Текст книги "Если ты простишь меня"
Автор книги: Стефани Ховард
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 9 страниц)
– Это тот пляж, на котором я тогда чуть не погибла.
Тогда. Для нее это прозвучало как намек. Карла опустила голову, боясь посмотреть Джэдду в лицо.
Он же, приподняв ей подбородок, заставил ее смотреть ему прямо в глаза.
– Мне кажется, вы все это нарочно подстроили. Ну же, говорите, исповедуйтесь! Вы нарочно сюда пришли, чтобы я снова спас вас?
Он улыбнулся, и Карле пришлось ответить тоже улыбкой.
– Когда я в беде, вы почему-то всегда тут как тут. Возможно, такие ситуации возникают по вашему хотению, чтобы дать вам возможность показать себя героем?
– Вы считаете, что ситуации возникают по моей воле?
– Я бы ничуть не удивилась этому.
– Что ж, если бы это было так, то я постарался бы, чтобы они возникали как можно чаще. – Его пальцы сильнее сжали ее подбородок. – Мне нравится вас спасать.
Его взгляд смущал Карлу, она чувствовала, как замирает сердце. Нет, нет, он не собирается ее целовать! Карла задержала дыхание и поспешила сказать:
– Знаете, мне, пожалуй, надо вернуться к детям.
– Вы действительно неисправимы. – Джэдд покачал головой и вдруг положил руку ей на затылок. Карла почувствовала, как от прикосновения его ласкающих пальцев дрожь пробежала по телу.
– Вы никуда не вернетесь. Дети в вас сегодня не нуждаются. Кроме того, за ними есть кому присмотреть, разве не так? Нравится вам это или нет, но в данный момент вы останетесь со мной.
Ласково и нежно он привлек ее к себе, и, чтобы сохранить равновесие, Карле пришлось положить руки ему на плечи. От прикосновения к мокрой рубашке ее вдруг пронзила дрожь сладких воспоминаний. Прерывисто вздохнув, она закрыла глаза, когда губы Джэдда жадно прильнули к ее губам.
Он целовался так же безоглядно и страстно, как делал все. Карла прильнула к нему и, перебирая пальцами его мокрые волосы, уже не сопротивлялась. Зачем сопротивляться, если она сама жаждет этого. Его страсть передалась ей, и Карле казалось, что она испепелит ее.
Джэдд осторожно опустил ее на песок и склонился над ней, почти лег на нее, обхватив руками. Карла, покорясь неизбежному, еще сильнее прижалась к нему, терзаемая желанием.
Она судорожно вздохнула, почувствовав, как мужские пальцы расстегивают пуговицы на ее блузке, еще мгновение – и она почти сброшена. Ее грудь оказалась в его ладонях, он ласкал ее, и Карла вздрагивала от каждого прикосновения. Стянув с ее плеч тонкие бретельки лифчика, Джэдд высвободил грудь. Было мучительно сладко, когда он губами прикоснулся к набухшим соскам. Никогда еще ее тело так не жаждало мужской ласки.
Они долго лежали, целуясь и наслаждаясь тем, что открыли друг друга. Карла гладила его широкую грудь, ей хотелось, чтобы они забылись в безумной страсти, потеряли контроль над собой, но вместе с тем она была рада, что Джэдд не воспользовался своей силой. Еще не время. Лучше не торопиться.
Наконец Джэдд, отстранившись, посмотрел ей в глаза.
– Знаешь, скоро начнется прилив. Если мы задержимся здесь, как та парочка в фильме «Отсюда в вечность», то, не успев опомниться, окажемся по шею в воде.
Карла рассмеялась. Сравнение ей понравилось. Они как герои Берта Ланкастера и Деборы Kapp!
– Не то чтобы я был против, – продолжал Джэдд, – но пока не время… – Он поцеловал ее. – Боюсь, что, если мы не отплывем в ближайшие же минуты, о нас станут беспокоиться.
Карла, глядя на его лицо, вдруг поняла, что она счастлива, по-настоящему счастлива, и на душе у нее радостно и солнечно. Она улыбнулась про себя. С ней произошло что-то такое необыкновенное, после чего мир вокруг никогда уже не будет прежним.
Джэдд снова поцеловал ее.
– Итак, чтобы не нарушать правил приличия, мы сделаем следующее. – С этими словами, еще раз поцеловав ее обнаженную грудь, он поправил на ней блузку. – На всякий случай, чтобы зоркий глаз какого-нибудь моряка, бороздящего воды, ненароком не узрел ненужное. Никогда не знаешь, с кем можешь повстречаться на морских просторах. – И он застегнул на блузке пуговицу. – Теперь я отнесу тебя в шлюпку, поскольку тебе самой до нее не добраться на одной ноге. А потом мы не спеша поплывем домой. – Он чмокнул ее в кончик носа. – Что ты на это скажешь?
Карла потянулась к нему и тоже поцеловала его. Ей хотелось снова притянуть его к себе, повалить на песок, обнять и не отпускать никогда.
– Если быть честной, то я менее всего хочу уезжать отсюда. – Она скорчила гримаску, но потом покорно улыбнулась. – Ты прав. Надо возвращаться.
– Тогда вперед! – Отряхнув песок с джинсов, Джэдд встал, а затем быстро подхватил ее на руки, еще раз поцеловав. – Теперь попробуем добраться до лодки.
Это означало брести по колено в воде, которая поднималась все выше. Карла, хихикая, покрепче обняла его за шею и даже завизжала от испуга, когда Джэдд окунул ее в воду.
– Лучше сразу вымокнуть полностью, – смеялся он. – Нет ничего хуже, когда холодная вода подбирается постепенно.
– Это ты так считаешь, садист! – Карла тряхнула вымокшими волосами и снова поцеловала Джэдда. – Судя по твоему виду, окунув меня в воду, ты получил огромное удовольствие.
Когда до шлюпки было совсем близко, вода прилива окончательно накрыла их.
– Придется плыть. – Он передвинул Карлу себе на спину. – Держись крепче и представь, что ты верхом на дельфине. – Затем, широко взмахивая руками, он поплыл.
Ничего себе дельфин! Карла положила голову ему между лопаток, с удовольствием ощущая все движения сильного мужского тела. Ее согревали его тепло и близость. Как в мгновение все изменилось, думала она, ощущая в этом какую-то загадочную магию. Она даже закрыла глаза. Ей хотелось, чтобы эти мгновения не кончались.
Наконец они достигли шлюпки.
– Осторожно сползай с моей спины на бок, – велел ей Джэдд, направляя ее движения. До лодки остались последние полметра. Достигнув мели, он встал во весь рост и осторожно опустил Карлу на скамью шлюпки. – Умная девочка. Все сделала, как надо. Как чувствует себя лодыжка?
– Вымокла, – улыбнулась Карла. – Но в остальном все чудесно. Думаю, что купание в морской воде пошло ей на пользу.
В лодке Карла с интересом наблюдала за всем, что делал Джэдд: как он отвязал канат, завел мотор и вывел шлюпку в море. Она вдруг заметила, что прошлые воспоминания больше не тревожат ее. Сейчас все было совсем не так, как в первый раз. Не было состояния напряженности и страха, как не было и грохочущих небес, сверкающих молний, злых и беспощадных волн, бьющих в борт. Теперь только они вдвоем на залитой солнцем глади вод. Если в прошлый раз это было похоже на муки ада, то сейчас – на райское блаженство.
Вытянув ноги, она оглядела забинтованную лодыжку и вспомнила о вопросе, который хотела задать.
– Ты всегда носишь в карманах бинты на тот случай, если наткнешься на какую-нибудь заблудившуюся девушку с вывихнутой лодыжкой?
– Обычно нет. Но в данном случае я подумал, что это не такая плохая мысль. Вывих лодыжки у тех, кто ходит в горы без специальной обуви, – случай весьма распространенный. Прежде чем ступить на берег, я порылся в аптечке на шлюпке. – Он бросил на Карлу многозначительный взгляд. – Ты, должно быть, помнишь аптечку на том катере?
Карла поморщилась.
– Могу ли я это забыть? – Она вздохнула. – Тебе всегда удается заставить меня почувствовать себя дурой. По сравнению с тобой я просто ничего не умею. Например, во время бури чуть не утонула, а теперь закончила тем, что стала инвалидом и могла бы надолго остаться на этом острове. Меня нельзя никуда отпускать одну. Я – абсолютно безнадежный случай.
Джэдд, внимательно смотревший на нее, покачал головой.
– У тебя просто нет опыта, вот и все. Тебе чужда такая обстановка, ты привыкла жить в большом городе. Я же провел здесь всю свою жизнь. И, разумеется, здесь все знаю… хотя если откровенно, то я тоже попадал в такие же передряги на этом острове.
Обрадованная Карла рассмеялась.
– Я тебе не верю.
– Сущая правда. Однажды заблудился и проторчал здесь целый день, пока кто-то не удосужился меня отыскать. На этом острове заблудиться очень просто, как ты сама убедилась. Если не заблудишься в горах, то обязательно тебя настигнет прилив. Юнцом я недооценивал грозные силы стихии. Потом многому научился. И ты научишься, если поживешь здесь подольше.
Что-то екнуло и замерло в ней: робкая надежда, потаенная мечта? Как прекрасно было бы пожить здесь какое-то время. Она полюбила эти места, и у нее была бы возможность хорошо узнать остров и открыть его тайны, стать его частью. Но самое главное – она могла бы по-настоящему понять Джэдда.
Эта мысль застала ее врасплох, и Карла поспешно отвернулась, испугавшись, что может покраснеть, а еще хуже – по ее лицу он может прочесть ее мысли и посмеяться над ними.
Все, что у нее было сейчас на сердце, она постаралась скрыть за беспечным замечанием:
– Ты считаешь, что, немного привыкнув к острову, я научилась бы сама спасать людей вместо того, чтобы постоянно оказываться спасаемой жертвой?
Глаза их встретились, взгляд Джэдда был долгим и задумчивым.
– Да, я считаю, – помолчав, ответил он, – что у тебя это отлично получилось бы.
Они неожиданно быстро достигли пристани. Когда Карла увидела Пита, ждущего их на пароме, ей стало стыдно.
Однако Джэдд не торопился расставаться и на предложение Пита отвезти Карлу в замок решительно заявил, что сделает это сам.
Взяв на руки, он понес ее к своей машине и посадил на переднее сиденье.
– Я отнесу тебя в твою комнату, – сказал он ей, – и ты дашь отдохнуть больной ноге. – Он сел за руль, и они двинулись по извилистой дороге. Одна мысль не давала ей покоя – нелепая, конечно, мысль. Куда это их приведет? Что будет дальше?
Через двадцать минут Джэдд осторожно укладывал Карлу на кровать в ее спальне.
– Я скажу миссис Пикклс, что ты здесь, и объясню ей, что случилось. Позднее она принесет тебе ужин. Сегодня вечером, во всяком случае, не надо вставать с постели.
Выпрямившись, он сделал шаг назад и какое-то мгновение молча смотрел на нее. Что-то неожиданное вдруг заставило его нахмуриться. Увидев его трезвый взгляд, Карла почувствовала тревогу: он сожалеет о том, что произошло между ними. Сейчас он скажет ей, что это было ошибкой.
Не выдержав молчания, Карла быстро заговорила:
– Извинись за меня перед миссис Пикклс. Мне не хочется ее утруждать, но сейчас я сама не способна сделать и шага. – Лодыжка серьезно давала о себе знать теперь, когда анестезия их недавнего короткого счастья кончилась.
– Не надо никаких извинений. Я уверен, что миссис Пикклс не будет сердиться.
Джэдд все еще не уходил, серьезное и озабоченное выражение его лица не изменилось. Он продолжал внимательно смотреть на Карлу, а она, нервничая, еле скрывала свое волнение. Наконец Джэдд улыбнулся.
– Повязка пока пусть остается, а потом мы проверим, как себя чувствует нога.
Затем он заставил сердце Карлы замереть: нагнулся и поцеловал ее.
Она ожидала, что это будет легкий участливый поцелуй. Но поцелуй был настоящим, долгим, медленным и полным страсти.
У Карлы отлегло от сердца. Все ее страхи – просто выдумка.
– Мне надо уйти, но мы еще увидимся, – пообещал Джэдд и снова поцеловал ее.
Когда за ним закрылась дверь, Карла оперлась о подушки и лицо ее порозовело от счастья.
– Кто там? – Карла вздрогнула, услышав стук в дверь, и попыталась стряхнуть с себя дремоту, которая незаметно сморила ее. – Войдите! – крикнула она.
Должно быть, это Джэдд, взволнованно подумала Карла, поправляя волосы.
Но это был не Джэдд. В дверь просунулась рыжая голова.
– Можно мне поговорить с вами, мисс? – спросил с печальным лицом Фредди.
– Конечно, можно, – улыбнулась Карла. – С тобой все в порядке?
– Да, мисс. – Мальчик вошел в комнату и остановился. Карла никогда еще не видела на его лице столь серьезного выражения. Фредди тяжело вздохнул. – Я пришел сказать, что мне очень жаль. Ну, ваша нога и все другое. Все, что случилось. Я знаю, это моя вина.
– Фредди, не говори глупости. Все в порядке. Такое всегда может случиться.
– Нет, это моя вина. Я должен был бы сразу откликнуться, когда вы меня звали. Вы бы тогда не пошли за мной и не упали бы с утеса.
– Я не падала с утеса, просто оступилась, вот и все. Растяжение скоро пройдет. Говорю тебе, травма не серьезная.
– И вы не сердитесь на меня?
– Конечно, нет. Я рада, что ты жив и здоров. Но, не скрою, ты заставил меня поволноваться.
– И не сердитесь из-за Бастера? Джимми и другие ребята говорят, что виноват во всем Бастер и теперь нам не разрешат с ним играть или брать его на прогулки. Но Бастер не виноват, я знаю. Он не мог знать, что я пойду его искать. Я не должен был это делать, ведь Джэдд сказал нам, что пес никогда не потеряется. Это хороший пес, очень хороший, и он ни в чем не виноват.
Мальчик умолк и всхлипнул. У него не хватило выдержки.
– Фредди, подойди ко мне. – Карла сама чуть не расплакалась. – Нет причин расстраиваться. – Когда паренек наконец подошел к ней, она обняла его и прижала к себе. – Фредди, Фредди. – Карла поцеловала его в голову и пригладила растрепанные волосы. – Конечно, я и не подумаю винить Бастера, я знаю, что он хороший пес.
На какое-то мгновение мальчик прижался к Карле, склонив голову ей на грудь, и пришлось переждать, когда он выплачется. Улыбаясь, она снова поцеловала его.
– Ты и вправду так сильно любишь Бастера, да?
– Больше всего на свете. – Фредди вытер ладонью нос. – Я боялся, что вы обвините Бастера, а на самом деле виноват я.
– Никто не собирается винить Бастера, и, конечно, ты можешь дружить и играть с ним. Если хочешь, я поговорю с Джэддом, чтобы он позволил тебе завтра погулять с Бастером.
– Миссис Пикклс сказала, что я могу накормить его сегодня. – И Фредди впервые улыбнулся. – У него есть свой уголок и своя посуда. Она сказала, что покажет мне, как его кормить.
– Тогда займись этим. Бедняга, должно быть, проголодался.
– Обычно его кормит Джэдд, но он куда-то уехал вместе с Ларри. – Уже успокоившись, мальчик направился к двери, но вдруг остановился. – Вы не расскажете мисс Джарвис о том, что произошло? Она может рассердиться, – пояснил свою просьбу Фредди. – Кто знает, что будет. Она может не понять.
– Я уверена, что мисс Джарвис все поймет, но ты прав, не обязательно рассказывать ей об этом. А теперь отправляйся к Бастеру и ни о чем не беспокойся.
Через минуту он ушел. Карла слышала его громкий радостный голос в коридоре и снова опустилась на подушки, чувствуя тяжесть на сердце.
Итак, Джэдд уехал куда-то с Ларри. Он не зайдет к ней, конечно. Это даже к лучшему, учитывая то, какие мысли приходили ей сегодня в голову. До того, как секунд тридцать назад прозвучало имя Энни, она совершенно забыла о ее существовании.
Глава десятая
Когда вернулся Джэдд, было уже за полночь. Он зашел на кухню и застал там миссис Пикклс в теплом шерстяном халате в ярко-красную и зеленую клетку. Она готовила себе чашку какао на ночь.
– Как наша больная? – спросил он и, сев у большого стола, вытянул перед собой длинные ноги в джинсах.
– Надеюсь, уже спит. И это понятно, – добродушно-укоризненно закудахтала миссис Пикклс, снимая с огня закипающее молоко. – Глупая девочка настояла на том, чтобы помочь готовить детям ужин, хотя мы с Люси и миссис Остин и без нее справлялись. – Налив себе молока в кружку, экономка энергично его помешала. – Слишком добросовестная, но она искренне любит этих мальчишек, а о них я уже не говорю – они обожают ее.
– Да. Я это тоже заметил.
Джэдд ласково улыбнулся экономке. Он был искренне привязан к миссис Пикклс, которую считал самым здравомыслящим и разумным человеком, какого когда-либо знал. С годами он даже полюбил ее яркий, как в мультфильмах, халат.
– Доктор Миллиган осмотрел ее ногу? – спросил он. Прежде чем уехать с Ларри, Джэдд позвонил врачу, хотя считал, что особой необходимости в этом нет.
Взяв стул, миссис Пикклс тоже села к столу.
– Он был у Карлы. Дал ей таблетки от боли, сделал тугую повязку и велел не снимать дня два. Но, как я вам уже говорила, девчонка приковыляла в кухню и, настояв на своем, готовила детям ужин. Когда я поняла, что она полна решимости и не уйдет из кухни, я нашла старую палку Чарли и дала ей. Так ей будет легче передвигаться.
Джэдд не мог удержаться от улыбки, представив себе, как Карла ковыляет по кухне, опираясь на палку покойного мистера Пикклса.
– Когда же она легла спать?
– Почти сразу после того, как улеглись мальчики, а они улеглись сегодня раньше, чем обычно. Детишки порядком устали. Думаю, это было около десяти часов.
Джэдд понимающе кивнул. Итак, нет смысла торопиться, хотя, судя по тому, как все сложилось, ситуация непростая. Жаль, ему хотелось поговорить с ней вечером. После того, как сегодня изменились обстоятельства, для него казалось важным внести ясность в некоторые вопросы. Ладно, можно поговорить с ней завтра, но надо быть поосторожней. Он может ранить ее чувства.
Потянувшись, Джэдд подавил зевок.
– Боюсь, сегодняшний день утомил не только мальчиков. Кажется, мне тоже пора спать.
– Если хотите, я приготовлю вам какао.
– Нет, сегодня обойдусь без него, спасибо. Я усну, как только голова коснется подушки. – Он встал и, обойдя стол, чмокнул экономку в щеку. – Спокойной ночи. Увидимся утром.
Карла проснулась бодрой, с удивительно свежей головой, что было несравнимо с ее вчерашним угнетенным состоянием.
Вчера, прежде чем уснуть, Карла долго терзалась, считая себя несчастной. Ей почудилось, что она побывала в раю, а на самом деле все оказалось совсем не так.
Как можно было забыть об Энни? О чем она думала? Теперь ей было ужасно стыдно за свое вчерашнее поведение.
Оставалось лишь надеяться, что постепенно все уладится само собой. Она ни за что на свете не позволит себе влюбиться в мужчину, который способен предать такую прекрасную девушку, как Энни. Джэдд недостоин моих страданий, твердила себе Карла, лежа вечером в постели, погруженная в самую черную печаль.
Однако утром, когда она открыла глаза, ей показалось, что груза печали на сердце как не бывало. Сегодня последний день ее пребывания на острове. Вечером здесь ее уже не будет, и к тому же она знает, что делать дальше. Если Джэдд позволит себе лишнее, она поставит его на место.
Карла даже не чувствовала боли в лодыжке, когда спешила по коридору будить мальчиков, правда, чуть прихрамывая и опираясь на палку. Берта уже вернулась в Сент-Орвел. А когда, отворив дверь спальни, Карла была встречена их радостными лицами и хором голосов, кричавших ей «Доброе утро!», она почувствовала себя совсем хорошо. Вот что сейчас для нее главнее и дороже всего. Какое ей дело до обманщиков вроде Джэдда Хантера?
К счастью, спустившись потом в кухню, где миссис Пикклс уже все приготовила и накрыла стол для завтрака, Карла нигде не повстречала Джэдда.
Она укоризненно посмотрела на экономку за то, что та не дождалась ее.
– Миссис Пикклс, я же сказала вам, что сама приготовлю завтрак. Не надо хлопотать вокруг меня. Я не калека, как вы сами видите.
– Тише. Ешьте ваши кукурузные хлопья и не ворчите на меня, юная леди. А теперь поднимите руки те, кто хочет апельсинового сока. Я только что приготовила его, он в холодильнике.
В последний день все решили с утра отправиться в парк, чтобы набрать листвы и с помощью «Энциклопедии природы» определить потом, с каких она деревьев. Это вполне устраивало Карлу. Она присмотрит себе скамейку в аллее и сядет там, а больную ногу положит на скамеечку для ног, которую ей дала все та же заботливая миссис Пикклс. Оттуда ей будет удобно наблюдать за детьми.
Едва она уселась на скамье, как услышала хруст гравия под чьими-то шагами. Карла с замиранием сердца обернулась, уже зная, кого сейчас увидит.
– Наконец-то я тебя нашел! – воскликнул Джэдд, всем своим видом выражая облегчение и радость. Бедняга не подозревал, как все изменилось.
Но, очевидно, не все, ибо Карла с трудом совладала с собой, когда взглянула ему в лицо. Боль в сердце была такой острой, словно в него вонзили нож. Подавив растерянность, Карла ослабевшим голосом промолвила:
– Привет. – Лицо ее словно застыло.
– Я рад, что ты самостоятельно передвигаешься. Мне хотелось бы с тобой поговорить. – И к ужасу Карлы, он сел рядом. Когда его рука невольно коснулась ее руки, Карла вся сжалась.
«Не трать время даром, – хотелось ей сказать ему прямо в лицо. – Нам не о чем разговаривать». Карла уже открыла было рот, но так и не смогла вымолвить ни единого слова.
– Как нога? – Джэдд нагнулся и окинул внимательным взглядом забинтованную ногу. – Мне сказали, что тебя вчера вечером осмотрел доктор Миллиган. Повязка наложена профессионально. – Он поднял на нее свои серые глаза и улыбнулся.
Ей было трудно ответить ему улыбкой. Как вспышка, в памяти мелькнул эпизод, когда он бинтовал ей ногу на пляже, удивив ее тем, что у него в кармане оказался бинт. Он был так осторожен и заботлив, когда выправлял ей вывих… Тогда в атмосфере, казалось, была особая магия. Сейчас все это куда-то улетучилось, исчезло.
Карла опустила глаза.
– Сегодня намного лучше, спасибо.
– Я хочу извиниться за вчерашнее, – промолвил Джэдд после короткой паузы. – Я обещал навестить тебя вечером, но пришлось там, куда я уезжал, оставить машину, и…
Джэдд снова замолчал, и Карлу поразила догадка: он, видимо, считает, будто ее расстроило, что он не навестил ее вчера, и этим объясняет ее странное поведение. Карла в растерянности посмотрела на Джэдда, подыскивая нужные слова, чтобы дать ему понять, в чем истинная причина ее скованности.
– Я надеялся вернуться вовремя, но мне повстречался Ларри и затащил меня к себе. У него прибавление семейства.
– У Ларри кто-то родился? – Карла не удержалась от улыбки. – Я не знала. Он ничего не говорил мне.
– Девочка. Ее назвали Бетани, ей всего неделя, но это самое красивое создание на свете. Она похожа на свою мать, и отец от нее без ума.
– У них есть другие дети?
– Нет, Бетани их первый ребенок. Но, судя по той радости, которую она принесла в их дом, я уверен, что Бетани не будет единственной.
– Я тоже уверена, – рассмеялась Карла. – У них должно быть по крайней мере двое или трое детишек. Нет ничего лучше, чем дом, полный детей.
– У тебя была большая семья?
– Нет. – Карла покачала головой. – После моего рождения мама больше не могла иметь детей. Но я знаю, что ей бы хотелось иметь троих, а то и четверых.
– Я тоже был единственным ребенком. – Глаза Джэдда внимательно изучали лицо Карлы. – И тоже мечтал о доме, где полно детишек.
В его взгляде было что-то такое, что заставило Карлу отвести глаза, – что-то глубокое, тайное, очень сокровенное, о чем говорить сейчас было бы излишне. Ее совсем не интересовало, способен ли он на родительские чувства, и ей стало даже неприятно, что их мнения о больших счастливых семьях совпали. Она уже стала понемногу успокаиваться, а теперь, чувствуя собственную напряженность, даже отдалилась от него. Зачем она позволила втянуть себя в этот разговор?
– Карла, – промолвил вдруг Джэдд и прикрыл ее руку своей. – Я должен кое-что сказать тебе. Ты должна это знать.
Но в ту минуту, когда она вопросительно посмотрела на Джэдда, на аллее появился Фредди.
– Посмотрите, что я нашел. Только посмотрите! – крикнул он, размахивая рукой, сжатой в кулак. – Я искал упавшие листья и под кустом нашел вот это!
Когда он остановился перед ними, две мысли мелькнули в голове Карлы: первая – она готова расцеловать Фредди за своевременное вторжение, и вторая – ее совсем не интересует, что зажато в кулаке мальчика.
– Прежде чем показать, – подзадорила она Фредди, – ответь, пожалуйста, сколько ног у твоей находки?
Джэдд засмеялся и, к ее облегчению, снял свою руку с ее руки.
– Может, лучше ты покажешь мне первому, что там у тебя в кулаке, – предложил он мальчику. – Я не боюсь сороконожек.
– У моей находки нет ножек, – волнуясь, сказал Фредди, а затем с гордостью протянул раскрытую ладонь: – Вот, смотрите! Это жетон с именем Бастера.
– Да, верно. – Джэдд взял потемневший медный жетон. – Бастер потерял его пару месяцев назад. Я заказал ему новый. – Он ласково потрепал мальчика по голове. – Если хочешь, оставь его себе. На память.
У Фредди от радости округлились глаза.
– Вы не шутите? Я могу его взять?
В эту минуту, несмотря на охватившее ее смятение, поведение Джэдда по отношению к Фредди показалось Карле примером благородства.
Она улыбнулась мальчику.
– Видишь, как тебе повезло? Не мешало бы поблагодарить за это Джэдда, а?
– Спасибо. – Пальцы мальчика сжали жетон. – Спасибо. Я навсегда сохраню его.
Джэдд встал.
– Мне, пожалуй, пора. – Он улыбнулся мальчику. – Береги его. – Затем посмотрел на Карлу. – А ты береги свою ногу. – Сказав это, он наклонился и легонько коснулся губами ее щеки. – Мы поговорим потом. Возможно, после ленча.
Повернувшись, он зашагал по гравию аллеи, оставив Карлу гадать, почему она промолчала, словно проглотила язык.
Пару часов спустя Карла и ее подопечные дружно направились в замок на ленч. Дети бежали впереди, держа в руках мешочки с листьями и «Энциклопедию природы» и прихватив заодно и скамеечку для ног с вышитым миссис Пикклс мягким сиденьем. Карла, помогая себе палкой и стараясь не забывать о больной ноге, шла и гадала, что ей собирается сказать Джэдд, хотя про себя решила, что это бесспорно будет касаться Энни.
Неужели признание? Нет, это не в его стиле. Он хочет убедить ее, что его отношения с Энни не так уж серьезны? Или попросит ее не рассказывать Энни о его легкомыслии? Карла решила, что, пожалуй, верна ее последняя догадка.
Но она ничего не хочет об этом знать, тут же подумала она сердито. У нее нет ни малейшего желания слушать его лживые объяснения, а его предположение, что она тут же обо всем расскажет Энни, просто оскорбительно. Лучше всего держаться от него подальше, и тогда он сам все поймет. Ей совершенно не интересно, что он собирается ей сказать.
Мальчики уже исчезли в кухне, Карле оставалось сделать еще несколько последних шагов, как вдруг она увидела подъезжающую к дому машину Генриэтты. Это была первая их встреча после того злополучного разговора неделю назад за дверью спальни Джаспера, когда Генриэтта предложила ей деньги. Тогда Карла просто решила, что у ее подруги временное помешательство, и лучше сделать вид, что никакого разговора между ними не было. Поэтому, когда машина Генриэтты остановилась, Карла с улыбкой сделала шаг к ней.
Но тут произошло нечто совсем неожиданное. Генриэтта, взглянув на Карлу потемневшими от злости глазами, выплюнула ей в лицо: «Сука!» – и, нажав на газ, уехала.
Карла, отшатнувшись, испуганно смотрела вслед машине, пока та не скрылась в облаке поднятой пыли. За что? Видимо, Генриэтта снова сошла с ума.
Однако в голове мелькнула другая догадка. Если раньше Карла считала, что было бы несправедливо подозревать Генриэтту в клевете, то теперь, после открытия столь неприятных черт у подруги, о которых она даже не подозревала, ее сомнения показались ей вполне обоснованными.
Тот час, когда дети будут заняты конной ездой, Карла решила провести у Джаспера. Она обещала старому джентльмену проститься перед отъездом. Ровно в пять тридцать Ларри отвезет Карлу и детей на катер, а значит, на свидание с больным у нее остается всего час.
Хотя они увидятся еще не раз, ей хотелось вручить Джасперу небольшой подарок – бутылку его любимого портвейна, за которым она посылала в Сент-Орвел горничную Люси. Карла завернула бутылку в красивую оберточную бумагу и перевязала желтой ленточкой. Держа подарок в обеих руках, она подошла к двери.
Сегодня утром, ненадолго заглянув к старику, она нашла его бодрым, каким давно не видела. Джаспер был почти таким, каким она его знала два года назад. Он сидел на постели и оживленно болтал с ней и, по сути, сам вел беседу. Карла была рада за него – скоро он снова будет на ногах.
На ее стук в дверь ей ответил громкий голос:
– Входите!
Поворачивая ручку, Карла не могла не улыбнуться, ибо это уже не был голос больного, надолго прикованного к постели человека.
– Привет, это я.
Она толкнула дверь, вошла и чуть не выронила из рук бутылку с портвейном – в спальне дядюшки на своем обычном месте сидел Джэдд.
Все было так, как в ее первый визит. Какое-то мгновение она молча смотрела на Джэдда. Ведь всего десять минут назад она видела, как его «лендровер» покидал замок.
Карла про себя чертыхнулась. Как могло такое случиться? Она так старалась избежать встречи с ним! Убирая вместо Люси в кухне посуду после ленча, Карла, глянув в окно, увидела, что Джэдд направляется к дому.
– Извините, Люси, я должна кое-что взять в своей комнате, – быстро сказала она девушке и, чувствуя стыд за эту глупую ложь, убежала в свою спальню, где провела не менее десяти минут.
Позднее, собираясь присоединиться к мальчикам в саду, она заметила Джэдда. Он был далеко, но явно направлялся в ее сторону, поэтому Карла свернула с аллеи и спряталась за деревом. Глупо, конечно, но мысль о встрече с ним пугала ее.
А сейчас он здесь и ей некуда деться. Слава Богу, что они не вдвоем.
– Рад видеть тебя, входи, садись. – И хотя его голос не выдал удивления, Карла поняла, что его поразила ее реакция на их встречу. Улыбка, с которой он взглянул на нее, сменилась на лице явным недоумением.
Быстро кивнув ему, Карла сразу направилась к дядюшке. Нагнувшись, она поцеловала старика в щеку и села на край постели, а бутылку положила на кресло рядом. Всем своим видом она давала Джэдду понять, что пришла сюда к его дяде, поэтому он не должен им мешать.
Джаспер был в хорошем расположении духа, весело болтал с ней, задавал массу вопросов о мальчиках.
– Мне очень хотелось бы познакомиться с ними, – сказал он. – Но не сейчас. Как только я встану и начну ходить. Спальня больного старика не место для встречи с детьми.
– Детишки вам понравятся, я уверена в этом. Они славная компания. Не сомневаюсь, что вы скоро поправитесь. Я уже говорила вам – сегодня вы отлично выглядите.
– Я прекрасно себя чувствую, – заговорщицки подмигнул ей Джаспер и приподнялся с подушек. – Между нами говоря, если бы здесь не было Джэдда, я бы тут же встал и размял свои старые кости.
– Пожалуй, еще рановато, дядя, – наконец подал голос Джэдд. Он все время молчал, давая им вдоволь наговориться. – Я знаю, что тебе лучше, но ты еще слаб, – пожурил он дядюшку. – В твоем случае неразумно спешить… – Джэдд помолчал. – Я уверен, что Карла согласится со мной… не так ли, Карла?
Она понимала, что это уловка и он просто хочет заставить ее повернуться и посмотреть на него, поскольку с той минуты, как она села у постели больного, ему ни разу не удалось поймать ее взгляд. Карла повернулась, но как-то скованно и неловко, и почувствовала, что покраснела.
– Да, пожалуй, неразумно, – согласилась она, поддержав Джэдда. Чувствуя, как сильно бьется сердце, Карла на мгновение пожалела, что вынуждена избегать Джэдда. Ведь это ее первое сильное чувство к мужчине.