355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Софья Ролдугина » Трое для одного (СИ) » Текст книги (страница 21)
Трое для одного (СИ)
  • Текст добавлен: 17 марта 2018, 17:30

Текст книги "Трое для одного (СИ)"


Автор книги: Софья Ролдугина



сообщить о нарушении

Текущая страница: 21 (всего у книги 23 страниц)

Морган пытался подобрать слово – и не мог, а потому просто наблюдал, зачарованный.

Со Стивом Барроумэном он всё-таки встретился, почти две недели назад. Это оказался высокий, атлетически сложенный парень,

темноволосый, улыбчивый, с ясным взором, похожий на какого-нибудь пилота межвёздного корабля. Тень у него была лисья, хотя в глаза несоответствие сразу не бросалось. Морган приспособился смотреть искоса, и тогда заметил, как двигается пушистый хвост в такт словам и как замирает насторожённо в напряжённые моменты.

– Вот так подарочек подкинула Гвен, да уж, – пробормотал Стив, отстукивая пальцем отрывистый ритм. Папка с компроматом успела перекочевать из потайного отделения под сиденьем в аккуратный дипломат. -Я какчуял,что там не так что-то. Надо сказать Джилл, чтоб забрала девочек и съездила погостить к маме. . то есть к моей маме.

–Джилл?

– Жена, – откликнулся Стив и нахмурился. – Но что же делать… У меня есть одна идея, но попробую сначала поговорить с мистером Диксоном. Он всегда был здравомыслящим человеком.

–Попробуйте, – со вздохом согласился Морган, особенно не рассчитывая на положительный исход.Он чувствовал одновременно облегчение, лишившись опасной ноши, и вину. – У меня с отцом не получилось.

– Иногда политики бывают на удивление недальновидны, – нервно стукнул хвостом Стив и совершенно по-лисьи фыркнул. – А у меня такое чувство, что рано или поздно по следам этой папки явится какой-нибудь монстр, – ткнул он пальцем в дипломат.

Дыхание перехватило; воспоминания резко нахлынули, но в них была не Кристин и не чудовищная воронка, а Уилки, склонивший голову перед танцем.

– Вы не представляете, что такое настоящий монстр, мистер Барроумэн.

– Надеюсь, и не узнаю, – кисло ответил Стив. – Ладно, спасибо тебе. Передавай привет Гвен.

– Обязательно, – легко солгал Морган.

Не мог же он признаться, что контакта с семьёй он не поддерживал?

Кэндл, однако, не сдавалась и продолжала стучаться на электронную почту – через день, максимум через два, обстоятельно описывая, как идёт процесс. Именно от неё он узнал, что Годфри Майер уже через неделю вернулся к своим обязанностям. Суд

состоялся, и башню всё же постановили снести; Кэндл подала апелляцию, и процесс снова заморозили. В последнем письме, от четвёртого февраля, она хвасталась, что накопала кое-что любопытное, и это наверняка переломит ход дела. Подробностей не

сообщила, что и понятно – наверняка почту мониторили…

Запищала микроволновка; Морган очнулся – за окном совершенно стемнело, только плавали в густых чернилах февральского вечера тусклые фонари вокруг заправки. Он отлучился забрать лазанью и взять пластиковую вилку из судка, а когда вернулся за столик, то дверь кафе беззвучно отворилась. Вошла молодая женщина небольшого роста, одетая в молочно-белое пальто до колен, расходящееся от пояса пышными складками. Талия из-за широкого тёмно-коричневого ремня казалась неправдоподобно тонкой.

Незнакомка была подстрижена под мальчика, а улыбалась загадочно и устало, как сфинкс в пустыне.

– Чёрный кофе, две порции. Хороший только. Сдачи не нужно, – попросила она. Морган успел заметить, как парень-продавец сгрёб со стойки и сунул в задний карман новенькую купюру, на которую можно было поужинать в хорошем ресторане. А потом незнакомка вдруг оказалась у столика рядом с окном. – Прости, я тебе не помешаю?

Бородач обгладывал женщину взглядом; соседняя же столешница всё так же блестела и попахивала кислятиной.

– Нет, конечно, – улыбнулся Морган. – Прошу.

Глаза у женщины оказались совершенно прозрачными. Любуясь бликами на стекле, она дождалась свою порцию хорошего кофе – действительно хорошего, сваренного в турке с корицей и ванилью – и только затем бросила, не оборачиваясь:

– У тебя не получится.

– Что?.. – растерянно откликнулся он.

– Сбежать, – ответила незнакомка просто и подвинула к нему вторую чашку. – Бери, бери, всё равно Ремус задерживается. У тебя такой славный взгляд, но совершенно потерянный. Давно убегаешь?

– Месяц, – признался Морган неожиданно для самого себя. Незнакомка ностальгически улыбнулась, пригубив кофе.

– И какуспехи?

–Гм. .

Она рассмеялась, мелодично, однако почти беззвучно.

– Я когда-то продержалась вдвое больше. И уронила дирижабль, чтобы избавиться от прошлого. Вон там, под Корнуоллом, – указала она в темноту за окном. -Четыре человека погибли, во всех газетах шум был. . А ему хоть бы что.

–Кому?

– Ремусу, конечно, – улыбнулась она снова, теперь мечтательно. – Мне понадобилось слишком много времени, чтобы понять: бегу я не от него. У тебя такой славный взгляд, – повторила она тихо. Тонкие светлые волосы парили вокруг лица, как паутина, хотя ни намёка на сквозняк не было. – Пистолет не купил?

Вопрос почему-то не удивил.

– Нет.

– Хорошо, – вздохнула незнакомка. Её профиль на фоне тёмного стекла казался фарфоровым. – Значит, понимаешь, что не поможет.

Ты только не удивляйся, что я к тебе подошла. Горишь, как маяк, сложно удержаться. И так на меня похож… На всех нас.

– На кого? – спросил Морган, холодея. Неужели всё-таки догнали?..

В ней не было ничего волшебного. Просто очень состоятельная, а потому ухоженная и элегантная женщина без возраста, каких много. Свет, исходящий от неё, был мягким и ровным.

«Может, сумасшедшая?»

– ЛораЧимни умерла, – невпопад ответила незнакомка, продолжая пить кофеи любоваться темнотой за окном. – В доме для престарелых, почти десять лет назад. А я и не заметила. . Ты начинаешь бежать, чтобы сохранить себя, и не замечаешь, как теряешь

абсолютно всё. Куда больше, чем если бы остался. Но иногда надо всё потерять. Это как переболеть свинкой в детстве.

– Я не болел.

–Оно и видно, – усмехнулась женщина и снова пригубила кофе. Край чашки стукнулся о зубы.

– Кто вы? – снова спросил Морган. Она головой качнула:

– Фелиция. Просто Фелиция. Не бери в голову. Я ведь на самом деле не с тобой разговариваю, а с собой. Той, которая пыталась убежать.

Дверь кафе опять отворилась. На пороге показался светловолосый мужчина в приталенной чёрной куртке, похожий на Фелицию, как брат-близнец. Он медленно обвёл взглядом помещение, на мгновение задержавшись на бородаче, который так и пожирал глазами странную блондинку. Тот окаменел, боясь даже моргнуть; из приоткрытого рта потянулась нитка слюны.

– Мисс Монрей.

– Что с колесом? – непринуждённо осведомилась Фелиция, как на светском приёме.

– Всё в порядке, миледи, – ответил мужчина в чёрном, слегка поклонившись и прижав ладонь к груди. – Можем следовать дальше.

– Я в тебе не сомневалась, – повела она рукой и обернулась Моргану: – Что ж, прощай. Может, и увидимся когда-нибудь. Мир

тесен, так ведь?

Фелиция отставила полупустую чашку и беззвучно пересекла кафе. Приподнялась на мысках и шепнула что-то своему спутнику. Тот качнул головой и смерил Моргана долгим холодным взглядом, а затем произнёс спокойно:

– Скорее, на меня.

Пара вышла. Бородач тяжело закашлялся, навалившись на хрупкий стол. Парень за стойкой выронил планшет и сам рухнул следом, едва не повалив кофейный автомат. Морган отставил стаканчик с коричневой горькой бурдой. После настоящего кофе прикасаться к нему не хотелось. Думать о том, что видели бородач и прыщавый продавец на месте мужчины в чёрной кожаной куртке, – тоже.

Лазанья за время короткого разговора успела остыть, присохнуть к пластиковому лотку и стать совершенно несъедобной. Морган без особых сожалений отправил её в мусорный бак, затем подошёл к стойке и снова попросил сэндвич. На сей раз он нашёлся почти сразу, свежайший, с тонкими ломтиками копчёной курицы, сладковатого сыра и с листьями рукколы.

Денег парень почему-то не взял.

Корнуолл оказался больше, чем можно предположить по кружку на карте. Особенно сильное впечатление производили роскошные особняки на окраине, частью заброшенные, частью превращённые в отели. Нашёлся и один недорогой чистый хостел в самом центре. За завтраком Морган разговорился сего владельцем, который также устраивал экскурсии по округе, и невзначай спросил об упавшем дирижабле.

– Чего-то такое было, кажется, – нахмурился мужчина. – Но ещё до войны. Кажется, взорвался в воздухе экспериментальный

образец. А вы место падения ищете?

– Вроде того, – ответил он уклончиво.

Воздух в Корнуолле отчётливо пах весной. На чёрных клумбах проклюнулись белесоватые стрелки гиацинтов. Море здесь было недалеко, оно дышало теплом и запахом йода. Мощёные улочки в центре то упрямо карабкались в гору, то кубарем катились вниз,

разбиваясь на два-три рукава. Кафе открывались рано, около восьми, и посетителей, как ни странно, хватало. Подсчитав наличность, Морган решился взять себе латте на вынос, но в это самое время зазвонил телефон. Номер показался смутно знакомым.

– Слушаю.

– Морган, это я, – взволнованно зачастила Саманта. – Только не бросай трубку, умоляю…

– Откуда у тебя этот номер? – перебил он сестру. Грудь снова сжало невидимым обручем.

«Значит, так легко найти, отследить… Права была Фелиция – бежать некуда».

– Джин нашёл, – быстро ответила Сэм. – Я не спрашиваю ни о чём и не лезу, честно, я не хотела… Но, Морган, она в реанимации.

Твоя подруга, Кандида Льюис.

– Кэндл?

Телефон выскользнул из вспотевшей ладони и закувыркался по мостовой. Отлетела крышка, аккумулятор юркнул сквозь решётку канализации. Небо над Корнуоллом было ярко-голубым, высоким и весенним, и воздух полнился ароматами первых слабых ростков, сырой земли и далёкого моря, а из кофеен тянуло выпечкой и шоколадом…

Но в ушах раздавался писк аппаратуры в больничной палате, как пульс, что становится всё реже.

Прошедший в бегах месяц обрушился на Моргана всей своей тяжестью случайных знакомств и бессмысленных встреч, дорог без начала и конца, чужих городов и незнакомой музыки, так непохожей на обожаемую Этель классику, фантомных болей обрубленных связей и снов, где было бесконечное лето далёкого прошлого. Один повторяющийся день – разнеженные жарой холмы и военные самолёты на

горизонте…

– Хватит, – пробормотал он, зажимая уши. Мостовая ткнулась в колени; Корнуолл раскачивался, подобно палубе корабля в шторм. – С меня хватит. Хватит.

Кто-то подошёл, похлопал его по плечу и спросил, всё ли в порядке. Из горла вырвался истерический смешок. Мир вращался всё быстрее, и в этой центрифуге не мог удержаться ни страх, ни даже беспокойство о себе. Достать новый телефон было делом получаса, а цифры Морган всегда запоминал хорошо. Перезвонил он уже по дороге, выводя ревущую «шерли» на загородную трассу.

– Сэм, это я. Мобильный уронил, извини. Что там с Кэндл?

Сестра молчала несколько секунд, словно собираясь с духом.

– В реанимации. Её нашли сегодня в собственной квартире, сильно избитую. Дело взял Джин, он землю роет, честно… Морган, я была в госпитале. Врачи говорят, что больше недели она не протянет. Шансов никаких. Миссис Льюис запретила отключать её от

аппарата, но всё равно…

– Я буду завтра. Держитесь. И, Сэм… – он запнулся. – Прости, пожалуйста.

В трубке раздались гудки.

Форест изменился сильнее, чем может один маленький провинциальный город за месяц. Внешне это выражалось лишь в том, что появилось множество плакатов, пропагандирующих строительство эко-парка. Четыре на шоссе до Сейнт-Джеймса, один на въезде, а сколько по улицам – вовсе не сосчитать. Над мостом через Мидтайн трепыхалась растяжка с лозунгом: «Вперёд в будущее с Новым Миром!». Грани новеньких пластиковых урн и перегородки остановок тоже пестрели плакатами.

Некоторые из них выглядели так, словно все окрестные кошки собирались ночами и драли их когтями. В других сияли огромные, обгорелые по краям дыры.

Но, что ещё хуже, изменился сам воздух. Дышать стало тяжелее. Тошнотворно-сладковатый запах размокшей старой бумаги окутывал целые кварталы. Даже в свете золотого закатного солнца из-под моста глазели крысы, растерявшие всякий страх. Ясное небо без единого облака напоминало стеклянный колпак в бензиновых разводах, и не чувствовалось в нём ни глубины, ни беспредельности – крышка и есть крышка, пусть и красивая. Улицы слегка раскачивались под ногами, словно асфальтовое полотно и булыжные мостовые истончились, превратились в эластичную плёнку на поверхности вязкой, мазутно-чёрной жидкости.

И – словно в противовес – нахлынула раньше срока весна, безудержная и волшебная. Разворачивались в парках клейкие, ароматные листья, изумрудно-зелёные нити травы прошивали землю, точно скрепляя между собой рассыпающиеся слои лоскутного одеяла.

Распускались первоцветы, а трещины в асфальте были полны молодого клевера и жёстких стеблей ползучего тимьяна, и благоухание это кое-где заглушало мерзкую бумажную вонь.

«Город борется, – крутилось в голове, пока «шерли» наворачивала круги по знакомым улицам. – Он не сдаётся. Никто из них не сдаётся».

До больницы Морган добрался в шесть вечера. Ни Саманте, ни Гвен перезванивать не стал, признавая их право на презрение и ненависть, и потому не знал даже, в какой палате поместили Кэндл. Но дежурная на стойке у входа почему-то сразу вспомнила его – «А,

вы же младший брат Дилана! Как он там, на новом месте?» – и подсказала, куда идти. Он не слишком удивился, застав у прозрачной стены, отделяющей реанимационный бокс от помещения для посетителей, Оакленда и Ривса. Последний выглядел так, словно его

пропустили сквозь мясорубку и наскоро сшили. Нечёсаные и кое-как собранные в хвост волосы он прятал под капюшоном серой толстовки.

– Только не говори, что тебя тоже избили, – вырвалось у Моргана, когда он разглядел синяк на скуле.

– Не б-буду, -угрюмо ответил Ривс. Глаза у него горели звериной злостью, которой за ним отродясь не водилось. – Я ей п-помогал с последним делом. Мы взломали электронную п-переписку «Нового мира». На меня тоже дома напали.

–и?

–К-коллекция электрошокеров. И ложусь п-поздно.

Некоторое время слова просто не шли с языка. В голове была звенящая пустота.

– У вас здесь словно война – произнёс он наконец.

Оакленд шумно вздохнул и почесал в затылке:

– Вот что-то вроде того. Понять бы ещё, с кем… Или с чем.

Некоторое время они стояли и смотрели друг на друга. Морган был готов в любой момент к тому, что Ривс подорвётся с места и врежет ему кулаком в челюсть, но тот не сказал ни слова. Не спросил даже, где пропадал незаменимый сотрудник мэрии целый месяц в самое тяжёлое время. Наконец Оакленд нарушил молчание.

– От тебя никаких новостей не было. Ни почты, ни звонков. Мы боялись, что тебя тоже достали. Но Кэндл до последнего уверяла, что всё хорошо, и ты вернёшься. Что ты делаешь что-то важное там, куда уехал, эгрхм…

И тут бы самое время отрывисто кивнуть, соглашаясь и принимая незаслуженный венец героя в борьбе за часовую башню Фореста.

Тем более что Стив Барроумэн получил заветную подборку документов, пусть и с запозданием, а значит, беспорядочная езда по четырём графствам принесла хоть какую-то пользу… Но Морган всем своим существом ощущал, что так будет неправильно.

«Именно тот ответ, который понравился бы Кристин».

– Если бы… На самом деле я просто испугался. Не «Нового мира», а того, что надо сделать. Итого, к чему всё приведёт.

Стоило произнести это, как с плеч сорвалась та колоссальная тяжесть, которая нарастала весь последний месяц, а невыносимой стала в Корнуолле, чуть больше суток назад. Страх потерять себя, разрушить безвозвратно свой маленький и не слишком-то уютный мир – о, он никуда не делся, но вдруг потерял всякое значение.

Ривс отвёл взгляд в сторону и покрылся пятнами румянца, словно увидев что-то запретное.

– Нелегко тебе п-пришлось, да?

– Наверное.

Свет мигнул; звуки шагов, далёкие голоса, писк индикаторов – всё это нахлынуло в одну секунду, прорвав невидимый заслон. Морган рефлекторно тряхнул головой и шагнул к перегородке, касаясь раскрытой ладонью прохладного стекла.

Там, по другую сторону, была непроглядная темнота, и даже ярчайший свет направленных ламп не мог разогнать её. Она плескалась от стены до стены, густая и едкая, как кипящая смола. В ней плавали, колыхаясь, громоздкие медицинские аппараты с мигающими индикаторами и белый помост, больше напоминающий саркофаг, на котором лежала кукла, опутанная проводами. И даже сквозь стекло просачивался запах крови и безнадёжности, а если прикрыть глаза и посмотреть по-настоящему, то можно было увидеть, как трепещет на сквозняке маленький упрямый огонёк на кончике фитиля, рыжеватый и тёплый.

«Кэндл. Свеча на ветру».

Все свечи рано или поздно догорают и гаснут, остаются лужицей воска или парафина, чёрной спиралькой обугленного фитиля. Тепло и свет исчезают сразу, но запах дыма, запах смерти задерживается надолго – щекочущий горло и горький. Но если наблюдать за горящей свечой слишком пристально, то под веками останется потом пламенеющий отпечаток, который становится ярче в полной темноте.

Морган провёл по стеклу кончиками пальцев – нежно, как мог бы касаться шеи Кэндл или обнажённой спины. И в тот же момент рука переломанной мумии на белом пьедестале дрогнула, словно пытаясь сжаться в кулак.

– Гхм… Мы пойдём, – тихопроизнёс Оакленд. – Мне домой пора, Мэгги ждёт… А Ривс у наснекоторое время поживёт, пока всё не утихнет. Ты тоже один не ходи, что ли.

Он кивнул, не слушая на самом деле, и прижался лбом к перегородке. Стекло слегка затуманилось от дыхания. Часы в нагрудном кармане, молчавшие весь месяц, дрогнули, и стрелки пошли по кругу – сначала медленно, дёрганно и неровно, а потом всё увереннее и

быстрее, пока не отыскали свой верный ритм. Лекарственно-острый запах отступил, и на мгновение повеяло духами Кэндл, похожими на дерево, пропитанное морской водой.

– Все свечи догорают однажды, – прошептал он, и туманное пятно на стекле стало больше. – Все свечи гаснут. .

Решение постепенно складывалось – из образов, из воспоминаний о том, как трепетали крылья Чи в фонаре и как яростно разгоралось её пламя, когда тени густели, из скрежета часового механизма в кармане и дневников мертвеца О’Коннора.

Когда Морган обернулся, то уже знал, что делать. И то, что на скамье для посетителей сидела бледная Дебора, его совсем не удивило.

– Миссис Льюис.

– Ты всё-таки вернулся. Кэнди так тебя ждала, – улыбнулась она слабо, высохшая и постаревшая разом, в свободном белом платье до колена, похожем на саван. – Не пугайся, я не призрак, хотя близка к этому. Кэнди часто ругалась из-за того, что я курю. Я говорила, что ещё и её переживу. Кто же знал, что это не просто шуткой окажется?

– Она ещё жива.

– Ну да, – кивнула Дебора. Пальцы у неё дрожали. – Курить хочется до остервенения. Хотя бы и эту электронную дрянь.

– Так закурите, – тихо ответил Морган. -Думаете, вам рискнёт возразить кто-то?

Она беззвучно рассмеялась, а потом вдруг согнулась, точно ломаясь пополам, и уткнулась в собственные руки. Её острые плечи, едва прикрытые мягкой тканью платья, мелко тряслись. Морган смотрел, не зная, что сказать и что пообещать, а затем вышел.

Горло сжималось в сухих спазмах, под веками плавали оранжевые огоньки, но разум оставался ясным и спокойным, как никогда.

Глава XVIII.

На улице было тепло не по сезону. Капризная «шерли» завелась сразу. Хотя до полуночи оставалось больше двух часов, выжидать он не стали сразу поехал на площадь. Всё пространство на расстоянии двадцати метров от башни оказалось оцеплено бело-

красными тревожными лентами. Мёртвую технику отбуксировали куда-то, оставив только проржавевший до сквозных дыр экскаватор.

Уилки в золотом венце, таком пугающе уместном на растрёпанных пегих волосах, сидел на отвалившемся колесе и крутил в пальцах белесоватый стебелёк фиалки. Бессменное коричневое пальто куда-то исчезло, остались только джинсы и водолазка, а ещё бесконечный ярко-синий шарф.

«Мой подарок на Рождество… Как странно».

– Ждал меня? – спросил Морган, пытаясь произнести это извиняющимся тоном, но всё равно получилось дерзко и с вызовом.

Часовщик скрипуче рассмеялся, отбрасывая полураспустившуюся фиалку:

– Какой самоуверенный юноша, надо же. Зачем вернулся? Мало было в прошлый раз?

При воспоминании о танце на площади пальцы на ногах поджались сами собой, рефлекторно. Морган сглотнул и упрямо вздёрнул подбородок:

–Мало.

В погасших золотистых глазах промелькнула искра интереса.

– И сколько же тебе надо?

– Столько, сколько ты решишь дать.

Часовщик вздохнул и отвернулся. Запястья его были такими бледными и тонкими, что казались прозрачными.

– Если ты пришёл из-за своей подружки, то лучше уходи.

Дышать стало больно. Воздух, который пах весной и прелой бумагой, на секунду показался невыносимо горьким.

–Ты не можешь ничего сделать?

– Могу, – спокойно ответил Уилки, всё так же глядя в сторону. – И ты знаешь цену. Для себя и для неё. Но если я сделаю это сейчас, ты меня никогда не простишь. Уходи, пока можешь.

«Он ранен, – нахлынуло вдруг жутковатое осознание. – Почти так же, как и Кэндл, просто по-другому. И… не хочет, чтобы я понял?»

Мышцы свело судорогой от одного всепоглощающего желания – подойти, сесть рядом и обнять его, стиснуть до хруста костей, защитить, сказать, что не до счётов и прощений теперь. . Морган сдержался в последний момент, стиснул кулаки и остался на месте, не

приближаясь, но и не отступая.

– Я готов. И не только ради Кэндл. Только скажи, что делать.

Часовщик усмехнулся, глядя искоса. Золотые искры в глазах стали чуть ярче.

– Чтобы спасти её?

– Чтобы спасти всех.

– Всех спасти не получается никогда. Ты меня не простишь, – пробормотал Уилки едва слышно.

– Ступай к Шасс-Маре. Отдай ей своё имя. И скажи, что поручаешь Кэндл ей. Она знает, что делать.

Морган медленно, глубоко вдохнул. Прохлада ранней, нежданной весны разлилась по лёгким, впиталась в кровь, расходясь по капиллярам до каждой клеточки. Почему-то стало очень легко, и даже непреходящая боль в груди казалась совсем не важной.

– А потом?

– Увидишь.

Когда он уходил с площади и садился в машину, то в висках стучало только: «Что я творю?», но остановиться было уже невозможно.

Ночной город крутился перед автомобильными фарами, насаженный на пучок света, как детская вертушка, показывая то одну блестящую грань, то другую, а между ними пролегали глубокие складки темноты. Двуцветные нитки фонарей, белых и розоватых, оплетали кварталы, сшивая их на живую. Нужная улица показалась слишком быстро – знакомый спуск меж двух домов, где никакой автомобиль не проедет.

Морган шёл, касаясь пальцами кирпичной стены, и старался не хватать воздух ртом слишком жадно.

«Пути назад нет».

Дверь под вывеской с двухмачтовым кораблём была на месте, но поддалась она не сразу. Внутри пол раскачивался, как палуба в шторм. За всеми иллюминаторами небо полыхало от молний, а волны беззвучно вздымались и обрушивались, огромные, как

многоэтажные дома. Водоросли стыдливо жались к стенам; глаза морских тварей смотрели с любопытством и с голодом, как на медленно опускающийся в пучину труп.

«Ждут пиршества», – пронеслось в голове.

Кетхен выглянула из переплетения бурых стеблей, и впервые лицо у неё было человеческим и печальным. В огромных голубых глазах отражался дальний берег с заброшенной церковью. Морган слабо улыбнулся в ответ и ускорил шаг.

Главный зал был полон призраков, но своими делами никто, в отличие от прежних ночей, не занимался. Все следили за входом.

Шасс-Маре, без обычного корсета, в свободной белой рубахе, сидела и тщательно полировала бархатным клочком антикварный револьвер.

– Не говори ничего, – тихо попросила она, не поднимая взгляда. – Подожди немного, я подберу тебе что-то сама …

–Меня зовут Морган Майер.

– Я ничего не слышу.

– Слышишь. Меня зовут Морган Майер, и я прошу твоего одобрения.

–Я ничего не. .

– И доверяю тебе Кэндл. Или надо сказать полностью – Кандиду Мэри Льюис?

– Не обязательно, – едва слышно ответила Шасс-Маре. – Она представилась в первый же вечер. Как будто уже тогда чувствовала, чем всё закончится. Ты зря пришёл, Морган. Она не простит, если…

– Многовато разговоров сегодня о прощении, – грубовато откликнулся он. Сердце ёкнуло.

«Да, это началось с той самой песни… Или с исповеди?»

– Не перебивай, – слабо улыбнулась Шасс-Маре, откладывая револьвер. Призраки разом отвернулись и задвигались хаотически, словно истлевшие до полупрозрачности листья меж двух потоков воздуха. Бормочущая невеста пролетела совсем рядом, раскидывая кружевные рукава, как сети, и обдала потоком ледяного воздуха. – Ты знал, что она любила тебя? Как сильно любила? И, когда ты ушёл,

стала пылать в десять раз ярче. Потому и сгорела так быстро. И она не хотела бы, чтоб ты попал из-за неё в ловушку.

Морган качнул головой, стараясь не коситься на море за иллюминаторами. Оно задралось до самого неба, словно корабль опускался на дно колоссального водоворота; небо в грозовых разрядах почти скрылось из виду.

– Это не из-за неё.

Шасс-Маре посмотрела в упор:

– Тогда почему?

Перед внутренним взором промелькнуло лицо Фелиции Монрей и её улыбка сфинкса, который знает все тайны, однако связан клятвой молчания.

До поры.

– Наверное, потому что бегством ничего не решить. И яслишком люблю этот город. И Кэндл. И… – это оказалось сказать сложнее всего – …Уилки тоже, кажется.

– Ублюдка из башни? – Шасс-Маре даже брови выгнула от удивления. – С каких это пор?

Морган сделал ещё один шаг, струдом, как через толщу воды. Призраки вились вокруг него, светясь ёлочной гирляндой – старики с нардами, рыдающая женщина, так похожая на Дебору, мальчики девочка с глазами-звёздами… Всё происходящее казалось нереальным и бесконечно важным одновременно, как пророческий сон.

– Пожалуй, с того случая, когда мы вместе хоронили канарейку.

– А, ну это всё меняет, – саркастически усмехнулась она. – Только ему не говори. В самодовольстве он ещё более невыносим, чем обычно. . Я услышала тебя, Морган Майер. И даю своё согласие. А теперь ступай.

Он развернулся и пошёл обратно по коридору, всё быстрее и быстрее; раздался выстрел, хруст стекла, а потом взревел ветер,

врываясь в зал, и волны морские ринулись следом. Вода заполняла пространство быстро, и ботинки вымокли почти сразу, а вскоре и джинсы отсырели до колена. На улицу, впрочем, не проникло ни капли. Дверь под вывеской с парусником схлопнулась в самое себя, оставляя сиротливый проём между домами.

Садиться в «шерли» Морган не стал и побрёл по улицам пешком; почему-то это казалось правильным. Слишком тёплый для февраля ветер высушил джинсы, но с ботинками ничего сделать так и не смог. Низкое стеклянное небо щерилось сколами звёзд, и трещины разбегались по линиям, образующим созвездия. Полумесяц медленно вращался по кругу, чуть покачиваясь, как наклейка на граммофонной пластинке. Свет фонарей рассеивался, не достигая дороги, но тени не спешили бросаться наперерез.

Знакомую футболку с оранжевым зубастым солнышком он разглядел издали и поднял руку в знак приветствия.

– Это ты, братик. – Голос был гулким, словно говорили в металлическое ведро или со дна колодца.

– Привет, Уинтер. Что делаешь?

Секунду назад мальчишка стоял в конце улицы, а теперь уже вышагивал рядом, и с губ его не сходила счастливая, немного голодная улыбка, а в бездонных глазах под опахалами ресниц закручивалась серебряная вьюга. Там, где его кроссовки касались земли, появлялась белая изморозь.

– Отпустили погулять, – бесхитростно ответил он. – Крыс много. Давить их весело. А ещё я поцеловал настоящую девочку. Живую.

Это короткое «живую» царапнуло куда сильнее и глубже, чем рассказы о любых ужасах. Морган едва не сбился с шага.

– Она тебе понравилась?

– Да, – серьёзно ответил Уинтер и, скинув варежку и заткнув её за пояс, уставился на собственную ладонь. – Очень красивая. И почти не кричала. Я к ней вернусь поиграть. А можно взять тебя за руку, братик?

– Конечно.

Пальцы оказались ледяными и твёрдыми, как камень. Уинтер улыбнулся безумно и счастливо-и потащил его вперёд, хохоча.

Обочины и стены ближайших домов покрывались ледяной коркой, и в ней можно было разглядеть крысиные силуэты и ошмётки сплюснутых шляп-котелков с узкими полями. Иногда он оборачивался, не останавливаясь, и переспрашивал снова и снова:

– Мы ведь поиграем теперь?

– Обязательно. – отвечал Морган каждый раз – Тебе ещё надоест.

Уинтер смеялся, и смех его превращался в ледяную вьюгу, от которой немело лицо.

«Бедная красивая девочка, – пронеслось в голове однажды. – Она даже не представляет, во что вляпалась. Мальчик-зима, надо же».

Он не слишком удивился, когда за очередным поворотом вьюга развеялась, и из темноты в круг света под фонарём выступил Уилки. Глаза его слабо сияли золотом. Уинтер ойкнул и остановился. Лицо у него стало потерянным.

– Ему пора, да? – спросил он гулко и металлически.

– Пора, – мягко ответил часовщик и поманил пальцем: – Идём, Морган.

– Время вышло?

–Нет, – улыбнулся он. – Время пришло.

– А что, есть разница?

– О, огромная.

Уинтер остался под большим тёплым фонарём, комкая в кулаке несуразно большую варежку. А они пошли дальше, и город стелился под ногами, выворачиваясь наизнанку и превращаясь в нечто совсем иное, как фигурка-оригами. Стеклянное

небо постепенно отдалялось, обретало глубину, и звёзды перескакивали с места на место, складываясь в незнакомые фигуры. По правую руку раскинулся парк, где огневеющие осенние фрагменты чередовались с заснеженными, спящими. А по левую заброшенные дома перемежались незнакомыми кафе, открытыми даже за полночь. В проёме между рыжим кирпичным особняком и мрачными развалинами водонапорной башни Морган увидел заросшую вереском платформу и рельсы, поблёскивающие в лунном свете. Там стояла Кэндл, облачённая в зеленоватую больничную робу, коротко остриженная и с заострившимся чертами лица, и в руках у неё был гитарный футляр.

– Идём, – тихо сказал Уилки и тронул его за локоть. – Не след тебе смотреть на это.

Он повиновался и ускорил шаг, но успел рассмотреть, как луна, дрожа, срывается с небосвода, как огромный поезд, и несётся вниз по призрачным рельсам. Но часовщик не оглядывался, словно и не происходило ничего особенного, и просто шёл дальше. Свернув

направо, они пересекли парк и вышли к дому, от которого остался один фундамент и арка там, где раньше, похоже, располагалась дверь.

Поднявшись по развалившемуся крыльцу, Уилки осмотрелся и указал на тёмный провал в полу:

–Тебетуда, Морган.

Звёздное небо отсюда казалось особенно далёким, тёмным и бездонным; белый камень фундамента в слабом свете напоминал россыпь костяных бус, оплетённую мёртвыми стеблями вьюнов. Запах размокшей бумаги сюда не проникал; тут царил аромат ранней

весны, до срока нагрянувшей в город. Сияние звёзд отражалось в крохотных лужицах воды, скопившейся в выемках на местах выпавших камней.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю