355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Скотт О'Делл » Остров Голубых Дельфинов » Текст книги (страница 7)
Остров Голубых Дельфинов
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 13:52

Текст книги "Остров Голубых Дельфинов"


Автор книги: Скотт О'Делл



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 9 страниц)

Домой мы с Ронту попали уже в темноте.

У него на морде была глубокая рана от осьминожьего клюва, я тоже получила много царапин и порезов. В то лето я видела около рифа ещё двух гигантских спрутов, однако попыток добыть их я больше не предпринимала.

Глава 20

Вскоре после этого случая я набрала два каноэ морских ушек, причём самых вкусных, красных. Отделив их от раковин, я перенесла все ушки к хижине и вдоль южной стороны ограды, которая большую часть дня жарится под солнцем, соорудила из веток длинные полки, где и разложила моллюски сушиться. Хотя в свежем виде морские ушки величиной с мою ладонь и раза в два толще её, на солнце они здорово усыхают, поэтому запасать нужно очень много.

Раньше, когда на острове были дети, отгонять чаек, которые считают морские ушки самым замечательным лакомством на свете, поручалось им. Ведь стоило оставить ушки без присмотра на одно утро, как чайки похищали всё собранное за месяц.

Сначала, отлучаясь на берег или к источнику, я велела Ронту сидеть дома и распугивать птиц, однако он терпеть не мог оставаться один и без меня всё время выл. Тогда я развесила на шестах пустые раковины. Изнутри раковины морских ушек блестящие и отлично бликуют на солнце, а налетавший ветер ещё крутил их из стороны в сторону. С тех пор чайки не доставляли мне почти никаких хлопот.

Потом я сплела сеть и наловила мелких рыбёшек для зимнего освещения, их я тоже повесила сушиться. Когда на полках были разложены морские ушки, над ними крутились сверкающие под солнцем раковины, а вдоль забора висела нанизанная на бечеву рыба, мой двор смотрелся так, как будто там жили не мы с Ронту, а целое селение.

После того как я заготовила достаточно провизии на зиму, мы стали каждое утро выходить в море. В конце лета ещё придётся собирать про запас корни и злаки, но сейчас у меня не было никаких дел. Куда мы только не добирались в эти первые летние дни! И на лежбище морских слонов, и к Чёрной пещере, которая была даже больше той, что мы с Ронту обнаружили раньше, и к Высокому утёсу, на котором гнездились бакланы…

Высокий утёс стоял более чем в лиге от острова и был чёрного, переливающегося на солнце цвета, – оттого, что там сидела тьма-тьмущая бакланов. В первую же нашу поездку туда я подстрелила десять таких птиц, сняла с каждой шкурку, соскоблила остатки мяса и выложила шкурки сушиться: со временем я собиралась сделать себе юбку из бакланьих перьев.

Чёрная пещера находилась на южном берегу острова, неподалёку от того места, где мои односельчане прятали каноэ. Вход в неё был загорожен грядой скал и глубокой бухтой с целым лесом бурых водорослей, так что я бы запросто проплыла мимо, если б не заметила вылетевшего оттуда поморника[29]Note 29
  ПОМОРНИКИ (Stercorariidae) – семейство птиц отряда ржанкообразных, родственное чайкам. Длина тела 45-60 см. Гнездятся обычно на морских побережьях.


[Закрыть]
. Солнце уже клонилось к западу, а нам предстоял долгий обратный путь, но мне очень хотелось побольше разузнать о поморнике и его жилище.

Отверстие, через которое можно было на лодке проникнуть в пещеру, было узкое (как в другой пещере, под моей хижиной), и нам с Ронту пришлось согнуться в три погибели. Сочившийся снаружи тусклый свет позволил мне рассмотреть грот и чёрные глянцевые своды, сходившиеся высоко наверху. В дальнем конце оказался ещё один узкий проход, длинный и тёмный. Когда мы проплыли через этот подземный коридор, то очутились в новой пещере: она была просторнее первой и освещалась столбом света, который лился сверху. Это был солнечный свет, и он проникал в пещеру через неровную щель в потолке.

