412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сиприан Эквенси » Когда горит трава » Текст книги (страница 6)
Когда горит трава
  • Текст добавлен: 1 июля 2025, 10:10

Текст книги "Когда горит трава"


Автор книги: Сиприан Эквенси



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 6 страниц)

Кантума пожирала Лигу глазами.

– Убирайся вон!

– Не приближайся ко мне, – предупредила Лигу.

Но Кантума была глупа. С черпаком в руке она бросилась на Лигу. Лигу, на которую в своё время не раз бросались разъярённые быки, ловко отступила в сторону, и когда Кантума всплеснула руками, пытаясь сохранить равновесие, Лигу обрушила на её затылок такой удар, каким обычно приводила в чувство непокорных быков.

С проклятиями Кантума грохнулась на пол. Она ударилась лицом о стул, и на месте ушиба проступила чёрная полоса. Служанка внесла поднос с фарфоровыми чашечками, но в испуге уронила его и с криком бросилась прочь.

– Погоди, я расскажу об этом султану, – угрожала Кантума.

– Можешь рассказать кому хочешь, – сказала Лигу. – Ты можешь обратиться к правителю своего города, а я могу обратиться к правителю всех скотоводов. да знаешь ли ты, с кем разговариваешь? – Ответа не последовало, и она продолжила:

– Слыхала ли ты, чтобы Лигу когда-нибудь бросала начатое дело?

Кантума широко раскрыла глаза.

– Лигу, царица пастухов, о которой поют в песнях? Умоляю, прости меня. Что же нам делать? Я не причиню Рикку никакого зла. Он такой милый мальчик.

– Он мне нужен, и это всё. Дожди прекращаются. Трава пересыхает. Нам надо отгонять стада на юг к берегам Великой реки, где молодая зеленая трава. т

– Я открою тебе истинную правду, – сказала Кантума.– Мы пошли с ним на скачки. Рикку сел на коня, и больше я его не видела.

– А где ты его искала?

Стук в дверь заставил обеих женщин оглянуться.

– Салям!

– Кто там?

Но человек уже протиснулся в комнату. Это был огромный, очень чёрный мужчина с густыми тёмными бакенбардами.

– Шеху!

– Моя красавица! – ответил огромный мужчина: – Ты что-нибудь покупаешь у неё? – и он указал на Лигу

Лигу не понравились его манеры.

– Шеху,– сказала Кантума,– я счастлива, что ты пришёл.

– Тау! Дорогая моя. Ты станешь ещё счастливее, когда я отдам тебе эту драгоценность.

Он надел ей на запястье большой блестящий браслет и поднёс её руку с украшением к глазам Лигу:

– Что, красивый?

Лигу не отвечала. Кантума казалась обеспокоенной.

– Где ты это достал?

– Ай! Ты хочешь сказать, что это краденое?

– Нет, нет. Только я совсем недавно видела что-то похожее. Кажется, его привез сюда сын султана.

Шеху помрачнел. Ему показалось, что в комнате вдруг стало жарче. На лице его проступил пот.

– Эта женщина разыскивает своего сына, – сказала Кантума, – и она думает, что это я похитила его.

Она изложила Шеху историю Рикку и сказала, что Лигу обвиняет её в похищении мальчика. Глаза Шеху сузились.

– Я должен идти по делу, сказал он и без лишних слов сбежал по лестнице.

Кантума и Лигу следили за ним в окно. Он поскакал к дому султанского сына.

– Он очень плохой человек,– сказала Кантума.– Смотри, куда он отправился.

– Ты думаешь, он знает что-то о Рикку?

– Может быть, – сказала Кантума. – Поскачем за ним следом.

Она принесла две чадры и дала одну из них Лигу.

– Надень,– сказала Кантума. – Она была возбуждена, и движения её стали проворнее.


* * *

Спустившись по лестнице, они сели на коней. Они скакали по узким улочкам, они скакали мимо мужчин, направлявшихся с осликами на базар, мимо женщин, красивших ткани у колодцев. Солнце весело освещало гуавы и финиковые пальмы. Они остановились в центре большой площади, увидев, что Шеху вводит своего коня во двор дома султанского сына.

– Что делать? – спросила Лигу.

– Иди за мной до ворот. – сказала Кантума. – Я войду в дом. Я знакома с сыном султана. Он часто заходит в мой питейный дом.

Но не успели они тронуть коней, как дюжина всадников перерезала им дорогу. Гремя подковами, они выскочили откуда-то сзади, оставив за собой облако пыли.

