Текст книги "Проклятые туманом"
Автор книги: Сондра Митчелл
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 12 страниц)
Я обняла Бейли и прижалась к ее лбу. Потом легонько ущипнула и отпустила ее.
– Это затем, чтобы у тебя была причина плакать.
В тот вечер мы устроили вечеринку на Джексон-рок. Там собрались все выпускники, да и, честно говоря, младшие классы тоже. Никто не смог вспомнить, почему раньше не замечали остров. Поскольку к Джексон-рок можно было подойти только с южной стороны, мы расположились в бухте. Там нашлось много поваленных деревьев, а вместо холодных и сырых пещер, где уединялись парочки, был заброшенный маяк.
Я находилась на вечеринке, пока не наступила полночь. Тогда вода стала гладкой и чистой, и я увидела мерцающий берег материка. Я собиралась уехать в пятницу, но море было так прекрасно сегодня. Я целая, живая и счастливая.
Прошли часы, когда я проходила мимо утеса Даггета, могла поклясться, что увидела фигуру, стоящую на берегу. Мне было тяжело разглядеть ее, поэтому я прищурилась.
Кто-то стоял там, прислонившись к машине, а другой человек сидел в салоне. Лицо наблюдателя казалось мне знакомым, но тем не менее чужим. Тени сошлись вместе и сформировали тонкий рот и проницательные глаза. Я не могла быть уверена. Но по какой-то причине точно знала, кто это.
Лишь мгновение и я прошла мимо. У меня было много моментов, о которых стоило подумать и забыть о своем видении. Не тратить время на восстановление фрагментов своей памяти. Я капитан корабля и мне нужно думать о звездах, морях и верном пути.
Если бы у меня не было воображения…
Если та фигура действительно являлась тем призраком, которого я знала на маяке, то все в порядке. Мне не нужно останавливаться или приветствовать его. Я не уверена, что встречу его вновь.
Я изменилась, и он был необходим, но магия здесь ни причем. Он стал для меня чем-то особенным.
Имя лодки было прекрасным. В нем присутствовали отголоски суеверий, а также покаяния. Лодка родом из глуши, откуда ее привез Мэл Элдрич. «Дженн-а-Ло» принадлежит моему отцу. Зои Помрой владела «Лазурус», которую она непонятно каким образом смогла восстановить.
Ночь сладкая, как сирень. Небо ясное, а вода чистая. Ветер был созвучен с двигателем, когда проносился между деревьями, проникая в мою каюту. Я сыта и в тепле и уже выбрала направление. Весь мир меня ждал, а я шла навстречу своей судьбе на «Леви Грей».
Notes
[
←1
]
Пассамакуодди – индейское племя в США (штаты Мэн, Нью-Гэмпшир, Вермонт).
[
←2
]
Подъемник – приманки для омаров тяжелые, для того чтобы их можно было поднять с морского дна используют подъёмник.
[
←3
]
Пинокль – карточная игра.
[
←4
]
Около 4 кг.
[
←5
]
Около 20 кг.
[
←6
]
Стробоскоп – прибор, позволяющий быстро воспроизводить повторяющиеся яркие световые импульсы.
[
←7
]
Бусы мала – буддийские четки.
[
←8
]
Поющая чаша – (известны также как гималайские чаши, тибетские чаши; в Японии их называют рин (яп. 鈴) или судзу (яп. 鈴)) – разновидность колокола как музыкального инструмента.
[
←9
]
Тардис – машина времени и космический корабль из британского телесериала «Доктор Кто».
[
←10
]
Мэйдэй – международный сигнал бедствия в радиотелефонной (голосовой) связи, аналогичный сигналу SOS.