При виде бьющего в глаза солнца и мечущихся по стенам теней Ронту сначала залаял, потом завыл. Усиленный эхом, его вой напоминал завыванье целой своры собак. У меня по спине побежали мурашки.

– Замолчи! – вскричала я и закрыла Ронту пасть рукой. Мои слова ещё долго отдавались от сводов пещеры.

Развернув каноэ, я направила его к проходу, через который мы попали сюда. Над ним, на широком выступе, пересекавшем пещеру от стены к стене, мой взор обнаружил причудливый ряд стоящих на чёрном фоне фигур. Их было не меньше двадцати. Фигуры были примерно моего роста, с длинными руками и ногами, но короткими туловищами; тростниковые чучела были одеты в наряды из чаячьих перьев. На лицах не проступало никаких черт, кроме глаз, глаза же изображались круглыми или овальными обломками раковин. Фигуры словно следили за мной этими блестящими глазами, отражавшими солнечные зайчики от поверхности воды. Глаза эти казались даже более живыми, чем у настоящих людей.

В центре группы, опираясь спиной о стену и подтянув к себе колени, сидел скелет. Поднятыми ко рту руками он держал флейту из пеликаньей кости.

В полумраке за стоящими фигурами скрывалось ещё много всякого, но каноэ уже и отнесло течением слишком далеко и я заторопилась к выходу. Я совсем забыла о приливе.

К моему удивлению, отверстие, которое вело в коридор, значительно сузилось. Теперь в него было не протиснуться. Нам с Ронту предстояло просидеть в пещере, пока не схлынет вода, то есть до рассвета.

Я отвела лодку в самый дальний угол пещеры. Избегая блестящих взглядов с уступа, я скорчилась на дне лодки и смотрела, как постепенно меркнет солнечный свет. Входное отверстие делалось всё меньше и меньше и в конце концов совсем исчезло. На землю опустилась ночь, в щели наверху зажглась звезда.

Со временем эта звезда скрылась из виду, а её место заступила другая. Прилив поднимал каноэ всё выше и выше, и шелест волн, лизавших стены пещеры, напоминал приглушённые звуки флейты. В эту долгую ночь флейта сыграла много разных мелодий и я почти не спала, всё следила за тем, как сменяют друг друга звёзды. Я знала, что сидящий скелет, который играл на флейте, был моим предком, что моими предками были и люди со сверкающими глазами (пусть не живые люди, а чучела), но я всё равно не могла заснуть от страха.

С первыми лучами света, когда вода снова опустилась, мы покинули пещеру. Не взглянув ни на ряд молчаливых фигур, ни на игравшего для нас флейтиста, я торопливо вывела лодку в море, навстречу утренней заре. И даже тут не оглянулась.

– У этой пещеры наверняка было раньше название, – сказала я Ронту, который тоже был рад вырваться на свободу. – Однако я никогда не слышала его, как не слышала про саму пещеру. Давай назовём её по-своему – Чёрной пещерой – и ни за что на свете не будем больше заглядывать в неё.

Когда мы вернулись из плавания и подошли к Высокому утёсу, я спрятала каноэ в пещере под своим мысом. Поднимать лодку из воды и втаскивать её на каменную террасу было нелегко, тем не менее я делала это после каждой поездки, даже если собиралась выходить в море завтра.

Хотя миновало уже два лета и алеутские охотники не возвращались, я постоянно была начеку. Рано утром, когда мы с Ронту спускались к воде, я высматривала в океане их паруса. Летний воздух был кристально прозрачен и позволял видеть на много лиг в округе. Если мы выходили в море, я старалась не отлучаться больше, чем на полдня. И на обратном пути всегда гребла как можно ближе к берегу – опять-таки высматривая их корабли.

Алеуты нагрянули после нашего похода к Высокому утёсу.

Я успела спрятать каноэ и с болтающимися за спиной шкурками бакланов залезла к себе на мыс. На верху обрыва я остановилась, устремив взгляд в море. Вдали виднелось несколько облачков. Одно из них, самое маленькое, показалось мне непохожим на другие, и, постояв ещё некоторое время, я различила в нём судно.

Несмотря на бликующую от солнца поверхность воды, я совершенно отчётливо разглядела два паруса и поняла, что судно направляется к нашему острову. Цвет парусов я сразу не рассмотрела и даже подумала, что это могут быть бледнолицые, хотя в последнее время почти забыла о них и редко выискивала в океане их корабль.

Повесив бакланьи шкурки на ограду, я взобралась на ближайшую скалу. Нельзя сказать, чтоб мне стало лучше видно: из-за низкого солнца море было сплошь залито светом. Однако, стоя на скале, я вспомнила, что корабль бледнолицых должен прийти с востока. Это же судно приближалось с другой стороны – с севера.

По-прежнему не уверенная, что оно принадлежит алеутам, я всё-таки решила сложить вещи, которые хотела взять с собой в пещеру. Вещей оказалось много: две приручённых мной птицы, юбка, кухонная утварь из камня, серьги с бусами, бакланьи перья, а ещё корзины и оружие. Недосохшие морские ушки пришлось оставить у хижины.

Собрав все вещи, я поставила их наготове рядом с лазом и снова отправилась к берегу. Я легла на мысу за камень, чтоб меня не было видно издалека, и, высунувшись из-за него, обратила взгляд на север. Сначала судно никак не попадалось мне на глаза, потом я сообразила, что оно подошло гораздо скорее, чем я рассчитывала, и уже огибало колонии водорослей у входа в Коралловую бухту. В лучах заходящего солнца перед мной предстал корабль с его похожим на клюв носом и двумя красными парусами.

Хотя я знала, что алеуты не решатся сойти на берег в темноте и у меня полно времени для перетаскивания вещей, медлить я не стала. Я занималась переселением почти целую ночь, и за это время сделала две ходки до пещеры и обратно. На рассвете, когда вещи были уже перенесены, я в последний раз вернулась к хижине. Там я прежде всего закопала золу от костра и набросала песку на пол и на полки в скалистой стене. Другие полки – во дворе, – на которых втайне от чаек сушились моллюски, я разобрала и вместе с остатками ракушек сбросила с обрыва. И, наконец, я замела свои следы пеликаньим крылом. Когда всё было сделано, мой двор и хижина приобрели совершенно нежилой, заброшенный вид.

Тем временем взошло солнце, и я забралась на скалу посмотреть, что происходит. Корабль стоял на якоре в бухте. Несколько байдар перевозили на сушу алеутские пожитки, часть лодок была в полосе водорослей: охотники уже приступили к промыслу каланов. На берегу горел костёр, а около костра я увидела девушку. Она что-то стряпала, и в её волосах играли отблески пламени.

Пробыв на мысу очень недолго, я направилась в лощину. Я всегда ходила туда новой дорогой, чтобы не протаптывать тропу. На этот раз я пошла вдоль обрыва на запад, потом сделала крюк и сквозь кустарник подобралась к пещере. Я старалась не оставлять следов. Отпечатки лап Ронту не беспокоили меня: алеуты ведь знали, что на острове живут собаки.

В пещере стояла непроглядная тьма, и мне никак не удавалось заставить Ронту пролезть через узкий вход. Пришлось несколько раз самой влезть в пещеру и вылезти из неё, прежде чем он последовал за мной. Потом я заложила входное отверстие камнями, легла на пол и, поскольку безумно устала, проспала весь день. Когда я открыла глаза, в просветах между камнями мерцали звёзды.

Глава 21

Ночью я выбралась из пещеры, но Ронту с собой не взяла. Я даже заложила вход снаружи, чтоб он не мог пойти следом, ведь если алеуты привезли с собой собак, он непременно учует их. Я прокралась через кустарник к мысу.

Ещё не успев взобраться на скалу, я увидала разведённые алеутами костры. Охотники разбили лагерь на прежнем месте, на плато рядом с источником, меньше чем в полулиге от моей пещеры.

Я долго смотрела на костры и думала, не переселиться ли мне куда-нибудь подальше, например, в пещеру, которую раньше занимали одичавшие собаки. Что меня обнаружат мужчины, я не боялась, поскольку они либо были заняты работой на берегу, либо на целый день уходили охотиться в море. Меня пугала девушка. Конечно, лощина почти сплошь заросла кустарником, зато тут много корней и злаков. Когда-нибудь девушка может в поисках еды забрести к моему роднику, увидеть, что из него берут воду, и по следам выйти к пещере.

Я пробыла на скале, пока не погас последний алеутский костёр. Перебрав в голове все возможности, я решила остаться в лощине. На противоположной стороне острова не было ни одного источника. Кроме того, переселившись туда, я лишилась бы каноэ, поскольку там его негде было бы спрятать.

Я возвратилась в пещеру и не выходила из неё до самого полнолуния. К этому времени запасы еды почти кончились, и мы с Ронту пробрались ночью на мыс. Проходя мимо своей хижины, я заметила, что в ограде не хватает трёх китовых рёбер. Людей поблизости не было, иначе Ронту поднял бы лай. Подождав отлива, то есть почти до рассвета, я спустилась к морю и наполнила корзину водой и морскими ушками. Прежде чем окончательно рассвело, мы вернулись в пещеру.

Морская вода помогла надолго сохранить ушки свежими, но когда мы отправились за ними в следующий раз, ночь стояла такая тёмная, что мы не нашли дорогу к рифу. Пришлось заняться сбором корешков. Накопать их достаточно много до восхода солнца я не успевала, поэтому до нарождения новой луны ходила за корешками каждое утро, на заре. При лунном свете можно было снова пойти на риф за морскими ушками.

Алеутов я за это время ни разу не встретила. Не приближалась к пещере и девушка, хотя я видела её следы в глубине лощины, где она тоже копала корешки. Собак алеуты в этот раз не привезли, что было к лучшему, потому что они бы наверняка обнаружили следы Ронту и пришли по ним к нашему убежищу.

Мы с Ронту изнывали взаперти. Поначалу он ходил в пещере из угла в угол или стоял у входа, принюхиваясь к воздуху, который просачивался через щели между камнями. Одного его я не выпускала, боясь, что он пойдёт в алеутское становище и не вернётся. Постепенно он свыкся с такой жизнью и днями напролёт лежал, наблюдая за моими занятиями.

В пещере стояла непроглядная тьма, даже когда солнце было в зените, поэтому я поджигала запасённых в начале лета мелких рыбёшек. При этом освещении я начала делать себе баклановую юбку. Десять шкурок, добытых на Высоком утёсе, уже высохли, и их можно было сшивать. Все они принадлежали самцам, потому что оперение у них куда гуще и и более блестящее, чем у самок. В своё время мне ничего не стоило сделать юбку из волокон юкки. Я хотела, чтобы бакланья юбка получилась ещё наряднее, поэтому очень старалась – и когда кроила шкурки, и когда сшивала их.

Начала я с низа: положила три шкурки бакланов одну за другой и сшила их вместе. Оставшиеся шкурки я использовала для верха, сшив их в длину, так что на половине юбки перья лежали вдоль, а в самом низу – поперёк.

Юбка обещала быть очень красивой, и к исходу второй луны я заканчивала её. Работы оставалось на один день, но я уже сожгла всю рыбу, служившую мне для освещения, и, поскольку до отъезда алеутов наловить новой было невозможно, вынесла юбку наружу и стала дошивать там. Хотя мне ещё дважды попадались в лощине посторонние следы, они опять-таки не приближались к пещере, и я утратила всякую осторожность, рассуждая про себя, что скоро наступит сезон зимних бурь и алеуты уйдут. К следующей луне их тут не будет.

Впервые я могла рассмотреть юбку при дневном свете. Чёрная сверху, она просвечивала золотом и зеленью и переливалась, огнём горела на солнце. Юбка получалась даже красивее, чем я задумала. Работа под конец спорилась, однако я время от времени прерывала её, чтобы приложить юбку к талии и полюбоваться на себя.

У меня голова шла кругом от счастья, и я даже сказала Ронту, что, если б он был девчонкой, я бы и ему сшила такую юбку.

Ронту лежал, растянувшись около входа в пещеру; при этих словах он поднял голову, зевнул мне прямо в лицо и снова заснул.

Я в очередной раз прикладывала юбку к талии, когда Ронту вскочил на ноги. Со стороны родника донеслись шаги. Я мгновенно обернулась и увидела девушку: она смотрела на меня с каменного уступа на противоположном склоне лощины.

Моё копьё стояло рядом, у входа в пещеру. Нас с девушкой разделяло не более десяти шагов. Я могла рвануться к копью и успеть метнуть его. До сих пор не пойму, почему я этого не сделала, ведь девушка была из алеутов, которые истребили моё племя на берегу Коралловой бухты.

Алеутка что-то сказала, и Ронту неторопливо, словно нехотя, направился от пещеры к девушке. Шерсть у него на загривке встала дыбом, но он всё же подошёл к алеутке и дал себя погладить.

Подняв взгляд на меня, девушка жестом дала понять, что Ронту принадлежит ей.

– Нет! – замотала головой я и потянулась за копьём.

Алеутка отвернулась, и я решила, что она собирается бежать, скрыться в зарослях. Вместо этого девушка сделала ещё один жест, который должен был означать, что теперь Ронту принадлежит мне. Не доверяя ей, я держала копьё наготове, занесённым над головой.

– Туток, – сказала алеутка, тыча пальцем в себя.

Своего имени я ей не сказала, только позвала Ронту. Он послушно вернулся ко мне.

Девушка проследила за ним взглядом, посмотрела на меня… и улыбнулась. Явно старше меня по возрасту, она была ниже ростом. На её широком, скуластом лице поблёскивали маленькие, чёрные-пречёрные глаза. Когда девушка улыбнулась, я обратила внимание на её зубы: стёртые от жевания тюленьих жил, они зато сверкали белизной.

Я и не заметила, что всё ещё держу в руке баклановую юбку, а тут алеутка указала на неё пальцем и что-то проговорила. Я разобрала только одно слово, «уинча», потому что у нас тоже есть похожее слово, которое значит «красивый».

Безмерно гордая юбкой, я помимо своей воли приподняла её и показала, как она переливается на солнце. Второй рукой я продолжала сжимать копьё.

Девушка соскочила с уступа и подбежала ко мне потрогать юбку.

– Уинча, – снова сказала она.

Я не ответила тем же словом, однако позволила девушке взять юбку, когда поняла, что ей этого хочется. Приложив юбку к талии, алеутка расправила её по бёдрам и принялась вертеться из стороны в сторону. От изящных движений девушки юбка струилась вокруг её колен, как вода на перекате, но я отняла юбку, потому что ненавидела алеутов.

– Уинча, – повторила девушка.

Я настолько отвыкла от звуков человеческой речи, что они казались мне странными, и всё же мне было приятно слышать их… даже из уст врага.

Алеутка произнесла ещё несколько непонятных слов, глядя при этом через моё плечо в сторону пещеры. Она указала пальцем на вход, потом на меня и изобразила, как будто разводит костёр. Я прекрасно поняла, что она хочет услышать, однако не поддалась уговорам. Девушка хотела убедиться, что я живу в пещере, чтобы потом прийти с мужчинами и увести меня в их лагерь. Я покачала головой и показала в дальний конец острова: дескать, я живу там, далеко. Я не доверяла алеутке.

Девушка оставила эту тему, хотя и продолжала поглядывать в сторону пещеры. Моя рука по-прежнему сжимала копьё, которое я запросто могла бросить в девушку… и не бросала, хотя боялась, что она приведёт охотников.

Алеутка подошла ближе и дотронулась до моей руки. Мне стало не по себе от этого прикосновения. Сказав ещё несколько фраз, девушка снова улыбнулась и пошла к роднику напиться. В следующий миг она исчезла в кустах. Ронту даже не попробовал побежать за ней. Походка у девушки была лёгкая и совершенно бесшумная.

Я залезла в пещеру и принялась складывать вещи. У меня в запасе был целый день, потому что алеутские мужчины были заняты на промысле и не могли вернуться в лагерь раньше вечера.

К вечеру всё было собрано. Я намечала взять каноэ и провести его на западный берег острова, чтобы до отплытия алеутов спать там среди скал, в случае необходимости кочуя с места на место.

Я перенесла пять корзин вверх по лощине и спрятала их неподалёку от хижины. Смеркалось, а мне надо было сходить в пещеру ещё раз – захватить две оставшиеся корзины. Я ползком пробралась через заросли и замерла над входом в пещеру, прислушиваясь. Ронту был рядом со мной и тоже слушал. Только человек, знающий здесь каждый куст, мог бы в сумерках проскользнуть сквозь эти заросли совершенно бесшумно.

Сделав крюк, я миновала родник, снова какое-то время выждала и лишь потом направилась к пещере. У меня было ощущение, что здесь побывали посторонние. Возможно, кто-нибудь и теперь прячется в потёмках и наблюдает за мной. Ждёт, когда я войду в пещеру.

Напуганная, я не стала входить в неё, а торопливо огляделась. И тут взгляд мой упал на одну вещь. Она лежала перед входом на плоском камне, который заменял мне приступку. Это было ожерелье из никогда мною не виданных чёрных камушков.

Глава 22

Я не зашла в пещеру и не взяла с камня ожерелья. Ночевала я недалеко от хижины, там, где раньше оставила корзины. С рассветом я вернулась в глубь лощины и притаилась на поросшем кустарником уступе. Он находился рядом с источником, и вход в пещеру был виден оттуда как на ладони.

Взошло солнце и пронизало лощину светом, У меня перед глазами лежало ожерелье.

Теперь его бусины казались даже чернее, чем ночью, и их было много-премного. Мне очень хотелось спуститься и сосчитать их, посмотреть, сможет ли ожерелье дважды обвить мою шею, но я сдерживалась.

Я просидела там всё утро. Солнце уже стояло над головой, когда Ронту залаял и снизу до меня донеслись шаги. Из зарослей, напевая какую-то песню, появилась алеутская девушка. Она подошла к пещере и умолкла, заметив, что бусы по-прежнему лежат перед входом. Она подержала их в руках, положила обратно на камень и заглянула в пещеру. Там ещё стояли две мои корзины. Алеутка напилась из родника и двинулась через кусты назад.

Я вскочила.

– Туток! – крикнула я, пускаясь следом. – Туток!

По тому, как быстро девушка появилась из кустов, я поняла, что она явно ждала меня.

Я подбежала к пещере, надела бусы и повернулась к алеутке, чтоб она могла полюбоваться на меня. Ожерелье обернулось вокруг шеи целых три раза. Бусины были не круглые, а продолговатые, овальные, такая форма требует большого мастерства.

– Уинча, – сказала девушка.

– Уинча, – повторила я за ней, с трудом выговаривая непривычные звуки. Потом я произнесла слово «красивый» на нашем языке.

– Уин-тай, – повторила алеутка и засмеялась от непривычности для неё этого слова.

Затем она прикоснулась к бусам и проговорила их название на своём языке, а я сказала, как они называются на нашем. И мы стали тыкать пальцем в самые разные вещи – родник, пещеру, летящую чайку, солнце и небо, спящего Ронту – и сообщать друг другу их имена, и смеяться оттого, что слова такие разные. Мы сидели возле пещеры, играя в эту игру, пока солнце не стало клониться к западу. Наконец Туток встала и жестом дала понять, что пора прощаться.

– Мах-ней… – начала она и запнулась, ожидая, что я подскажу ей своё имя.

– Уон-а-па-лай, – отозвалась я. Как я уже говорила, это моё расхожее имя, и оно значит Девочка с Длинными Чёрными Волосами. Своё тайное имя я раскрывать не стала.

– Мах-ней, Уон-а-па-лай, – сказала девушка.

– Нах-сей-но, Туток, – отвечала я.

Я провожала алеутку взглядом, пока она не исчезла в кустах, и ещё долго прислушивалась к её шагам. Потом сходила к хижине и перенесла оставшиеся корзины в пещеру.

Назавтра Туток пришла опять. Мы сидели на солнце, учили друг друга разным словам и смеялись. Солнце катилось по небу быстро, и скоро пора было расставаться. Однако на другой день алеутка снова появилась у моего жилища. В этот день, перед самым её уходом, я раскрыла девушке своё тайное имя.

– Карана, – произнесла я, тыча пальцем в себя.

Она повторила слово, но не поняла его значения.

– Уон-а-па-лай, – сказала алеутка, напряжённо сдвинув брови.

Я покачала головой и опять указала на себя:

– Карана.

Глядя на меня широко раскрытыми чёрными глазами, она наконец заулыбалась.

– Нах-сей-но, Карана, – сказала девушка.

Вечером я стала готовить Туток подарок, чтобы отблагодарить её за ожерелье. Сначала я хотела подарить алеутке свои костяные серьги, потом вспомнила, что уши у неё не проколоты, а у меня есть целая корзина раковин от морских ушек, уже обработанных до тоненьких круглых пластинок. Тогда я решила сделать Туток нарядный убор на голову. Колючкой от кактуса я пробуравила в каждой пластинке по два отверстия и нанизала пластинки на тюленью жилу, вставив между ними десять крохотных – с ноготь мизинца – раковин других моллюсков, олив[30]Note 30
  ОЛИВА (Oliva) – род брюхоногих моллюсков семейства оливовых (Olividae). Раковина у них продолговатая, почти цилиндрическая, гладкая и блестящая, похожая на фарфор, с довольно коротким завитком. Цвет раковины от оливкового и оранжево-бурого почти до чёрного, иногда с зигзагообразными узорами; длина раковины до 5 см.


[Закрыть]
.

Я трудилась над подарком пять вечеров и, когда Туток пришла на шестой день, надела венец ей на голову и завязала сзади концы.

– Уинча, – сказала Туток, обнимая меня. Её радость от подарка заставила меня забыть про израненные руки: им здорово досталось, пока я проделывала дырки в твёрдых ракушках.

Туток ещё много раз приходила ко мне в пещеру, но однажды утром она не появилась. Я прождала её целый день, а в сумерках перелезла из пещеры на скалистый уступ, откуда можно было наблюдать за лощиной: боялась, что алеутские мужчины прознали о моём убежище и теперь найдут меня. Ночь я провела на уступе. Холодный ветер напомнил мне о подступающей зиме.

На другой день девушка снова не пришла, и я сообразила, что алеутские охотники должны вот-вот покинуть остров. Может, они уже уплыли? Вечером я направилась к берегу. Я залезла на скалу и, свесив голову, осторожно заглянула через край. Сердце у меня бешено колотилось.

Алеутский корабль ещё не ушёл, однако команда его работала на палубе, а между судном и берегом сновали лодки. Ветер крепчал, на суше оставалось всего несколько связок выдровых шкур, так что, вероятно, алеуты выйдут в море с рассветом.

До пещеры я добралась уже впотьмах. Алеутов я больше не боялась, а ветер дул студёный, поэтому я развела в пещере костёр и приготовила на ужин моллюсков и корни. Я сделала ужин на троих – для себя, для Ронту и для Туток. Не рассчитывая на приход девушки, я всё равно положила её еду у костра и села ждать.

Один раз Ронту залаял, и мне почудились снаружи чьи-то шаги; я подошла к выходу и прислушалась. Никого. Я ещё долго ждала, не притрагиваясь к еде. Хмурое небо заволакивали надвигавшиеся с севера тучи. Гул ветра нарастал, в лощине он оборачивался неистовым воем. В конце концов я заложила вход камнями.

На рассвете я пошла к обрыву. Ветер утих. Море было скрыто туманом, который серыми волнами накатывался на остров. Я долго надеялась разглядеть сквозь эту пелену Коралловую бухту, однако мне пришлось ждать, пока солнце окончательно растопит туман. В бухте оказалось пусто. Алеутский корабль с красными парусами и похожим на клюв красным носом ушёл.

Поначалу я обрадовалась: можно будет снова перебраться из пещеры в хижину. Но, стоя над обрывом и видя перед собой покинутую бухту и пустынное море, я стала вспоминать Туток. Я вспоминала, как мы с ней сидели на солнце, слышала её голос, представляла себе её чёрные глаза и то, как они от смеха сужались до щёлочек.

Внизу носился по берегу Ронту, облаивая кричащих чаек. Над голубой водой переговаривались друг с другом, охотясь за рыбой, пеликаны. Откуда-то издалека доносился рёв морского слона. И всё же от воспоминаний про Туток остров вдруг показался мне совершенно безмолвным.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю