355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Стефани Лоуренс » Все о страсти » Текст книги (страница 21)
Все о страсти
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 10:11

Текст книги "Все о страсти"


Автор книги: Стефани Лоуренс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 21 (всего у книги 24 страниц)

Джайлз встал, поднял ее на ноги и прижал к себе.

– Ты испугалась?

Она послушно прильнула к нему.

– Нет… да, немного. Я не знала, что происходит… то есть кто стреляет, они или наши люди. Мне показалось, что палят прямо в нас!

Джайлз стиснул ее еще сильнее и принялся укачивать.

– Все хорошо. Ничего не случилось, слава Богу.

– Боюсь, такие вещи еще бывают, поэтому и приказал Джону взять с собой людей. В такое время года, когда богачи покидают Лондон, всякое отребье спешит этим воспользоваться, а окрестности столицы – самое подходящее место для охоты.

Только вот разбойники обычно подстерегают путешественников по ночам, или хотя бы вечером. Днем это слишком рискованно.

Франческа чуть отстранилась:

– Пойду переоденусь. Думаю, неплохо бы подольше полежать в ванне.

Ее любовь к расслабляющим ваннам не ускользнула от Джайлза. Он разжал руки.

– Мы сегодня ужинаем дома?

– Да. Пик светской жизни уже прошел, так что мы будем только вдвоем. Но вдруг ты заскучаешь? – кокетливо осведомилась она.

– Ни за что, – поклялся Джайлз.

– Ах да… обязанности твоей графини. Я и забыла. – Она с томным видом присела и повернулась к двери. – Пойду приготовлюсь к испытаниям.

Джайлз рассмеялся. Но как только дверь закрылась, его смех умолк. Он вернулся к столу.

Она сказала, что ценит честность, верность и преданность. Что требует честности от него.

Когда они после ужина отправились с библиотеку, Джайлз задумался, пытаясь решить, насколько он может быть с ней откровенным.

Франческа направилась было к столу за новым списком ссылок, но он схватил ее за руку.

– Нет.

Она удивленно повернулась к нему, но он показал на козетку:

– Давай посидим. Я хочу поговорить с тобой.

Заинтригованная Франческа села у камина. Он устроился рядом. Огонь громко ревел: Уоллес успел подбросить дров, пока они ужинали.

Лучше не думать слишком много. Лучше броситься в битву очертя голову, как его предки, с надеждой на победу.

Он перевел взгляд с оранжевых языков на изумрудную зелень ее глаз и утонул в их глубине.

– Кажется, у нас появилась проблема. Последнее время постоянно что-то происходит. Согласен, пока нет причин считать, что все это делается преднамеренно… – Он постарался выкинуть из головы узду, натянутую между деревьев. – И все же я крайне встревожен.

Она повернулась к нему под тихий шелест шелка.

– Ты о разбойниках? Но сам ведь сказал, что такие вещи совсем нередки.

– До, но обстоятельства, при которых это все случилось! Средь бела дня, причем никто не угрожал, размахивая пистолетами, и… и экипаж направлялся в город, а не наоборот.

– Но… могло же быть, что на меня напали по чистой случайности!

– Могло, – согласился Джайлз, чувствуя, как немеет лицо. – Как тот случай с твоей любимой приправой. Тоже неприятное совпадение, не больше. И все же…

Она внимательно посмотрела на него:

– И все же?

– А если не совпадение?

Он взял ее руку, просто взял и держал, ощущая ее тепло.

– Что, если по какой-то еще не известной нам причине кто-то покушается на твою жизнь?

Если бы не его тон и выражение глаз, Франческа улыбнулась бы. Но вместо этого, вспомнив об отце, которого он потерял, и представив, что может значить для него она сама, сочувственно сжала сильную мужскую ладонь.

– Никто не покушается на мою жизнь. Кто способен так меня ненавидеть? Насколько я знаю, у меня нет врагов. Он смотрел на их соединенные руки.

– Возможно, но дело не совсем в этом, – вымолвил он наконец.

Она пыталась поймать его взгляд, но он по-прежнему смотрел на их сплетенные руки.

– Проблема, которую следует обсудить и прийти к какому-то соглашению, – это мое постоянное беспокойство.

И только сейчас она сообразила, что так удивляло ее все это время. Не в привычках кучера Джона было брать с собой хотя бы одного вооруженного грума, не говоря уже о двух.

– Расскажи мне все, – выдохнула она.

Не потребовала. Попросила.

Джайлз тяжело вздохнул:

– Это очень… трудно передать словами.

Он замолчал и долго смотрел в огонь.

– С тех пор как мы встретились, – начал он наконец, – когда бы тебе ни грозила опасность, настоящая или мнимая, рядом ли я при этом или нет… – Он снова поднял глаза. – Невозможно описать, что со мной творится. Боль, черная, ледяная, мучительная, но не физическая. Какая-то другая, – объяснил он и, поколебавшись, признался: – Адский страх.

Вместо ответа она еще сильнее сжала его руку.

– Если я с тобой, еще не так плохо: я всегда могу сделать что-то, спасти тебя, и все кончается хорошо. Но если меня нет и я знаю, что ты в опасности… – Он отвел глаза, но тут же вскинул голову и умоляюще посмотрел на нее: – Ты можешь понять?

Франческа серьезно кивнула.

– Ты поэтому приставил ко мне так много стражников в замке?

Джайлз засмеялся резко и коротко:

– Да. – Он поднялся, высвободив руку, и, подойдя к камину, стукнул кулаком по каминной полке. – Если я не могу постоянно быть с тобой, значит, чувствую себя обязанным сделать все, что могу, окружить тебя как можно большим числом людей, чтобы не трястись поминутно от ужаса. Поверь, это не логическое, рациональное решение, принятое на холодную голову. Это то, что я должен сделать.

Франческа тоже поднялась и подошла к нему:

– Если это так, тогда… – Она пожала плечами и коснулась его руки. – Тогда я потерплю и свыкнусь с охраной. Подумаешь, большое дело!

– Но тебе не нравится, когда лакеи ходят за тобой по пятам.

– Да, и когда горничной приходится целый день проводить в моей комнате, просто чтобы следить за моими вещами. Однако если тебе от этого легче… – Она подступила ближе, подняла голову и добавила, глядя прямо в тревожные серые глаза: – Я не позволю всему этому вывести меня из себя. Да, мне это не нравится, но я постараюсь не обращать внимания. Все это пустяки по сравнению с тем, кто ты для меня.

Ощущение счастья и облегчения смешалось с чем-то более примитивным. Может, со страхом, который не покидал его ни на минуту? Во всяком случае, Джайлз едва не пошатнулся. Перед глазами все поплыло. Но он довольно быстро пришел в себя и выпрямился.

– Ты смиришься со всеми моими решениями? И не станешь злиться на охранников, сколько бы их у тебя ни оказалось?

– Если заранее предупредишь, чтобы я не удивлялась, видя их в таком количестве.

Джайлз поморщился.

– В твоей комнате постоянно будет сидеть горничная, и куда бы ты ни пошла, тебя всегда будут провожать лакеи: дома – в поле зрения, на улице – в пределах досягаемости.

– Если только тебя не будет со мной.

– Если только меня не будет с тобой, – кивнул Джайлз. – А если ты идешь на прогулку, два лакея будут тебя сопровождать.

– Что-нибудь еще?

– Джон будет брать с собой лишнего грума, если захочешь выехать одна.

– И ничего больше? – немного подождав, спросила Франческа.

Он с минуту подумал, прежде чем покачать головой.

– Так и быть.

Она притянула его голову к себе и поцеловала.

– Я на все согласна. А теперь я иду наверх, отпустить горничную, бессменно несущую вахту в моей комнате. Ты скоро?

Джайлз поколебался.

– Сейчас приду.

Она с улыбкой пошла к двери.

Но, поднимаясь по лестнице, думала о том, что сказал Джайлз. На память пришли все неприятности, случившиеся за последнее время. И вчерашний случай в Воксхолле. Она вдруг вспомнила цеплявшиеся за нее руки. Теперь Франческа была почти уверена, что их было несколько. Во всяком случае, ее схватил не один человек. Да… большие уродливые лапищи. И грубые, совсем не гладкие ладони джентльмена.

Стоит ли ей рассказать об этом мужу? Но с какой целью? Еще раз возбудить в нем эмоции, причинявшие боль и мучения? Подвергнуть его пытке?

Она не верила ни в какую опасность: всякое случается! Люди в давке хватаются друг за друга, чтобы не упасть. Никто не желает ей зла. Но она видела, как тяжело переносит Джайлз каждый такой случай. И не важно, воображаемая это опасность или реальная.

Она вытерпит все, что угодно, причем с радостью. Невозможно остаться равнодушной к его заботам, не ощущать, как она ему дорога, пусть за это и приходится платить. Невозможно не видеть, что движет им. Что побуждает его беспокоиться.

Не слишком ли рано торжествовать победу?

Размышляя над этим, она подошла к своей двери.

На следующее утро Франческа помедлила в холле, разглядывая двух лакеев, готовых сопровождать ее на прогулку.

Она повернулась к Джайлзу, только что вышедшему из библиотеки: вне всякого сомнения, для того, чтобы проверить ее реакцию.

– Я всего лишь хотела пойти в Уолпол-хаус. Немного побуду с твоей матушкой и Хенни и вернусь. Не волнуйся.

Он что-то проворчал, бросил мрачный взгляд на лакеев и снова повернул к библиотеке.

Франческа направилась к выходу, не оглядываясь, но чувствуя, что Джайлз остановился у двери библиотеки и смотрит ей вслед.

– И узда была крепко привязана?

Джайлз, меривший шагами комнату, угрюмо кивнул.

– К стволам деревьев по обеим сторонам дороги.

– Трудно посчитать это случайностью, – хмуро заметил Девил.

– Да. Другие инциденты – возможно. Но не этот.

Они сидели в отдельном кабинете клуба «Уайтс». Джайлз вспомнил историю, случившуюся с Девилом вскоре после его женитьбы на Онории. Странные, похожие на покушения, почти фатальные случаи, подобные тем, что происходили с ним и Франческой. В случае Девила загадку с помощью Джайлза удалось разгадать. Виновником оказался несостоявшийся наследник Девила. В этом случае, однако…

– Не представляю, что тут может быть замешан Осберт, – заметил он, покачав головой. – Это просто смехотворно.

– Когда-то и я не поверил бы, что Кинстер способен попытаться убить другого Кинстера, – возразил Девил.

Но Джайлз снова покачал головой:

– И не потому, что мы родственники. Он и вправду никогда не хотел стать наследником, в основном из-за поместья, которым придется управлять. Он был так благодарен Франческе и, кроме того, любит ее… благоговеет перед ней. В разумных пределах, конечно.

Губы Девила дернулись.

– Разумеется.

– Он сам себя назначил ее главным кавалером и защитником. Я мирюсь с этим, потому что доверяю ему. Он не отходит от Франчески, когда меня нет рядом, – пояснил Джайлз и, поколебавшись, добавил: – Кроме того, она для него что-то вроде щита.

– Заботливые маменьки все еще охотятся на него?

– Возможно, потому что по-прежнему смотрят на беднягу как на будущего графа. Помимо всего прочего, у него Довольно тугой кошелек, неплохие доходы от имения, и, будучи поэтом, он не имеет вредных привычек. Не играет, не содержит любовниц, не предается модным видам разврата. Что только подтверждает мою теорию: Осберту титул ни к чему. Убивать меня или Франческу просто не в его интересах.

– Хорошо. Но кто следующий в длинной линии наследования? Пойми, мой кузен Чарлз был всего в одном шаге от титула. Кто идет после Осберта?

Джайлз остановился. Свел брови.

– Не знаю.

– Не знаешь?!

Джайлз устало отмахнулся.

– Роулингсы – это не Кинстеры. Семья так же велика, но разрозненна. Одна ветвь не общается с другой, вести о свадьбах и похоронах не так легко распространяются. После Осберта… Нужно вернуться по меньшей мере на два поколения назад и посмотреть, какая ветвь старше, а потом проследить… Нет, я лучше попрошу Уэринга. – Джайлз встал.

– Пойми, это самое логичное, самое правдоподобное объяснение.

– Знаю, – вздохнул Джайлз.

Франческа горячо надеялась, что Джайлз сейчас в клубе. Она слышала, что «Уайте» расположен в Сент-Джеймсском парке. Если ее муж там, спокойно беседует с приятелями, то по крайней мере не будет знать, что она разъезжает по городу в экипаже, вместо того чтобы, как она ему сказала, сидеть на Норт-Одли-стрит.

Незнание еще никому не вредило. Наоборот, это избавит его от ненужных тревог. Ей просто необходимо купить новые перчатки, а послать Милли невозможно – у той ладони в два раза шире. Так что у нее есть вполне законное оправдание. И все же кто знает, на что способен Джайлз?!

Но скоро она будет дома.

Франческа посмотрела в окно, на мелькающие мимо здания. И вдруг увидела Чарлза и Эстер.

Франческа высунула голову наружу, велела Джону остановиться и скоро уже входила в дом. Позади следовал ливрейный лакей. В нескольких шагах шествовал грум. В этом строении располагался большой торговый центр, предлагавший на продажу различные товары. В глубине находилась небольшая аптека. Именно там она и нашла родственников.

– Дорогая! – радостно воскликнула Эстер, обнимая Франческу. – О, как хорошо снова тебя увидеть! – Отстранив Франческу, она долго изучала ее лицо и модную ротонду. – Выглядишь ты восхитительно! Тебе нравится столичная жизнь?

– Очень, – кивнула Франческа, растерянно глядя на Чарлза. – Но я понятия не имела, что вы здесь. А Френни?

– Она тоже приехала. Чарлз переглянулся с Эстер.

– Она осталась с Джинни. В доме, который мы сняли. Пришлось срочно приехать за настойкой опия. Аптекарь как раз отмеряет нужную дозу.

Франческа заметила его расстроенное лицо.

– Френни опять не в себе?

Эстер поморщилась:

– Временами. Мы получили твое письмо с известием, что вы переехали в город. Я прочла его Френни. Она всегда интересовалась твоими делами. Ну а после этого ничего не оставалось, кроме как тоже отправиться в Лондон. Она так рвалась сюда! Мы собирались написать, но хотели сначала устроиться. Правда, не так трудно найти жилище в Лондоне в это время года. А вот когда мы приехали сюда… – Эстер посмотрела на Чарлза. – Френни стала совершенно непредсказуемой. Сегодня весела и спокойна, завтра бьется в истерике и не желает ничего слушать.

Чарлз взял Франческу за руку.

– Мы хотели навестить тебя, но не решились. В таком состоянии Френни способна на все, хотя требует немедленно ехать к тебе. Но в общество ее вывозить ни в коем случае нельзя, так что компаньонка из нее плохая. Мы решили написать тебе и пригласить в гости, но Френни как с цепи сорвалась. Настаивает, чтобы мы нанесли визит Чиллинг-уорту. Мы же никак не решимся.

Франческа открыла было рот, чтобы заверить его в своем гостеприимстве. Чарлз осторожно положил ладонь на ее руку.

– Дорогая, ты должна понять, что дело не просто в том, какое воздействие может произвести на Френни общество других людей, хотя и это важно. По правде говоря, мы просто не может гарантировать ее приличное поведение. Она невыносимо капризна, непослушна, скандальна и, боюсь, скрытна и замкнута.

– Она уже дважды обманывала Джинни и сбегала из дома, – пояснила Эстер. – Ты ведь знаешь, как трудно ускользнуть от Джинни. Мы с Чарлзом боимся оставлять Френни, но иногда приходится.

– Вы так и не узнали, кто он?

Эстер покачала головой:

– Она такая упрямая. Ни за что не скажет, если не захочет.

Чарлз только сейчас заметил лакея и одобрительно кивнул.

– Рад видеть, что ты не появляешься в городе одна.

Франческа не упомянула о груме, притворявшемся, будто разглядывает шарфы.

– Чиллингуорт так пожелал, – обронила она, отмахнувшись. – Но у меня есть предложение, которое может улучшить состояние Френни. Вы сказали, что она рвется приехать на Грин-стрит. Вероятно, Френни убедила себя, что именно ради этого отправляется в Лондон, и нервничает, потому что ее желание не исполнилось. – Она повелительно подняла руку: – Прежде чем вы что-то скажете, могу заверить, что это будет спокойный ужин в кругу семьи. Только вы и мы с Джайлзом.

Эстер и Чарлз обменялись взглядами.

– Но… – нерешительно начала Эстер, – у вас, наверное, свои планы…

– Никаких. Неделя выдалась спокойная: многие уже покинули город. На этой неделе будет несколько званых ужинов и балов, чтобы отметить конец года, а потом и мы уедем в деревню. – Франческа не могла дождаться той минуты, когда увидит беседку в снегу. – Сегодня мы собирались быть дома. Если привезете Френни на ужин, никто ее не расстроит, никто не выведет из себя. Зато она сможет увидеть дом и ее желание исполнится. Может, это ее успокоит.

Эстер и Чарлз призадумались.

Франческа вдруг вспомнила, что Джайлз скоро вернется на Грин-стрит и думает найти ее дома.

– Я должна идти, – извинилась она. – Скажите, что приедете.

– Ты умеешь убеждать, дорогая, – сказал Чарлз.

Франческа просияла.

– Тогда жду вас в семь. Я знаю, как нетерпелива Френни.

– Если только это не затруднительно для тебя, дорогая.

– Нет-нет! Ровно в семь!

«Только бы не забыть предупредить Фердинанда!»

Франческа помахала рукой и поспешила к двери.

Она как раз успела сбросить ротонду на руки Ирвина, когда открылась входная дверь и вошел Джайлз. При виде жены он удивленно поднял брови:

– Это не наша карета только что свернула за угол?

– Наша.

Она подбежала к нему и, привстав на цыпочки, поцеловала в щеку.

– Мне понадобились новые перчатки. Я взяла с собой грума, лакея, и они не отходили от меня, так что никакой опасности не предвиделось. Ты доволен?

Джайлз вздохнул и повел ее в библиотеку.

– Думаю, мне не на что жаловаться, – признался он и, помявшись, добавил: – Не хочу, чтобы ты чувствовала себя пленницей.

Франческа улыбнулась. Глаза говорили, что его чрезмерная заботливость больше ее не обижает. Усевшись на кушетку, она сообщила:

– Я встретила Чарлза и Эстер и пригласила их поужинать с нами сегодня. Надеюсь, ты не возражаешь?

– Нет, конечно, нет, – заверил Джайлз, любуясь ее счастливым личиком.

Франческа протянула ладони к огню.

– Френни тоже здесь, так что за столом нас будет пятеро.

Джайлз возблагодарил Бога за то, что она греет руки и не смотрит на него. Обойдя стол, он уселся и потянулся к груде корреспонденции, ожидавшей его внимания.

– Я просила подать ужин в семь и велела Ирвину предупредить Фердинанда.

Джайлз ехидно усмехнулся:

– Хотел бы я знать…

Раздался тихий стук. В комнату вошел Уоллес.

– Простите, миледи, но Фердинанд просил узнать, не уделите ли вы ему минуту внимания. Это насчет сегодняшнего ужина.

Джайлз снова взглянул на бумаги.

Франческа вздохнула:

– Я встречусь с ним в гостиной. Уоллес, вы тоже пойдете со мной.

Уоллес поклонился:

– Я позову его, миледи.

После его ухода Франческа встала и потянулась.

– Что же, по крайней мере перепалки с Фердинандом позволяют мне не забыть итальянский.

Джайлз поднял глаза:

– Прежде чем ты уйдешь…

Она повернулась. Он отложил письмо, которое изучал.

– Помнишь, ты сняла копию с фамильного древа. Что ты с ней сделала?

В ее глазах промелькнуло нечто вроде виноватого выражения, мгновенно сменившегося любопытством.

– Мы, то есть твоя матушка, Хенни и я, постарались его дополнить. Добавили все ветви и родственные связи, какие могли. А что?

– Мне нужно проверить кое-что, касающееся наших родственников. Не могу ли я взглянуть на плоды твоих усилий?

– Разумеется, – нерешительно протянула она. – Но ты мне его вернешь?

– Я только хочу получше рассмотреть его, чтобы проверить, известно ли вам троим больше, чем мне?

Франческа ослепительно улыбнулась. На щеке показалась милая ямочка.

– Я немедленно его принесу.

– Только после разговора с Фердинандом, – запротестовал он. – Может, и мне стоит освежить в памяти свой итальянский?

У самой двери она обернулась и лукаво кинула:

– Я научила тебя нескольким новым словам, которые ты сумел затвердить и даже правильно применить при случае. Но ты прав. Может, настало время очередного урока.

И, многозначительно подмигнув, оставила его.

Перед Джайлзом закружились красноречивые картины такого урока. Он мечтательно улыбнулся, но тут же нахмурился, выхватил первое попавшееся письмо и вынудил себя читать.

Глава 20

Чарлз, Эстер и Френни не засиделись допоздна. Проводив гостей до крыльца, Джайлз и Франческа уединились в библиотеке. Уоллес, как обычна, разжег огонь в камине. Франческа с довольным вздохом устроилась в кресле.

– Думаю, все прошло хорошо.

Джайлз посмотрел на нее, но, не ответив, шагнул к козетке, уселся и вытянул ноги.

– Чарлз, похоже, очень тебе благодарен. Интересно, по какой причине?

В продолжение всего ужина они удовлетворенно переглядывались.

– Френни терзала его требованиями навестить меня.

– Понятно, – кивнул Джайлз, наблюдая за женой, с задумчивым видом теребившей локон. Немного подождав, он попросил: – Расскажи мне о Френни.

– Френни? – переспросила Франческа.

– Она… – Джайлз замялся в поисках подходящего слова, – странная.

Именно это приходило на ум, стоило лишь увидеть, как жадно блестели глаза Френни, когда он говорил с ней, как трепетали ее пальцы, когда он брал ее за руку, как она прижималась к нему, когда он провожал ее и Эстер к столу. Его до сих пор передергивало!

Весь ужин она следила за ним, как ястреб, но стоило еще кому-то взглянуть в ее сторону, и она мгновенно отводила глаза.

Он чувствовал себя как в западне. До чего же глупо! Френни была именно той, какой он посчитал ее с первого раза, только что не в себе. Слабая и беспомощная, она казалась абсолютно пустым местом и, уж конечно, не представляла угрозы. И все же он старался держаться как можно ближе к Франческе.

Но Френни все же сумела застать его врасплох уже перед самым уходом. Ее напряженное, сосредоточенное лицо, пристальный, полубезумный взгляд, блеск светло-голубых глаз – все вызывало неудержимый озноб отвращения. К счастью, Эстер вовремя это заметила и спасла его. Ее улыбка словно молила о понимании и прощении.

– Френни ненормальная. Что с ней такого неладного? – нахмурился он.

Франческа тяжело вздохнула:

– Не знаю и никогда не знала. Она всегда была такая, сколько я помню. Немного лучше, немного хуже, а в общем, действительно странная. Словно не выросла и так и осталась ребенком, хотя в некоторых случаях она действует довольно решительно. Ни Чарлз, ни Эстер со мной не откровенничали, но мне кажется, ее состояние каким-то образом связано со смертью матери. Она погибла, когда Френни была совсем маленькой. Слуги болтали, что она покончила с собой, бросившись с башни. Думаю, что Френни видела, как она падала, и это каким-то образом повлияло на ее рассудок.

Джайлз задумчиво уставился на огонь. Он лучше других знал, каково ребенку быть свидетелем гибели одного из родителей Воспоминание о том ужасном дне до сих пор жило в его сердце. И все же нельзя объяснить одной эмоциональной реакцией то, что, как он интуитивно чувствовал, кроется в поведении Френни.

Ощутив взгляд Франчески, Джайлз поднял голову:

– Довольно о наших гостях! – Он выпрямился, и в кармане что-то зашуршало. – Прости, я забыл отдать тебе это! – пробормотал он, протягивая ей исправленный экземпляр фамильного древа.

– Ты нашел то, что хотел? – поинтересовалась она.

– Да.

Перед ужином он на час заперся в библиотеке, чтобы снять копию для себя.

– Ты и твои помощники достойны всяческих похвал. Вы проделали огромную и успешную работу.

– Кстати… – нерешительно выговорила Франческа, – я давно хотела спросить. Мы… мы сделали это, потому что мне в голову пришла одна идея. Не согласился бы ты устроить прием? Только для семьи и близких друзей. Можно немного потанцевать, но в основном для того, чтобы возобновить старинное родство и поболтать на свободе. Узнать друг друга получше.

Джайлз озабоченно свел брови:

– Но год уже подходит к концу!

– Это будет неофициальный праздник. Что, если в конце следующей недели?

Она так умоляюще смотрела на него, что он кивнул. Да и не было причин отказывать. Правда, до сих пор она не завела много знакомств, учитывая неподходящее время года, но если ей вдруг захотелось разыгрывать матриарха семейства…

– Четверг?

Она улыбнулась своей чудесной, поразительной улыбкой:

– Четверг. Твоя мать и Хенни помогут с приготовлениями.

Он упивался ее улыбкой. Взгляд скользнул чуть ниже, на легкую выпуклость живота, еще почти незаметную, даже когда она была обнажена, и все же… все же когда Франческа лежала под ним и он входил в нее, почему-то остро чувствовал, что в ее чреве растет новая жизнь.

Она носит его дитя, пусть даже девочку – ему все равно. При одной мысли об этом его едва не сбивала с ног буря чувств.

Джайлз поднял глаза, отчетливо сознавая, что его доспехи расплавились, как лед на солнце, и она может читать его, как книгу. Но и это его не волновало.

– Пойдем, – велел он, протягивая руку. – Поднимемся наверх.

Она понимающе улыбнулась, вложила пальцы в его ладонь и позволила ему поднять себя.

– Насколько я припоминаю, милорд, возникла крайняя необходимость в новом уроке итальянского.

Два дня спустя Джайлз снова отправился в «Уайте», где в отдельном кабинете его уже ждали Девил, Хорэс и Уэринг.

– Это Уолвин, – сообщил он им с порога.

Девил медленно опустился на стул.

– Твой наследник после Осберта?

Джайлз кивнул:

– Уолвин Роулингс, очень дальний родственник. У нас был один прадед.

Он выудил из кармана копию фамильного древа и вручил Девилу.

Тот, вчитавшись в нее, сосредоточенно нахмурился:

– Тебе следует сделать что-то на предмет продолжения рода. По основной линии ты был единственным ребенком, а у твоих бабки е дедом родилось всего двое детей, мальчик и девочка.

– Не отвлекайся, – велел Джайлз. – Переходи к следующей ветви.

– Восемь детей. А до них еще восемь. Теперь я понимаю, что ты имел в виду. Вас слишком много.

Девил передал бумагу Хорэсу. Тот близоруко прищурился, стараясь разглядеть мелкие буквы.

– Это то, с чем помогали Франческе Хенни и твоя матушка?

Джайлз кивнул.

– А им, в свою очередь, помогали леди Озбалдестон и кое-кто еще. Сомневаюсь, что сами мы сможем определить родство точнее.

Хорэс протянул свиток Уэрингу:

– По-моему, достаточно ясно. Осберт пока что твой наследник, а после него – Уолвин. Но зачем тебе все это? Уэринг тоже поднял на него вопросительный взгляд.

Джайлз коротко объяснил, в чем дело.

– Не слишком приятное известие, – пробормотал Хорэс. Вид у него был глубоко встревоженный.

– Это еще слабо сказано, – вторил Уэринг, делая какие-то заметки. – Похоже, что сначала пытались разделиться с вами, но как только возможность появления вашего наследника стала более определенной, вероятный убийца обратил свой взор на леди Франческу.

– Негодяй! – взревел Хорэс, грохнув кулаком по столу. – Но вы правы, Уэринг, пожалуй, имеет смысл устранить сначала ее.

– Разумеется, – кивнул Джайлз. – Правда, теперь мы предупреждены, и ее охраняют день и ночь, так что главное – сосредоточиться на поимке этого таинственного злодея.

Девил мгновенно выпрямился:

– Итак, что нам известно об Уолвине Роулингсе?

– Ему должно быть около пятидесяти, – сообщил Джайлз. – Я и встречался с ним всего однажды, после смерти отца.

– Я его помню, – вмешался Хорэс. – Паршивая овца семейства Роулингсов Никто не хотел с ним знаться. Абсолютно непристойный тип. Его отправили в Индию, и семья вздохнула с облегчением, но он как фальшивый пенни: в огне не горит, в воде не тонет. Объявился сразу же после гибели твоего отца.

Сверившись с фамильным древом, Хорэс ткнул пальцем в одну из записей.

– Его папаша, старый Гисборн, тогда еще был жив и выгнал Уолвина из дому, да и мне прислал письмо с предупреждением не иметь с ним никаких дел, поскольку ему нельзя доверять.

Уэринг быстро царапал пером по бумаге.

– Должен сказать, что этот Уолвин кажется мне более способным на убийство, чем мистер Осберт. У нас есть его описание? Кто-нибудь знает, где его можно найти? И женат ли он?

– Сомневаюсь! – фыркнул Хорэс. – Если верить Гисборну, он больше пристрастен к кабацким девкам.

– Уолвин, – добавил Джайлз, – якшался только с отбросами общества. Ему нравилось общество матросов, и последнее, что я слышал о нем – будто он обитает в какой-то портовой таверне в Уаппинге.

– Уаппинг… – Уэринг брезгливо поморщился: очевидно, он был не слишком высокого мнения о тамошних местах.

Похоже, в голову собравшимся пришла одна и та же мысль: графство и Ламборн-Касл – это стремительный взлет наверх от жалкой таверны в Уаппинге.

– С вашего разрешения, милорд, я немедленно отправлю людей на поиски мистера Уолвина Роулингса.

– Разумеется. И пока вы обыскиваете Уаппинг и причалы, мы… – его взгляд упал на Девила и Хорэса, – поохотимся в ближних лесах. Думаю, Уолвин, если захочет, вполне может сойти за джентльмена.

– Хм… Помогая Гэбриелу в начале этого года, я имел возможность поговорить с владельцами главных пароходных компаний. Если Уолвин интересуется судоходством, вполне возможно, что они с ним сталкивались, – заметил Девил. – Можно спросить, слышали ли они о нем.

– Неплохая идея, – подумав, согласился Джайлз. – Я же помещу объявления во всех газетах, имеющих хождение в доках. Почему бы нам не справиться о местонахождении Уолвина? Предложение награды в два счета поможет его обнаружить.

– Я велю своим людям, – пообещал Уэринг, – узнать названия бульварных листков.

– Итак, всем нам есть чем заняться, – заключил Джайлз, поднимаясь, Девил последовал его примеру.

Хорэс озабоченно нахмурился:

– По-моему, нет нужды посвящать в это дам. Только перепугаем их!

Джайлз и Девил переглянулись.

– Поскольку Франческу уже охраняют и она знает о возможной угрозе, в самом деле не стоит поднимать ненужный шум. Уэринг, надеюсь, вы понимаете, что все расследования должны оставаться конфиденциальными?

– Разумеется, милорд.

– Верно, – пробурчал Хорэс, направляясь к двери – Не хватало еще, чтобы Роулингсы позабавили общество последним скандалом года. Вряд ли дамы поблагодарят нас за это.

– Чиллингуорт!

Джайлз остановился и обернулся. Он оставил Девила и Хорэса в игорном зале, а сам рассеянно брел к выходу. Он не узнал человека, окликнувшего его: пришлось напрячь память, чтобы припомнить имя тучного джентльмена, загородившего ему дорогу.

Лорд Карсден, опираясь на трость, хмуро взирал на него из-под нависших бровей.

– Слышал, будто вы, Сент-Ивз, Кингсли и остальные подумывают предложить на весенней сессии новые поправки к законам.

Джайлз с недоумевающим видом склонил голову. Карсден почти не интересовался политикой, но имел право голоса.

– Могу я узнать, в чем заключаются эти поправки? Говорят, их стоит поддержать.

Поспешно скрыв изумление, Джайлз показал на маленькую гостиную:

– Буду счастлив объяснить.

Едва они направились в комнату, как на пути вырос лорд Малмзи.

– На ловца и зверь бежит! – провозгласил его милость. – Кое-кто клянется, будто вы выдвигаете поправки, к которым стоит прислушаться. Позвольте спросить, в чем их суть?

Кончилось тем, что Джайлз держал речь перед четырьмя пэрами, внезапно проявившими интерес к сфере политики. Обрисовал в общих чертах те предложения, которые намеревались внести его сторонники.

Все четверо с важным видом кивали и под конец выразили желание его поддержать. Ни один не упомянул о том, кто. именно пробудил их дремавшее политическое сознание и направил его в нужное русло. У Джайлза хватило ума не спрашивать. Но, добравшись до дома и поднявшись наверх, чтобы переодеться к обеду, он остановился у двери Франчески и помедлил, прежде чем постучать.

Послышались легкие шаги. Дверь открылась, и выглянула Милли. Глаза бедняжки стали совсем круглыми при виде хозяина.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю