355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Синтия Хэнд » Безграничная (ЛП) » Текст книги (страница 22)
Безграничная (ЛП)
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 04:22

Текст книги "Безграничная (ЛП)"


Автор книги: Синтия Хэнд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 22 (всего у книги 22 страниц)

Notes

[

←1

]

Уильям Каллен Брайант (англ. William Cullen Bryant; 3 ноября 1794 – 12 июня 1878) – американский поэт, журналист и редактор «New York Post». На русском языке произведения Брайанта печатались в переводах А. Плещеева и М. Зенкевича.

Здесь в качестве эпиграфа используется отрывок из произведения «К перелетной птице» («To a Waterfowl») в переводе М. Зенкевича.

[

←2

]

Фламбе (фр. flamber – пылать, пламенеть) в кулинарии – приготовление пищи в условиях естественного огня. Приём кулинарной обработки, при котором блюдо поливают коньяком, водкой или другим крепким алкогольным напитком и поджигают, при этом спирт выгорает, а у блюда появляются своеобразные вкус и аромат.

[

←3

]

в переводе «военный лагерь»

[

←4

]

Имеется виду «Волшебник Изумрудного города».

[

←5

]

Прим.пер.: мононуклеоз  – острое инфекционное заболевание

[

←6

]

Bee Gees («Би Джиз») – британская музыкальная группа. Состояла из трёх братьев: лидер-вокалиста Барри Гибба, второго лидер-вокалиста Робина Гибба и клавишника-гитариста Мориса Гибба. Мировые продажи пластинок группы превышают сто миллионов копий, что делает их одним из самых успешных коллективов в истории музыкальной индустрии.

[

←7

]

Фома Неверующий (англ. Doubting Thomas) – Фома́ (лат.Thomas) – один из апостолов Иисуса Христа. Согласно Евангелию от Иоанна, Фома отсутствовал при первом явлении Иисуса Христа другим апостолам и, узнав от них, что Иисус воскрес из мертвых и приходил к ним, сказал: «Если не увижу на руках Его ран от гвоздей, и не вложу перста моего в раны от гвоздей, и не вложу руки моей в ребра Его, не поверю»  (Ин. 20:25). Явившись апостолам вновь, Иисус предложил Фоме вложить палец (перст) в раны, после чего Фома уверовал и произнёс: «Господь мой и Бог мой!»  (Ин. 20:28).

Выражение «Фома неверующий» (или «неверный») стало нарицательным и обозначает недоверчивого слушателя.

[

←8

]

Somebody help me, somebody help me, yeah (Кто-нибудь, помогите мне, кто-нибудь, помогите мне, да) – слова песни «Stayin' Alive» группы Bee Gees.

[

←9

]

Томас Стернз Элиот (англ. Thomas Stearns Eliot; более известный под сокращённым именем Т. С. Элиот (англ. T. S. Eliot) – американо-английский поэт, драматург и литературный критик, представитель модернизма в поэзии.

[

←10

]

Конгрегация в католицизме – совокупность, союз или организация монастырей, следующих одному и тому же уставу; нередко – синоним слова «орден».

[

←11

]

Шиньон – популярная женская причёска с использованием волос, собранных на затылке.

[

←12

]

День независимости США – день подписания Декларации независимости США в 1776 году, которая провозглашает независимость США от Королевства Великобритании; празднуется в Соединенных Штатах Америки 4 июля.

[

←13

]

Плутовка – хитрая, лукавая женщина.

[

←14

]

Имеется ввиду, седьмой Трипл.

[

←15

]

Веганство (вегани́зм, англ. veganism) – наиболее строгая форма вегетарианства, максимально исключающая использование продуктов, связанных с эксплуатацией и убийством животных.

[

←16

]

Популярный сериал по MTV

[

←17

]

Мажоретки или маржоретки – девушки в военной или подобной форме, участницы парадов. Наиболее часто это девушки в коротких юбках, в костюме, напоминающем военную форму с галунами и украшениями, в сапожках. Мажоретки носят на голове кивер со страусиными перьями, в руках жезлы или барабаны. Они обычно идут с военным оркестром и отбивают ритм.

[

←18

]

Netflix – американская компания, поставщик технологий для работы с потоковым мультимедиа. Основана в 1997 году. Штаб-квартира находится в Лос-Гатос, штат Калифорния. Изначально Netflix занималась прокатом фильмов на DVD-дисках, используя модель бизнеса DVD по почте исключительно на территории США (этот бизнес компания развивает до сих пор) В 1999 году был создан интернет-сервис видео по запросу, который впоследствии стал приносить большую прибыль.

[

←19

]

Шифровка, исключающая гласные в слове «Trapdoor», которое переводится как люк.

[

←20

]

монолог Жака из комедии Уильяма Шекспира «Как вам это понравится»

[

←21

]

Walmart – сеть супермаркетов.

[

←22

]

2 унции – приблизительно 57 грамм.

[

←23

]

«Coldplay» – британская рок-группа. Начав играть осенью 1996 года, настоящего успеха в мире Coldplay добились только в 2000 году

[

←24

]

Серебряный боб – скульптура в виде, замерзшей падающей гигантской капли ртути – Облачные ворота, находящаяся в"Millennium Park" в Чикаго.

[

←25

]

Опра Гэйл Уинфри – американская телеведущая, актриса, продюсер, общественный деятель, ведущая ток-шоу «Шоу Опры Уинфри» (1986—2011).

[

←26

]

The Bears – профессиональная чикагская футбольная команда.

[

←27

]

Главный вход в кампус соседствует с Мемориальной церковью, которую студенты неформально называют «MemChu».

[

←28

]

Неф (фр. nef, от лат. navis – корабль) – вытянутое помещение, часть интерьера (обычно в зданиях типа базилики), ограниченное с одной или с обеих продольных сторон рядом колонн или столбов, отделяющих его от соседних нефов.

[

←29

]

Григорианский хорал, общее наименование песнопений церковной католической музыки. Г. х. сложился в результате отбора и переработки католической церковью местных христианской песнопений.

[

←30

]

Грузовики Мак – известная фирма американских грузовиков.

[

←31

]

Скорее всего, имеется в виду, что Веб срыгивает, будто из него изгоняют дьявола, как в фильме «Изгнание дьявола».

[

←32

]

Caltrain (Калтре́йн) – система пригородных поездов в Калифорнии. Единственная линия проходит по полуострову Сан-Франциско и Кремниевой долине.

[

←33

]

Биг-Бейсин – один из национальных парков США, расположенных в Калифорнии.

[

←34

]

Таинственный дом Винчестера – дом № 525 на Винчестер-бульваре в городе Сан-Хосе, штат Калифорния, США, в настоящее время экстравагантный туристический аттракцион.

[

←35

]

Танец-вспышка (англ. «Flashdance») – кинофильм. Молодая девушка Александра «Алекс» Оуэнс (исполняет Дженнифер Билз) подрабатывает танцовщицей экзотических танцев, но мечтает стать балериной.

[

←36

]

Соперничество Стэнфорд-Беркли – сейчас эта конкуренция между студентами университетов носит характер спортивных баталий, а раньше – в XIX и в начале XX века доходило даже до драк и битв «стенка на стенку».


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю