355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Софья Ролдугина » Трое для одного (СИ) » Текст книги (страница 14)
Трое для одного (СИ)
  • Текст добавлен: 17 марта 2018, 17:30

Текст книги "Трое для одного (СИ)"


Автор книги: Софья Ролдугина



сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 23 страниц)

“Так, словно меня ждут”.

Эта мысль ему не понравилась.

На первый взгляд казалось, что смотритель с душою относился к своим обязанностям. Основные дорожки были расчищены от снега, а по боковым тропинкам тянулись цепочки одиноких следов, точно каждый день он и впрямь обходил вверенную ему территорию и следил за порядком. Однако приглядевшись, Морган заметил, что следы были разными – от тяжёлых женских ботинок, вроде тех, что обожала Кэндл, до детских кроссовок и классических мужских туфель. Участок, принадлежащий Майерам, находился в северном углу. Когда-то он прижимался к самой границе, однако теперь кладбище разрослось, и ограда отодвинулась на полсотни метров. Но громадный дуб, под которым по легенде похоронили первого мэра Фореста, до сих пор простирал ветви над старинными надгробными камнями. Многие памятники – а их здесь было несколько десятков, от огромных, в человеческий рост, мраморных ангелов, до едва заметных под снегом каменных прямоугольников – стояли криво.

“Дядя Гарри говорил, что это из-за древесных корней”, – вспомнил вдруг Морган. Когда-то в детстве его пугала мысль, что тела умерших лежат в земле, пронзённые сотнями дубовых отростков. Но теперь это казалось даже немного романтичным – стать пищей для дерева и устремиться в виде соков вверх по стволу.

Он прошёлся по территории, на которую нынешней зимой не ступала, очевидно, нога ни одного из Майеров. Счистил снег со скромного полукруглого камня, отмечающего могилу Гарри, и провёл кончиками пальцев по вырезанным в граните буквам: “Брату, которого я никогда не забуду”. Вторая надпись, с именем и датами, так и осталась под снегом.

– Интересно, хотел бы ты, чтоб мы нашли твоего убийцу? – тихо спросил Морган. – Я вот не уверен, что хочу этого. Но должен.

Камень молчал. От кофе во рту оставался кисловатый привкус. Морган уже собирался подняться и уйти, когда заметил за памятником тоненький прутик, торчащий из снега. Сначала принял за упавшую ветку, дёрнул – и понял, что это побег.

Находиться среди могил родственников дольше почему-то стало неловко. Морган наугад пошёл по тропинке, не выбирая направления. Могилу фонарщика не искал, но где-то в глубине души надеялся, что узнает её, если вдруг увидит. Некоторые из имён, высеченных на памятниках, выглядели знакомыми. Он отыскал нескольких родственников или однофамильцев Донны, помахал рукой помпезному склепу семейства Тигги, подумав, что предкам Кэндл по материнской линии такое приветствие больше пришлось бы по вкусу, чем что-либо иное. А потом, уже почти у самого выхода, взгляд зацепился за фамилию, выгравированную на проржавевшем металлическом конусе с крестом наверху.

Морган обошёл разросшийся куст жасмина, присел рядом с конусом на корточки – и осторожно смахнул снег и ржавчину с продавленных букв.

“Дэрри О’Коннор,

Ты любил правду сильнее, чем жизнь.

Но для нас ты был дороже, чем любая правда.

Покойся с миром”.

Эпитафия была странной, словно тот, кто её составил, хотел сказать больше, чем могло уместиться на памятнике. Строку, где значились годы жизни, почти съела коррозия, но уцелевшие цифры говорили, что умер Дэрри О’Коннор не меньше сорока лет назад.

Хотя новостью после разговора с престарелой родственницей мемуариста это не стало, вид ржавого памятника подействовал на Моргана, как удар под дых. Накатило призрачное воспоминание: пожелтевшие страницы в руках, хрупкость и рыхлость старой бумаги, выцветшие чернила, чужеродные вставки в тексте…

Пожалуй, впервые за всё время Морган остро ощутил, что его использовали.

Им манипулировали.

Его реакции предсказывали с унизительной лёгкостью – азарт, любопытство, желание докопаться до правды… И в итоге он завяз в чужих тайнах так глубоко, что выбраться сам бы уже не смог.

– Эй, Уилки, – негромко позвал он, сжимая часы сквозь куртку. Дыхание вырывалось облачками серебристого пара. – Ты ведь наверняка где-то поблизости… Я не спрашиваю, зачем всё это. Уже усвоил, что ты не ответишь. Но, может, скажешь хотя бы, почему именно я?

В горле запершило. Морган сам не понял, когда сорвался на крик. Если тогда, в машине, когда он вскрыл пакет, который обещал просто передать отцу, его охватила холодная, расчётливая, деятельная злость, то теперь она была горячей, невыносимой… беспомощной.

– Об этом ты тоже спрашивал. Пусть и не у меня.

Морган развернулся на голос.

Уилки спокойно восседал на массивном памятнике через две могилы, привалившись к бедру каменного ангела. Без шляпы, зато в подаренном шарфе, намотанном поверх стоячего воротника пальто – и от этого бурлящая злость немного поутихла.

– Я не помню, – соврал Морган, хотя помнил даже слишком хорошо – и свой вопрос, и проскользнувшее в ответе Шасс-Маре “нас”, от которого мурашки пробежали по спине. Он по-прежнему не ощущал себя кем-то особенным, зато обманутым и использованным – втройне против прежнего. – И не понимаю, зачем я мог тебе понадобиться настолько, что ты даже не ленишься посылать ко мне мертвецов с дурацкими мемуарами под мышкой.

– Всё ещё упрямишься? – с любопытством выгнул бровь Уилки. – Похоже, даже у правильных мальчиков бывают плохие дни. А ты никогда не думал, что я тебя вовсе не выбирал?

– Что?

Порыв ветра сорвал с памятника шапку снега и швырнул Моргану в лицо, заставляя инстинктивно зажмуриться. А когда удалось снова разлепить ресницы, то Уилки стоял уже вплотную к нему, так, что дыхание их смешивалось, а каждая искра света в золотистых глазах казалась ярче солнца.

– То, что слышал, – спокойно повторил Уилки. – Ты ведь сам говорил, что помогать – в твоей природе, Морган Майер. Ты никогда не задумывался о том, сколько посетителей из тех, что приходят к тебе на приём, из тех, кому ты бескорыстно бросаешься на помощь, чьи исповеди и жалобы ты выслушиваешь, чьи недописанные романы читаешь, чью музыку, кое-как записанную на диск, слушаешь в машине… Сколько из них – действительно обычные, живые люди?

Морган вспомнил – явственней, чем хотел бы – череду бесконечно разных лиц, рук, голосов, и воздуха резко стало не хватать. Он задышал чаще и глубже, до боли в груди, но в ушах всё равно звенело, а свет в глазах меркнул.

– Я не понимаю… что ты…

– Нет, понимаешь, – тихо возразил Уилки, придерживая его за плечи. Морган уткнулся лбом в колючую шерсть чужого пальто. Воздуха не хватало уже отчаянно, горло скрутило спазмом, кладбищенская земля колебалась под ногами, как огромные качели. – Ты жаловался своей смешной подружке, что не унаследовал никаких талантов. Ни музыкального слуха, ни деловой хватки, ни творческой жилки, ни способностей к медицине. Однако ты получил нечто куда более важное. То, что из поколения в поколение делало твой род настоящими хозяевами этого города.

– За… тк… х-ха-а…

Вместо грубого “заткнись” из глотки у Моргана вырвалось жалкое подобие придушенного кашля. Земля ткнулась в колени.

– И здесь нет никакого волшебства. Ты любишь этот город, чувствуешь ответственность за него – и он откликается, правильный мальчик Морган Майер. И если ты рискнул ночью остановиться у обочины, чтобы подобрать подозрительного бродягу, то почему бы давно погибшему старику не навестить тебя и не ответить на некоторые скользкие вопросы? Тем более что он действительно мечтал о том, чтобы его мемуары прочитал хоть кто-то.

Морган не хотел этого слышать.

Ощущение дурноты будто бы спрессовалось внутри в нечто физически ощутимое – расплавленный пластилин, медленно заполняющий грудную клетку. Мысли превратились в жуткую мешанину образов, белый шум, только внутри головы. Но когда показалось, что больше терпеть невозможно, Морган с необыкновенной ясностью осознал: Уилки не лгал. По крайней мере, сейчас.

“Я догадывался. Догадывался ещё тогда, когда забирал мемуары у старика. Или даже раньше. И убегать от знания в гнев, злость или дурноту… будет трусостью. А я не боюсь ничего. Ничего…”

Стоило проговорить это про себя – и сразу стало легче.

Мир вокруг начал проясняться. В нём всё было по-прежнему: ряды памятников, серое небо в облаках, бледное пятно солнца… Только зима куда-то исчезла. Уилки стоял на коленях рядом с Морганом – зеркально отражая позу, поддерживая за плечи и не давая ему упасть на землю. Земля была тёплой; снег куда-то подевался, зазеленела трава, и загорелись ярко-жёлтые цветы в плоских розетках одуванчиков. У заржавевшего памятника Дэрри О’Коннору покачивалась на ветру наперстянка, усыпанная ярко-алыми цветами.

Тишина вокруг была какой-то особенной, интимной, и от этого становилось не по себе.

– До того, как подобрать тебя на обочине, я в больницу заглядывал раз в пару лет, если не реже, – признался Морган только для того, чтобы не молчать. – А сейчас постоянно в полуобморочном состоянии. То из-за теней, то из-за детей-полукровок, то из-за выпивки Шасс-Маре… Сейчас вообще на ровном месте отключился. Ты на меня плохо влияешь.

– От панической атаки никто не застрахован, – пожал плечами Уилки, хотя взгляд у него был слишком цепким и напряжённым для такого небрежного тона. – Обычное явление. Особенно в стрессовой ситуации.

– Листаешь на досуге медицинские справочники? – с вызовом поинтересовался Морган.

– Надо же что-то делать между распродажами, – едко откликнулся Уилки и мстительно ущипнул его за щёку.

Морган почувствовал, что к лицу приливает жар.

– Ты мысли не читаешь случайно?

– Что-то мне подсказывает, что ответ на этот вопрос ты на самом деле знать не хочешь, – снисходительно ухмыльнулся Уилки и отстранился, поднимаясь. – Возвращайся домой, Морган. А если действительно решишь, что готов узнать всё – отдай своё имя Шасс-Маре.

Он отступил на шаг. Морган инстинктивно попытался ухватить его за полу пальто, но промахнулся. Ткань просочилась сквозь пальцы, словно туман.

Злость была солоновато-металлической на вкус – почти как кровь из прокушенной губы.

– Бросаешь меня, значит? Уходишь от ответа? Эй!

Но если Уилки и был где-то поблизости, он предпочёл не откликаться. Жизнерадостная зелень молодой травы на оттаявшем пятачке быстро скрывалась под ледяной коркой. Жёлтые солнышки одуванчиков безропотно вмерзали в наст, и лишь один цветок из последних сил напрягся, сжал в кулак слабые лепестки – и через несколько секунд разлетелся облаком семян.

Стуча зубами от холода, Морган выбрался с кладбища. “Шерли” завелась не сразу, и хорошего настроения это не прибавило. Чтобы немного отвлечься, он выкрутил наугад радио, ловя волну. Сперва слышались только хрипы и треск, но затем сквозь них пробился голос Джона Хукера под знакомые аккорды кантри-блюза.

– Опять… – простонал Морган, беспомощно откидываясь на спинку кресла. – Он нарочно, что ли?

Однако заподозрить давно умершего музыканта с другого континента в преследовании было слишком даже для такого дурацкого дня.

Дома, впрочем, расслабиться также не удалось. Этель спала наверху, сославшись на головную боль. Годфри расхаживал по гостиной, отчитывая секретаря по телефону. Речь шла о прибытии какого-то инспектора из столицы и о том, что никто не готов.

– Надеюсь, ничего незаконного? – в шутку поинтересовался Морган, перегнувшись через перила. Горло саднило – то ли от крика, то ли от ледяного воздуха.

– Разумеется, нет, – брезгливо поморщился отец, прикрыв трубку пухлой ладонью. Волшебство взаимопонимания рассеялось, не прошло и дня. – Ступай наверх. У меня важный разговор. И, возможно, вечером тебе придётся отвезти кое-что в офис, мне нужно быть на одном мероприятии, и я не успеваю.

“Всё возвращается на круги своя”.

Это было ожидаемо, но… обидно?

– Конечно, пап, – вздохнул Морган и начал подниматься по лестнице. До него донёсся обрывок фразы:

– …и нужно вызнать, кто нашептал в столицу. Да. Нет, Кристин пока извещать не нужно, справимся сами…

У Моргана холодок пробежал по коже.

А ещё вспомнилось почему-то: о том, что Кристин Хангер купила башню, знала только Шасс-Маре. Уилки он ничего не рассказывал.

Глава ХII.

Если до праздников в мэрию ещё заглядывали посетители, то на следующий день после Рождества даже городские сумасшедшие предпочли остаться дома. Оакленд по традиции ушёл в мини-отпуск на три дня, чтоб подольше побыть с семьёй. Ривс отбил коротенькое сообщение с благодарностью за подарки и предупредил, что “слегка задержится” – это означало, что нагрянет он только после обеда.

Морган же заявился на работу первым, когда и девяти утра не было. Перебросился парой слов с уборщицей-индианкой, с тоской оглядел прибранный накануне выходных стол – документы лежали в идеальном порядке. Проверил вместо Ривса электронную почту, распечатал пачку писем и приготовился скучать в приёмной с чашкой апельсинового капучино, косясь из-под полуприкрытых век на улицу за стеклянными дверьми.

Но не тут-то было.

Звякнул колокольчик со служебного входа, пробасил что-то приветственное охранник, и Кэндл влетела в зал, как бракованная шутиха – в толпу, производя такой же хаос и разрушения. Разве что искры с неё не сыпались.

– Сидим? Бездельничаем? – хрипло поинтересовалась она. Помада была смазана, тушь с ресниц перекочевала на веки и скулы, но Кэндл это не смущало. – Черти-сковородки, как же есть хочется… Слушай, раздобудь мне что-нибудь? И выпить заодно. То есть попить, – поправилась она, глянув на часы. – Кофе покрепче, например. Я на пять минут отлучусь, умоюсь – и вернусь, лады?

– Хорошо, – кивнул Морган, стараясь хранить невозмутимое выражение лица. Получалось, кажется, не очень. – Ты не ночевала дома?

– Что? А, нет, – откликнулась Кэндл уже с лестницы, обвисая на перилах. – Я столько не пела… ну, не знаю, лет десять – точно. Лучшее Рождество в моей жизни. Ангел мой, шевели окорочками. Ты мне, между прочим, должен всего себя и коньки в придачу, а я прошу о ничтожном завтраке, – жалобно напомнила она, глядя исподлобья.

Морган хмыкнул, повесил на окошко табличку “Технический перерыв” и отправился в свой кабинет – делать заказ в “Цезаре”. После долгих семи гудков трубку сняла женщина с сильным акцентом. Вкусы и предпочтения клиента её интересовали мало, а вот характер и привычки того, кому предназначался завтрак, она выспросила досконально и заключила, что идеальным дополнением к кофе станет мятный сироп и солёная карамель.

– А он точно будет горячим? – осторожно поинтересовался Морган, прикинув расстояние до “Цезаря”. – Может, ограничимся салатом и рисовыми пирожными?

О том, что кофемашина в офисе есть, он умолчал и теперь сожалел.

– Не извольте сомневаться, – сахарно ответила загадочная леди на другом конце провода. – Главное – откройте коробку только перед тем, как накрыть на стол, не раньше. И, кстати, заплатить курьеру лучше наличными.

Обещанный заказ доставили сказочно быстро, минут через пятнадцать. Привезла его дочь владельца, та самая официантка, похожая на ниндзя. Наличные она запихнула в задний карман чёрных джинсов и молча поклонилась. Простая картонка-домик никак не походила на мистический агрегат, способный долго сохранять кофе горячим, но когда Морган распотрошил её на столе у Кэндл и содрал наклейку со стакана, то едва не обжёгся.

– А там что? – Кэндл с любопытством ковырнула маленький пакетик с коричневатыми полупрозрачными кругляшами.

– Солёная карамель? – предположил Морган. – Что-то вроде дополнения к кофе. Можно пару шариков бросить в стакан для эксперимента.

– Над собой экспериментируй, – фыркнула она, однако послушалась.

– Ну как? – поинтересовался Морган через пару минут, наблюдая, как Кэндл молча прихлёбывает кофе, уставившись в экран.

– Бодрит, – рассеянно отозвалась она. – Нет, правда, супер… Слушай, ты не знаешь, кто такой Чарли Лоаф?

Имя показалось знакомым. Ассоциации вертелись на границе сознания, но оформляться во что-то определённое никак не желали.

– Нет. А почему ты спрашиваешь?

– Он приезжает сегодня с проверкой в “Новый мир” по делу Джерома Харриса. Ну, того, который перевёл на счёт фонда кругленькую сумму, а потом копыта откинул, – пояснила Кэндл, щёлкнула по фотографии, растягивая её на весь экран, и нахмурилась.

Чарли Лоаф выглядел типичным клерком среднего звена, разве что был старше большинства офисных мальчиков. Кругловатое беспомощное лицо, ровные жидкие брови, идеально выбритые щёки, тощая шея… Если бы не очень дорогие очки, то за преуспевающего юриста он ни за что бы не сошёл.

– Проверяющий, значит, – задумчиво повторил Морган. – Отец упоминал вчера о каком-то инспекторе. Видимо, имел в виду Лоафа. Но какое дело мэру города до проверки благотворительного фонда?

– Да у меня вообще такое чувство, что “Новый мир” стоит за каждым грязным делом в Форесте, – сощурилась Кэндл и щёлкнула мышью, снова увеличивая фотографию. Изображение попалось высокого разрешения; в растянутом на четверть экрана зрачке отражалась вспышка, белый экран отражателя и некая человекоподобная тень. – Властелины города какие-то.

Последняя фраза отозвалась в груди Моргана неприятным, ревнивым чувством, точно его обокрали. Глаз Чарли Лоафа глядел с экрана снисходительно и насмешливо.

– Подавятся.

– Городом? – иронично вздёрнула бровь Кэндл.

– И им тоже, – спокойно ответил Морган. – Слушай, а почему ты вообще заговорила о Лоафе?

Она допила кофе одним глотком, закрыла крышку ноута и потянулась, выгибаясь в кресле. Затем обмякла и уставилась в пространство. Воротник у неё замялся; уголок его выглядел так, словно вот-вот проткнёт кожу на шее.

– Матушка сегодня утром звонила и допытывалась, куда я на Рождество исчезала, – произнесла наконец Кэндл. – А заодно трепалась и о своих планах на ближайшие дни. Сегодня, например, она будет вместе с Костнерами умащивать Лоафа на ужине в “Рэйлиге”. Пафосный такой ресторанчик, туда без золотой карты постоянного клиента не пускают… у меня она есть, кстати.

Морган мгновенно сообразил, к чему она клонит.

– Предлагаешь заглянуть туда вечером?

– Естественно. У тебя ведь есть приличный костюм?

“Рэйлиг” действительно оказался элитарным местечком, из тех, куда не попадёшь без особого приглашения – попросту мимо пройдёшь и не заметишь. Тёмные окна и металлическая арка над входом навевали мысли о космических кораблях. Вывеска едва-едва подсвечивалась, ровно настолько, чтобы разглядеть её с тридцати метров. Внутри, за стеклянными дверьми, свернулась змеёй череда залов. Некоторые из них были настолько малы, что напоминали приватные кабинеты. В других легко разместились бы, не мешая друг другу, несколько больших компаний. Вместо обычных стульев – табуреты в виде мягких цилиндров, обтянутых серой кожей, либо кресла-вертушки, обитые овечьими шкурами. Приборы – лаконичные, но с эмблемой известного ювелирного дома, посуда – из густо-зелёного полупрозрачного стекла.

Вот только на освещении хозяин сэкономил. Тех ламп, что висели над столами, хватало только на то, чтобы не промахнуться мимо тарелки. Даже меню подавали на планшете с индивидуальной подсветкой.

– Два домашних лимонада и сладкие гренки с фруктами, – сходу заказала Кэндл, даже не заглядывая в список блюд. Когда официант удалился, она обернулась и пояснила: – Два единственных блюда без наценки. Я не собираюсь тратить целое состояние только для того, чтобы взглянуть на Лоафа… Вот и он, кстати, – понизила она голос и указала зубочисткой на стеклянную панель, за которой виднелся соседний зал, чуть более светлый и просторный.

Официант вернулся с заказом, и Морган на секунду отвлёкся, а когда повернулся к окну между залами снова, то Чарли Лоаф уже занял место за столом вместе с остальными. Их было шестеро. Дебора Льюис угадывалась в полумраке по блеску роскошных украшений и огоньку электронной сигареты, Костнеры – по грузным фигурам и манере почти одинаково наклонять голову. Спиной к окну сидел высокий неуклюжий секретарь, которого Годфри постоянно ругал, однако и не думал увольнять. А по правую руку, вполоборота, устроилась женщина, чьё лицо и фигура утопали во тьме, и лишь сверкание бриллиантов в вырезе платья обозначало её положение в пространстве.

К горлу подкатила тошнота.

– Здесь… эта, – севшим голосом произнёс Морган, старясь не глядеть в сторону лимонада. Цедра на краю бокала и так слишком уже напоминала высохшую шкурку экзотической гусеницы.

– Ты имеешь в виду Кри…

– Да. Но лучше не называй её по имени, хорошо?

– Суеверия? – хмыкнула Кэндл, но послушалась.

– Наблюдения, – качнул головой Морган и нащупал в кармане часы Уилки. Они сердито завращали стрелками, царапаясь изнутри в корпус, и гусеница в лимонаде неохотно превратилась обратно в цедру. – Отец вчера просил по телефону не вмешивать её, и вот она здесь.

Кэндл цокнула языком.

– Проныра. Ладно, не бежать же отсюда. Раньше я хотела нагло напроситься за стол к матушке, но теперь придётся хитрее действовать. Когда Лоаф отчалит в уборную, я его перехвачу на обратном пути. А ты будешь сидеть здесь. Если кто-то встанет и пойдёт за ним – наберёшь мой номер.

Кристин откинула голову и, кажется, засмеялась. Оттуда, из-за стекла, не долетало ни одного звука, движения – и те, скорее, угадывались, чем просматривались… Но Морган ощущал всё так ясно, словно сам сидел за столом рядом с Чарли Лоафом, окутанный приторным запахом распаренной бумаги.

– Мы зря сюда пришли, – слетело с языка вдруг.

– Что? – опасно тихим голосом протянула Кэндл и пихнула его кулаком в бок. – Ты хочешь упустить такой шанс? Лоаф – из столицы, он никак не связан с “Новым миром”. Наоборот, заинтересован в том, чтобы прикрыть к чёрту эту лавочку. Я хочу подсунуть ему кое-какие документы. Пока только копии, но если он заинтересуется…

– А если кое-кто заинтересуется нами?

– Ты что, трусишь? – уже откровенно вспылила она и мстительно ткнула ему зубочисткой в запястье. Острая боль будто отточила настройки восприятия: силуэт Кристин во тьме выглядел теперь не призрачным, а вполне реальным. – Хочешь просто так сдать им город?

Морган с усилием потёр виски пальцами. Мрак вокруг не давил, но обволакивал – мягкая сила, которой нечего противопоставить. А перед глазами отчего-то стояло залитое светом кладбище и дуб, простирающий голые ветви над лаконичными надгробными камнями семейства Майер.

И ещё – взгляд Уилки, слепящий и холодный, как зимнее солнце.

– Нет. Я ничего не собираюсь сдавать. – Слова звучали не то обещанием, не то клятвой. – Но и тебя втягивать не хочу. Это… может навлечь последствия.

Кэндл, не глядя на него, поднесла к губам бокал с лимонадом, принюхалась, но пить не стала.

– Я и так уже в последствиях по уши. И моя семья. Ты не хочешь вовлекать меня – значит, собираешься справляться один? Тоже мне, храбрый ковбой.

– Вовсе не храбрый, – вынужденно улыбнулся Морган. Место укола зубочисткой продолжало пульсировать болью, слабой, но настойчивой. – Не заводись. Но лучше в следующий раз наобум не соваться.

Она перегнулась через стол, опираясь на локти. Лицо её было невыносимо близко, но глаза отнюдь не казались чёрными: отсветы ламп причудливо дробились в зрачках и мягко покачивались – горящие зажигалки в тысяче воздетых рук посреди неровно, экстатически дышащей темноты концертного зала.

– Кто сказал тебе, что я не подготовилась, ангелочек? – прошептала Кэндл и подмигнула.

Морган подался вперёд ровно настолько, чтобы почти поцеловать её, и ответил в тон:

– А план ты мне просто забыла сообщить?

Терпкие, естественные духи, напоминающие просолённое океаном дерево, полностью перебили отвратительный запах старой сырой бумаги. Кристин вместе со всеми её пугающими силами и загадками оказалась вытеснена в другое измерение, и оттуда уже не могла ничем угрожать.

“Дурацкая иллюзия”.

– Мы с тобой похожи на влюблённых.

– Это и к лучшему, – хмыкнула Кэндл. – Значит, к нам не станут приглядываться.

Впрочем, шестеро в соседнем зале были заняты исключительно друг другом и, похоже, ни о каких шпионах не думали вовсе. Дебора говорила громко и много смеялась; одни блюда сменяли другие, чередовались белые и красные вина. Наконец, спустя почти час, Чарли Лоаф поднялся из-за стола.

– Вот тормоз, – прошептала Кэндл и облизнула губы. – Ладно. Телефон у меня в заднем кармане. Если кто-то из этих дёрнется, включая мою разлюбезную матушку, сразу набирай.

– Можешь на меня рассчитывать, – кивнул Морган.

Она склонилась и поцеловала его в висок, а затем бесшумно выскользнула в коридор. Пятеро в соседнем зале никак на это не среагировали. Дебора что-то живописала миссис Костнер, активно жестикулируя. Отцовский секретарь улучил момент и отошёл в сторону, чтобы сделать звонок. Мистер Костнер услужливо подливал вино Кристин…

Кэндл возвратилась через четверть часа, целая и невредимая.

– Валим отсюда. Всё прошло хорошо, но этот парень уже набрался, так что запросто может рассказать обо мне, когда вернётся. А матушка точно поймёт, что за журналистка подцепила его в тёмном коридоре.

– Вы не делали ничего неприличного? – неловко пошутил Морган.

– Я наступила ему на ногу. И, кстати, успела оплатить наш счёт, так что ты мне должен десять фунтов, – спокойно ответила Кэндл. – Но это всё как-то… Идём. На улице поговорим.

За час с небольшим погода разительно изменилась. Вновь началась метель, только снег был не мягким, ласковым, а колючим и жёстким. Щёки быстро загорелись от ветра.

Кэндл заговорила, только оказавшись в двухстах метрах от “Рэйлига”, рядом с машиной.

– Он странный. Чарли Лоаф, я имею в виду, – сходу сообщила она, кутаясь в расстёгнутую куртку и жадно дыша холодным воздухом. – Не потому, что пьяный или под веществами, уж поверь, на разных укурков я насмотрелась… Он определённо считает, что фонд играет грязно. Собирается представить соответствующий доклад начальству, возможно, даже подать на “Новый мир” в суд.

Мимо прогрохотал мотоцикл. Морган зашарил по карманам в поисках ключа от автомобиля и не сразу сообразил, что она замолчала.

– И что не так?

– Всё, – мрачно откликнулась Кэндл. – Считай это профессиональным навыком или женской интуицией, но я худо-бедно могу отличать заученную речь от естественной. Приставал ко мне Лоаф вполне натурально. А вот когда стал отвечать на вопросы по фонду, то словно включил пластинку. Нет, слова правильные вроде бы… Но ты смотри: он договаривает фразу, а потом делает такое удивлённое лицо, словно сам не понимает, что происходит. А ещё он полез лизаться, а я… В общем, меня затошнило.

Моргана пробрало дрожью от ощущения дежавю. Живая фунчоза, размятый глаз вместо фруктовой тарталетки, гусеница в лимонаде…

– Кого угодно затошнит, если к нему полезет лизаться пьяный мужик.

– Но только не рокершу, которая сбежала из дому и преизрядно помоталась по клубам в нежном возрасте, – дёрнула плечом Кэндл. Фраза прозвучала не цинично, а беспомощно. – Нет, я, конечно, страшно брезгливая, люблю только красивых мальчиков и всё такое, но так, чтобы рвотные позывы начинались от одного прикосновения… Дело дрянь.

Белёсое лицо Кристин точно отпечаталось на внутренней стороне век. Морган вспомнил собственную тошноту на приёме у Костнеров, оплывшие человеческие фигуры, рассказы Дилана – и паззл сложился.

“Бинго”.

– Они чем-то заражают людей, – произнёс он, и по спине прокатилась волна мурашек. – Передают через еду и контакт, наверное. Кошки это видят, чем бы оно ни являлось, и уничтожают, – добавил он, припомнив слова Шасс-Маре. – Твоя мать, кстати, тоже жаловалась на дурноту. И говорила, что с табаком ей легче дышать рядом с Кристин.

– Сам же просил не упоминать её имени, – вяло отозвалась Кэндл и пихнула его локтём в живот. – Ладно. Мысль я уловила. К Лоафу подселили малосимпатичного инопланетянина. Что делать будем?

– Держаться от него подальше, – пожал плечами Морган. – Ещё стоит рассказать Шасс-Маре и… и другим, – заключил он неловко. Почему-то делиться с Кэндл ещё и знанием об Уилки – или самим Уилки? – не хотелось.

Часы насмешливо царапнулись в кармане.

– Значит, надо ехать к Шасс-Маре. Желательно – прямо сейчас, – заключила Кэндл. – Ну, доблестный рыцарь, подгоняй своего белого коня, принцесса ждёт.

Морган ещё раз растерянно похлопал по карманам – и вспомнил с унизительной ясностью подозрительное звяканье, которое раздалось, когда он надевал куртку.

– Кажется, я уронил ключи в холле. Нет, подожди здесь, а ещё лучше – в магазин зайди, – ткнул он пальцем в сторону сияющей витрины кондитерской. – Я быстро вернусь. Они либо там же и лежат, либо их отнесли на стойку.

По дороге к ресторану ветер дул прямо в лицо, толкал с разбегу в плечи, точно пытался заставить повернуть обратно. От дурных предчувствий даже дышать было тяжело.

“Я только заберу ключи и сразу назад”.

Охранник на входе, очевидно, запомнил Моргана, потому что не стал требовать золотую карточку постоянного клиента. Первый же отловленный официант с готовностью подтвердил, что, да, примерно десять минут назад около гардеробной уборщик обнаружил ключи.

– Подождите немного, я сейчас принесу их, – с вежливой улыбкой добавил он и улетучился, оставив Моргана наедине с полумраком крохотного зала.

Во рту появился мерзкий привкус.

– Так-так. И что же здесь делает Майер-младший? – вкрадчиво поинтересовались из-за спины.

Не понадобилось долго вспоминать, кому принадлежит голос.

– Кристин.

– Как неприятно, – растянула она в улыбке бесцветные губы. – Ты знаешь моё имя, а я твоё – нет. А ведь такой милый юноша с виду… Что тебе понадобилось здесь, Майер-младший? – повторила Кристин, сощурившись.

Белёсое лицо казалось вылепленным из полупрозрачного воска.

– У меня было свидание, – невинно ответил Морган.

И – едва не задохнулся от резкого удара под рёбра.

– Какой строптивый, – протянула Кристин, легко вздёргивая его одной рукой за воротник и прижимая к стене. Мыски ботинок царапали паркет – тщетные попытки дотянуться до пола, но не более; грудная клетка начинала постепенно неметь. – Я долго терпела это ради твоего отца, но, пожалуй, хватит благотворительности. Гораздо полезнее будет привлечь тебя на нашу сторону. Годфри смирится, о, да, будто у него есть выход…

В глазах у Моргана уже плавали золотые пятна. Он беспомощно цеплялся за руку Кристин, но попытки высвободиться больше походили на щенячью возню. Тени вокруг сделались такими густыми, что заслонили и тусклую лампу, и подсветку вдоль оконного проёма, и сияющий контур двери…

А потом среди них появилась тень иного рода.

Морган не видел её, как не видел и Кристин, но ощущал всей кожей их обеих, как чувствуют холод, тепло, влажность. Тень спрессовалась в нечто плотное, затем липкая, стылая рука неторопливо расстегнула его жилет и задрала рубашку.

Стало смешно.

– Вы… д-домогаетесь… мисс Хангер? – выдавил он из себя.

– Конечно, миленький, – бесцветным голосом откликнулась Кристин. – Попробуй позвать свою няньку, кстати. Будешь удивлён результатом.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю