помогите мне сходить в туалет. Не стоит заставлять мальчика лишний раз краснеть. У нас в доме не было туалета, только во дворе. Надеюсь, он еще стоит…
* * *
Примерно после часа напряженной работы Джонс, Тримейн и Клер вернулись на командный пункт. Годвин все еще был здесь. Прохаживаясь по залу из стороны в сторону, коммодор бросал мрачные взгляды на спины сидевших за консолями военных операторов.
– Вам не надоело бездельничать, господа? – осведомился он.
Джонс пропустил его слова мимо ушей.
– Я думаю, мы выжали из вашей обрывочной информации все, что могли, Тримейн. Теперь было бы неплохо взглянуть на результаты. У вас все готово?
– Я распорядился, чтобы ЭВМ подключили к этому экрану. – Тримейн показал на большой экран над главной консолью. – Думаю, здесь нам будет лучше видно.
– Главное, смотрите внимательнее! – предупредил Джонс. Он нажал кнопку, и экран с громким щелчком включился и загудел, разогреваясь. Спустя пару секунд на нем проступило изображение.
– Я вижу какой-то большой круг, – сказала Клер, всматриваясь в экран. – Это наша Земля? Немного похоже на изображение на радаре. Но что это за смазанные темные пятна над ней?
– Это – устройство Земли в разрезе, Клер. Мир внутри нашего мира. Вот ядро, вокруг него залегают мантийные слои.
– Но где же земная кора? Где земные континенты?
– Они слишком тонки, чтобы их можно было отобразить на нашей схеме.
– А что за движущиеся пятна? Помехи?
Тримейн наклонился, чтобы посмотреть!
– Такое впечатление, что они стартуют с ядра и движутся к коре. Как… как баллистические ракеты.
– Очень удачное сравнение, Тримейн, – заметил Джонс. – Только они не просто поднимаются к поверхности – к нашей поверхности, я имею в виду. Обратите внимание, как на самом верху они замедляются, словно принюхиваются, и только потом опускаются обратно. Разумеется, в действительности это происходит не так быстро, ведь изображение ускорено в несколько раз.
Годвин неприятно рассмеялся.
– Баллистические ракеты? Что за чушь!
– Как бы там ни было, движутся они весьма целенаправленно, в этом не может быть никаких сомнений, – заметил Тримейн. – Можно подумать, что они… разумные или, по крайней мере, живые.
Джонс хлопнул его по спине.
– Наконец-то вы прозрели!
– И их движению предшествует некий спутный сейсмический поток!
– Это сигналы, Тримейн. Они общаются при помощи модулированных сейсмических волн, которые проникают сквозь горные породы – совсем как мы с вами разговариваем при помощи акустических волн, способных свободно распространяться в воздушной среде.
– Что это за существа, доктор Джонс? – спросила Клер.
– Наш Восьмой отдел отыскал немало сведений, в том числе и в трудах первых геологов, указывающих на возможность существования подобных существ. К примеру, сам сэр Чарлз Лайелл[13]13
Чарлз Лайелл (1797–1875) – английский геолог и естествоиспытатель.
[Закрыть], вернувшись из путешествия на Сицилию, создал довольно смелую гипотезу, которую, однако, так и не удалось подтвердить. Очевидно, эти существа населяют поверхность ядра Земли. Расплавленная магма для них все равно что наш воздух. В этой среде они способны двигаться и даже летать. Мы назвали их магмоидами.
– Магмоидами?! – удивленно воскликнул Тримейн.
– Нужно же было их как-то назвать! Как бы там ни было, Тримейн, эти существа прекрасно вписываются в линнеевский класс Paradoxa. До сих пор у нас не было доказательств того, что они существуют, но и доказать обратное – доказать так, чтобы ни у кого не возникало никаких сомнений, – мы тоже не могли. Нашему Восьмому отделу, как и предшествовавшей ему секретной группе в составе министерства, оставалось только продолжать самые внимательные наблюдения. Магмоиды, со своей стороны, по-видимому не подозревали о существовании человечества, но только до недавнего времени. И когда люди начали взрывать высоко в их атмосфере свои атомные бомбы, когда началось осуществление проекта «Гадес»… Для них ваши бомбы, разумеется, просто хлопушки, однако они все же производят достаточно много шума, чтобы привлечь внимание магмоидов.
– Вот откуда взялся этот период в девяносто минут! – проговорил Тримейн.
– Да. – Джонс кивнул. – Что касается летающих объектов, которые местные жители прозвали Гренделями, то это, очевидно, исследовательские зонды магмоидов. Скорее всего, они автоматические, как наши спутники, и точно так же движутся по орбитам, только внутри Земли, которые, безусловно, обладают значительно меньшей плотностью, так что для магмоидов они все равно что для нас вакуум. Я, правда, пока не знаю, что именно влечет их сюда – ведь Грендели достаточно часто являлись людям на протяжении нескольких веков, но могу предположить, что все дело в каких-то геологических аномалиях, о которых мы пока ничего не знаем. Во всяком случае, Могила Люцифера, как удалось выяснить Уинстону Стаббинсу, представляет собой одну сложнейшую геологическую аномалию, целый конгломерат таких аномалий, если угодно.
Тримейн продолжал изумленно смотреть на экран.
– Это нечто потрясающее! – пробормотал он. – Мы считали, что одиноки во Вселенной. Мы всматривались в звезды, а чужой разум оказался куда ближе – в буквальном смысле у нас под ногами.
– Вы правы, Тримейн. – Джонс кивнул. – Речь идет о первом контакте, не больше и не меньше.
* * *
Мотоцикл с ревом несся по улицам, заваленным обломками кирпичей и битым стеклом. На дороге стали появляться жители Ньюкасла – те, кто остался в живых, один за другим выбирались из разрушенных домов. Над развалинами проносились вертолеты, завывали сирены, откуда-то доносилось зловещее потрескивание разгоравшегося пожара.
– Хорошо, что мы на мотоцикле, – сказала Тельма. – Машина здесь ни за что бы не прошла. Впрочем, шоссе, которое ведет из города, должно быть посвободнее. Жаль, мы ничего не можем сделать для этих людей – ведь они пострадали ни за что!
– Не волнуйся, дочка, – сказала Хоуп. – Ты и так делаешь все, что в твоих силах. – Мотоцикл подскочил на груде кирпича, и миссис Стаббинс добродушно добавила: – Эй, Уинстон, поосторожнее! Если бы я знала, что ты повезешь меня кататься на «русских горках», я бы надела свою лучшую шляпку.
– Извини, мам.
– Куда ведет этот переулок? – спросила Тельма. – Не на главную дорогу?
– Туда, но проехать будет нелегко. Держись крепче, мама.
Через пять минут они уже оказались на шоссе, но здесь Уинстону пришлось остановиться.
– Боже мой!
Шоссе заполонили люди. Сплошной поток их двигался прочь из города, так что даже выехать на асфальтовую мостовую было невозможно.
– Что там такое? – окликнула сына миссис Стаббинс. – Мне с галерки ничего не видно.
– Это люди, мама. Сотни и тысячи людей. Они покидают город.
– Мужчины и женщины, – подхватила Тельма. – Старики в инвалидных креслах, дети в колясках и в рюкзаках за спинами родителей. Вон там катят даже больничные кровати на колесиках.
– То же самое было и в прошлую войну, – сказала Хоуп. – Когда стали падать бомбы, немало людей ушли из городов в деревни, в холмы, причем некоторые прямо в пижамах, босиком. В военных фильмах такого не показывают.
– Но как же мы проберемся сквозь толпу?
– Это будет ужасно, – с чувством сказал Уинстон.
– Зато впереди шоссе должно быть свободно, – уверенно сказала Тельма. – Вы готовы, миссис Стаббинс?
– Всегда готова.
– Тогда поехали, – отозвался Уинстон и тронул мотоцикл с места. Люди неохотно расступались перед машиной, и они пусть медленно, но все же продвигались вперед. Потом земля снова вздрогнула.