– Мы погибли, – сказала Кантума.

Всадники остановились в нескольких шагах от Лигу и Кантумы.

– Да продлятся дни твои, Кантума! – крикнул главный. – Мы только что вернулись с поисков. У тебя дома нам сказали, что ты уехала с незнакомой женщиной.

– Вы видели Фатиме? – спросила Кантума. – Вы разыскали её в саванне?

– Мы видели женщину в белом, белое стадо и льва. Но мы потеряли след.

– Мы преследуем врага.

Всадники шарахнулись в сторону. Лигу и Кантума подскакали к дому султанского сына.

Двое слуг встретили их у ворот и приняли коней.

– Принц дома?

– У него приём.

– Скажи ему, что его хочет видеть Кантума.

Вестовые скрылись, а Кантума и Лигу, оглядевшись, увидели прекрасных коней, высовывавших морды из дверей конюшни. Вскоре один слуга вернулся и повёл Кантуму к принцу. Полная нетерпения Лигу стала ждать.

Глава XX

Поздно ночью Мей Сансай вошёл в лагерь Лигу. При его приближении забрехали собаки. Из хижины выбежала девушка и закричала:

– Это Сансай! Сансай вернулся!

Он увидел, что это жена Джаллы Фиддиго.

– Клянусь Аллахом, Фиддиго, ты хорошеешь! где твой муж Джалла?

– Он в хижине, он заболел.

– Да смилостивится над ним Аллах.

– На него вдруг напала лихорадка. Но он выпил лекарство и уже поправляется. Путь от Малендо был долгий. А сейчас мы опять сложили пожитки. Мы просто ждём.

Говоря, она старалась приласкать его, она забрала у него суму и палку, вкладывала свою руку в его руку и смеялась. Однако он видел, что она нервничает.

– Войди в дом и поприветствуй Джаллу. Моя свекровь Шайту с Лигу и Лейбе отправились в Контаго.

Он вошёл в хижину. Джалла лежал на циновке. Лицо его осунулось. На лбу появились морщины, а глаза при слабом свете казались золотыми.

– Как здоровье, Джалла?

– Да поможет нам Аллах! У меня страшная болезнь, но всё же есть надежда. Худшее уже позади.

– Хвала Аллаху! – он повернулся к Фиддиго: – Пусть твой взгляд не отрывается от лица твоего мужа. Пусть он ни в чём не нуждается. А как Лигу, где она?

– Я же тебе сказала, что Лигу, Шайту и Лейбе отправились в Контаго. Первой уехала Лигу. Моя свекровь начала беспокоиться и тоже пошла туда.– В голосе Фиддиго слышалась тревога. Она сказала: – Нам пора идти на юг, а мы не можем идти, пока Рикку не с нами.

– Они ещё не нашли Рикку?

– Нет. В городе был пожар. Все соломенные хижины сгорели.

– Чья рука это сделала?

– Мы пока не знаем.

– Я предвидел это! Я предвидел это! – закричал Мей Сансай.

– Куда ты? – воскликнула Фиддиго.– Ты что, хочешь вступить в бой? Слишком поздно! Подожди до утра.

– Бой? Какой бой? – захохотал Сансай.– Я должен вступить в бой!

– Они пытались вернуть Рикку, но безуспешно, тогда Лигу наняла нескольких всадников, и они поскакали в Контаго отнимать его силой.

Сансай молча разделся. Волнение в нем нарастало. Он надел кожаную рубашку, вытащил меч и вложил его назад в ножны. Меч удобно висел на поясе, и Сансай улыбнулся. Он привязал к предплечью два небольших кинжала и посмотрел на Фиддиго.

– Лошадь есть?

– За хижиной.

Было темно. Он проворно вскочил в седло. Фиддиго крикнула ему

вслед:

– Ищи их возле мечети.


* * *

На улицах Контаго было темнее, чем в саванне. Сансай ехал осторожно и старался во мраке увидеть всадников Лигу. Внезапно несколько конных окружили его и стали расспрашивать. Он понял, что эти люди находятся в засаде. Наконец кто-то из всадников сказал:

– Добро пожаловать! Мы люди Лигу.

– Хвала Аллаху! Как обстоят дела?

– Мы выжидаем – сказал главный. – Всё кончится этой ночью.

– Да. Мы выжидаем. Нас предупредили, что Шеху собирается вывезти Рикку и Чике из Нигерии через пустыню. Мы только что узнали об этом!

– Лах! – воскликнул Сансай,– Как хорошо, что я здесь!

Рука коснулась его плеча.

– Добро пожаловать! – Это была Лигу.

– Лигу, прости, что я тогда покинул стоянку, не сказав ни слова.

– Аллах всех простит.– Она понизила голос. – Твоя жена Шайту и дочь Лейбе в безопасности. Не бойся. Я укрыла их в доме подруги. Им бы следовало остаться у меня на стоянке!

– Да охранит их Аллах! – сказал Сансай.– Когда бой кончится, если я буду жив, я буду счастлив снова увидеть Лейбе!

– Рассказывай| Первое, что ты сделаешь, это побежишь за птичкой, – ухмыльнулась Лигу.

– Нет, Лигу. Это прошло. Я встретил Фатиме, и она излечила меня от сокуго. Больше я не буду скитаться и вернусь к моим хижинам в Докан Торо.

Это мой дом. Я слишком стар, чтобы перегонять стада по саванне. Пусть это делают молодые.

– Ты встретил Фатиме?

– Клянусь Аллахом!

– Тем более надо спасать Рикку.


* * *

Люди Лигу мрачно сидели на конях. Была глубокая ночь, и кое-кто из них начал дремать. Тогда они решили спать по очереди, чтобы кто-то постоянно наблюдал за домом султанского сына.

– Но что мы будем делать, если в доме есть другой выход? – спросил Мей Сансай.

– Другого выхода нет, – заверила Лигу.

Только теперь Сансай заметил пастухов, прижавшихся к подножию стены. Безмолвные, как призраки, они сидели с пастушьими палками в руках. Случайный прохожий никогда не заметил бы их и не заподозрил, что дом султанского сына обложен со всех сторон.

Вероятно, вскоре после полуночи чья-то рука коснулась Сансая. Он открыл глаза и увидел странные силуэты, таинственно двигавшиеся перед домом сына султана. Он напряг глаза и увидел, что это верблюды. Из дома вышли несколько мужчин в тюрбанах. Ни у одного из них не было фонаря. Мужчины в тюрбанах подняли двух человек и положили их на верблюдов.

– Рикку и Чике, – прошептала Лигу.

У Сансая захватило дух. Припав к коню, он видел, как люди в тёмных тюрбанах приподнимали полы халатов и садились на верблюдов позади пленников.

Свист пронзил ночь. Это был условный сигнал. Всё вокруг дома султанского сына пришло в движение. Вдруг ожило подножие стены. Сансай и всадники вступили в бой. Вооружённые люди из тёмного дома с криками встретили их.

Бой был кратким и яростным. Кони топтали упавших. Кричали верблюды. Арабы, выхватив ножи, пустили их в ход.

– Бей их! – кричал Сансай.

– Отец! Отец! – в шуме донёсся до него голос сына. Сердце Сансая переполнилось радостью.

– Здесь ли вы, мои друзья? Покажите им, чего вы стоите! – закричал Сансай.

Пастухи удвоили усилия. Сансай споткнулся о тело. Убитый был Шеху.

Кто-то из людей Лигу подбежал к Сансаю и сказал, что только что видел, как Рикку с какой-то женщиной скрылся за стеной.

Сансай поспешил туда. Он увидел, что сын прощается с раненой молодой женщиной. Рикку громко плакал. Мей Сансай решил не мешать.

– Я умираю, Рикку, но, как бы там ни было, я любила тебя.

– Не говори о смерти, Кантума...

– Прости меня, Рикку! Твоя Кантума умирает. Но у тебя есть Фатиме. Я вижу её...

– Кантума!

– У тебя есть..

Сансай видел, как она безвольно повисла на руках Рикку. Сансай пошёл к ним, но она уже умерла. Ничего не сказав, он повёл сына прочь. Рикку содрогался от рыданий.

Они добрались до стоянки лишь утром и увидели, что все, Лигу, Шайту и Лейбе, Фиддиго и Джалла, с нетерпением ждут их, чтобы выйти в долгий путь к югу.

Глава ХХI

И действительно, наступила пора отгонять стада на юг, к берегам Великой реки. По всей саванне охотники поджигали траву, разбрасывая по лугам тлеющий навоз. По ночам небо вдалеке озарялось огромными языками пламени, и в соломенных хижинах деревень слышно было потрескивание горящей травы, и повсюду полз ядовитый дым,

удушавший животных и гнавший их прочь из нор.

По ночам блики пожарища плясали в загонах на горбах и рогах зебу. Лаяли собаки, а охотники с луками наизготовку поджидали добычу. Они жгли траву для того, чтобы с первыми дождями сочные побеги молодой травы поднялись по всей саванне, снова обрадовав стада. Таков был обычай, и, хотя лесничие не раз объясняли им, что это

приносит вред деревьям, когда приходила пора, всё шло по-старому: невидимая рука неизменно бросала тлеющий навоз в траву и скрывалась прежде, чем дым превращался в пламя.

Как только Джалле полегчало, они выступили на юг, к берегам Нигера, в те края между Буссой и Лакоджей, где Нигер зовется Кварра. После трехдневного перехода они покинули Лигу, которая вела своё стадо на юг. Джалла и Фиддиго двинулись на юго-восток. А Сансай и Рикку отправились искать Фатиме. Они нашли деревню Даджин Баума и спросили у крестьянина дорогу к стоянке Фатиме. Он показал им следы скота, которые вели к Фатиме.

Фатиме ждала их. Она была оборванна и растрепанна, и глаза её дико блуждали. С её уст слетела печальная повесть: близнецы умерли, и она похоронила их. Она плакала всю ночь напролет, и Мей Сансай пытался сказать ей слово утешения, но тщетно. Казалось, между ней и Рикку возникла преграда: старик никак не мог этого понять. Он полагал, что, когда он разыщет Фатиме и приведет к ней Рикку, мальчик

бросится к ней в объятья и покроет её поцелуями. Теперь же ему казалось, что Рикку смотрит на нее, как на чужого человека.

Утром старый пастух спустился к ручью омыть лицо и произнести молитвы перед тем, как выйти в обратный путь к Лигу, Шайту и Лейбе.

За спиной послышался шорох, и, оглянувшись, он увидел сына.

– Отец, – сказал Рикку, – я Хочу открыть тебе то, от чего у меня тяжело на сердце со вчерашнего дня.

– Говори, сын мой. Расскажи сейчас, чтобы не носить бремя потом.

Он видел слёзы в глазах Рикку. Он отвернулся и стал поливать себе ноги водой.

– Я хочу сказать о Фатиме. Я больше её не люблю!

– Лах! После таких терзаний!

– Отец, я не могу объяснить этого.

– Ты влюбился в ту женщину из Контаго, и её смерть опечалила тебя.

– Нет, отец!

– Когда она была жива, ты видел её изысканные манеры и принцев, ухаживавших за ней.

– Да нет же, отец.

Старик вздохнул.

– В от так и получается, что наши люди всё больше сторонятся кочевой жизни и стремятся к удобной жизни в городе. – Он покачал головой. – Даже ты, сын мой!

– Отец, на самом деле всё не так, как ты говоришь. Я понял, что мне ещё рано жениться. Я люблю Фатиме как брат. Я ведь только мальчишка. Я стану взрослым через два сезона дождей.

Старик сидел, склонив голову. Он слышал мольбы сына, но не отвечал и лишь тёр глаза.

– Я... Я хочу пойти в Новую Чанку и повидать Одио. – говорил Рикку. Потом я бы вернулся к Лигу и поработал бы у неё до тех пор, пока не стану взрослым. Это будет через два сезона дождей. И тогда, если Лигу останется довольна мной, она подарит мне несколько коров и я начну жить самостоятельно.

Мей Сансай видел сына насквозь: мальчик безумно, по-телячьи, влюбился в женщину старше себя, в женщину из Контаго, которая более опытна в делах мира, чем он, старик.

– Ты хорошо говоришь, сын мой. Только сначала ты вернёшься с нами в Докан Торо. Твоя мать должна сначала побыть с тобой.

– Да благословит тебя Аллах, отец!

Мей Сансай увидел в глазах сына восторг и почувствовал, что в груди у него что-то стеснилось. Он отвернулся, чтобы Рикку не видел его затуманившихся глаз.

– Иди на стоянку и жди меня.

– Слушаю, отец.

Рикку с песней двинулся к стоянке. Птицы на деревьях тоже пели.

Возвратившись к стоянке, Сансай увидел удручённого Рикку. Нигде не было ни льва, ни Фатиме. Они принялись ждать её, но когда солнце над их головами сделалось невыносимо жарким, они направились к югу и через два дня напряжённой ходьбы догнали своих, направлявшихся к Докан Торо.

Мей Сансай никак не мог понять, отчего так таинственно исчезла Фатиме. Быть может, она подслушала их разговор у ручья, или сама почувствовала, что Рикку стал по-другому относиться к ней и решила, что не может остаться в их семье? Но, как бы там ни было, они больше никогда не слышали ни о Фатиме, ни о её льве.


* * *

Сансай с семьёй собирался побыть в Докан Торо недели две, чтобы подготовиться к большому переходу на юг, к лугам у Великой реки. Наконец-то старик был у себя дома. А домом его были несколько хижин на краю Докан Торо. Для скотовода фулани, который проводит всю жизнь в пути, дом это то место, к которому приводят дороги скитаний. Для Сансая это была деревня Докан Торо.

Многое радовало старого скотовода. Он разыскал Фатиме для Рикку, хотя мальчик и перерос детскую влюблённость в неё. И гораздо важнее то, что он наконец собрал воедино осколки семьи. Он был уверен, что дела Одио в Новой Чанке пойдут хорошо. Это будет благотворно для Одио, он станет взрослым человеком,под влиянием труда пройдут все его дикие порывы.

Но величайшей гордостью отца был, конечно, Джалла. Джалла показал, кем может стать сын пастуха. Стадо в тысячу голов и невеста Фиддиго! Что же касается позора на шарро, то в один прекрасный день Джалла покроет себя славой. Старик не забывал своих обещаний. Как только он станет жить более осёдлой жизнью, он изготовит и пошлёт Джалле дюжину заговоренных плетей, с которыми сын выйдет на следующее шарро. Правда, он не мог и желать для сына более прекрасной невесты, чем Фиддиго, но прежде следует восстановить честь рода Сансая.

По вечерам, когда все они, и Шайту, и Лейбе, и Рикку, собирались у костра и рассказывали о пережитом в разлуке, старик чувствовал, что былое счастье почти возвратилось к нему. Однако он утратил своё место среди жителей Докан Торо, и, чтобы возвратить его, надо было отнять у Ардо звание вождя.

Сансай с семьёй нарочно остановился не слишком близко к деревне. Однажды ночью Сансай и Рикку пробрались к хижине Ардо. Собаки не брехали, так как их пасти были запечатаны заколдованным мясом. Сансай и Рикку разбудили Ардо и предложили ему на выбор немедленную смерть или немедленное бегство. Как был, полуодетый, Ардо бросился прочь из деревни. Он не успел отбежать далеко, когда его хижины

одна за другой взвились к небу столбами огня.

Наутро Сансай и его сторонники вошли в деревню. Деревня радовалась и ликовала. Девушки под доровами играли на скрипках гвоги и гремели калебасами, в то время как юноши состязались в ловкости и силе. Пели флейты, грохотали барабаны, на весёлых ногах звенели браслеты.

Для многих этот день означал конец самоуправству Ардо. Они давно знали Сансая как любящего отца и мудрого правителя. Нашлось много рук, пожелавших расчистить место и построить его семье хорошие красивые хижины.

Некоторое время Сансай чувствовал, что, как и в старые времена, крепко держит в руках нити своей жизни. Люди приходили к нему за предсказаниями. Они приносили ему раны тела и души. Он был в родной стихии.

Он знал, что скоро Рикку один уйдет в пастухи к Лигу. Рикку будет работать у Лигу до тех пор, пока она не подарит ему нескольких зебу, чтобы завести своё собственное стадо. Это хорошо. Мальчику нужно,чтобы кто-то старший заботливо присматривал за ним. Пусть сходит в Новую Чанку к Одио и полюбуется его сахарной мельницей. Но он принадлежит к племени скотоводов и должен вернуться к Лигу.

Вечером накануне ухода Рикку Сансай призвал его и сказал, что ему плохо. Ночью он весь горел и впал в забытье. Шайту, Лейбе и Рикку видели, что скитания отняли у старика все силы. Странствия по саванне оказались губительными.

Рикку и Шайту пытались исцелить его лучшими травами. Всё было тщетно.

– В день смерти ни один врач не поможет,– улыбаясь, говорил Сансай.

Это был третий день болезни. Шайту и Рикку боролись со смертью.

– Рикку! – его голос, казалось, шёл издалека. Улыбка появилась на его губах, и он испустил последний вздох.

Рикку стремглав ринулся на зов, но было уже поздно. Он зарыдал и в горе бросился наземь. Шайту подняла его, она тоже была вся в слезах.

Сансая очень любили, и его похоронили при великом стечении народа на месте прежней его стоянки близ Докан Торо. А затем Шайту и Рикку спешно покинули эти края, ибо недаром говорится, что место, где умер человек, приносит несчастье.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю