Текст книги "Лунный свет (ЛП)"
Автор книги: Сиира Го
Жанры:
Эротика и секс
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 7 страниц)
ЛУННЫЙ СВЕТ
Из парка Ямасато, что в Йокогаме, открывается чудесный вид на залив. Возле этого парка и стоял выстроенный в европейском стиле дом. Там давно уже никто не жил – стены заплел плющ, на крыше скрипел разбитый флюгер, а в пустых комнатах бродили призраки (так, по крайней мере, поговаривали люди).
Но одним прекрасным днем старый дом снесли, и его место занял роскошный особняк. Будучи в некотором отдалении от парка, он избежал пристального интереса туристов, которые не преминули бы заглянуть в окно разок-другой. А соседи и сами жили в просторных домах с огромными садами, потому уделили новому зданию, выросшему на окраине, куда меньше внимания, чем можно было бы ожидать.
Особняк и гараж появились в считанные дни. Когда же строители закончили возводить ограду и ворота необыкновенной красоты, соседям нанес визит пожилой мужчина в черном костюме. Внешность и манеры выдавали в мужчине иностранца, однако приветствие он произнес на безукоризненном японском:
– Позвольте представиться. Я служу дворецким у Акихиро Сандэрс Томоэ-сама. Мы очень сожалеем о неудобствах, причиненных строительством, и покорнейше просим прощения. Мой господин долгое время провел за пределами страны и плохо знаком с японскими обычаями. Пожалуйста, будьте к нему снисходительны.
Улыбнувшись, он подкрепил просьбу жестяными банками дорогого английского чая, купленного, как выяснилось, у поставщика, снабжающего чаем британскую королевскую семью.
– Ах, я помню, – сказала немолодая женщина. – Давным-давно моя матушка рассказывала о виконте Томоэ. Ваш хозяин, должно быть, его правнук... нет, праправнук?
– Прошу меня извинить, однако мне известен лишь один виконт Томоэ, Акихиро-сама, – с этими словами дворецкий откланялся.
Неудивительно, что следующие несколько дней наследник виконта Томоэ служил в округе главной темой для разговоров: жители вдохновенно гадали, что он за человек и чем зарабатывает на жизнь. Тем не менее, интерес к его персоне иссяк даже быстрее, чем ароматный чай в жестянках.
Наследник виконта редко покидал дом. Время от времени – непременно вечером – дверь гаража с грохотом поднималась, выпуская в темноту лаково-черный "Ягуар". Но никто понятия не имел, куда исчезала машина. Равно как никто не смог бы похвастаться тем, что лицезрел Акихиро Сандэрс Томоэ воочию. В противном случае, разговоры бы не утихли еще долго.
Он был молод, успешен и сказочно хорош собой. О таких людях вздыхают женщины, да и мужчины ищут с ними знакомства, не без основания полагая, что подобные связи сулят удачу в делах.
Однако, как уже было сказано, соседям не доводилось встретиться с Томоэ лицом к лицу. Больше всего о нем знали курьеры, доставляющие в дом продукты и прочие товары. Увы, и те видели лишь дворецкого.
Акихиро Томоэ твердо знал: нет в мире лучших костюмов, чем с Savile Row(1). Каждый магазин имел свои особенности, однако Томоэ, не задумываясь, отдавал предпочтение стремительно приобретающему известность афроамериканцу-модельеру.
– Чудесный покрой.
Отражение в зеркале щеголяло темно-серым костюмом.
– Энтони, как ты считаешь, здесь мне смогут шить подобные вещи? – виконт одарил дворецкого, чье отражение ютилось в углу зеркала, очаровательной улыбкой.
– Полагаю, это вполне возможно, – откликнулся тот. – В современной Японии костюмы стали повседневной мужской одеждой.
Протягивая господину черный плащ, дворецкий степенно продолжал:
– И все-таки, Томоэ-сама, ваше решение ехать в Японию меня крайне удивило. У вас столько других дел...
– Это просто игра, Энтони. Дорогая игра, но я не испытываю недостатка в средствах. По крайней мере, лет двадцать можно не беспокоиться.
– Сейчас Япония развивается как никогда быстро. Двадцать лет, вы говорите? Позвольте не разделять вашей уверенности.
– Ты, пожалуй, прав. И когда только Япония успела сделаться столь прогрессивной страной? – не прерывая размышлений над этим вопросом, Томоэ обулся и взял у дворецкого плащ. – Восхитительные обычаи, изящество... все кануло в Лету. Возьмем, например, этот дом. Он, безусловно, солидный и практичный, но в нем много и бесполезного. Чтобы придать ему индивидуальность, нужны деньги, а он ведь простоит, самое большое, лет пятьдесят. Жалость-то какая...
Виконт тронул дверную ручку. Неискушенному глазу дверь показалась бы образцом совершенства, однако Томоэ, видавший массивные старинные двери в Англии, почитал ее за безвкусицу.
– Что ж, я пошел.
– Пожалуйста, будьте осторожны.
Дворецкий проводил Томоэ до гаража и вскоре смотрел вслед черному "Ягуару", выехавшему, несмотря на холодный ноябрьский вечер, с опущенными стеклами.
Пронзительный ветер ерошил виконту светлые, будто крашеные, волосы. Каждый, кто видел белую кожу и черты лица с высокой переносицей, немедленно предполагал наличие в жилах этого молодого человека примеси английской крови. Яркий рот, большие, глубоко посаженные глаза с серой радужкой... Таков был Акихиро Сандэрс Томоэ. Тем не менее, его телосложение не имело ничего общего с болезненной хрупкостью. Юноши из высокопоставленных семей в равной степени ценили искусство письменного пера и меча, потому ширина плеч виконта и его мускулистая грудь невольно внушали уважение.
– Мило, очень мило, – бормотал Томоэ, любуясь ночными улицами.
Прежде он неизменно выбирал для жилья тихие, спокойные места, даже в огромном Лондоне виконта вполне устраивало предместье. Жить же в городе, где никогда не гаснут огни, было ему в новинку.
Вот и сейчас, поздним вечером, движение не думало ослабевать. Свернув с главной магистрали, автомобиль понесся в направлении центра. Там, близ станции, возле обрамленной высокими зданиями дороги, Томоэ заранее позаботился снять гараж. Припарковав "Ягуар", виконт окинул хозяйским оком прочие машины: "Мерседес Бенц", БМВ, "Ауди", "Порше"... – целая выставка. Автомобили его служащих.
Вполне удовлетворенный увиденным, Томоэ набросил плащ и решительно вышел вон. Прохожие оборачивались вслед красивому незнакомцу, сверлили спину любопытными взглядами. Не похож он был на бизнесмена, возвращающегося домой. Не напоминал и владельца бара, чей рабочий день – вернее сказать, рабочая ночь – только начиналась. Научный сотрудник? Определенно, нет. Сфера услуг? Увольте. В общем, его род деятельности оставался загадкой.
Томоэ вошел в одно из громадных зданий, спустился по лестнице в подвальное помещение и остановился перед незатейливой дверью (вероятно, незатейливой она казалась только виконту: посетители же находили ее довольно экстравагантной). Толкнув обитую кожей створку с названием "Crimson", Томоэ оказался в светлом зале. Около двадцати молодых мужчин поклонились, как один.
– Добрый вечер, сэр.
Будто по мановению волшебной палочки, возле Томоэ возник Минамикава, менеджер. Возраст его исчислялся тридцатью годами, хотя в обыкновении менеджера было скидывать себе лет пять. Именно Минамикаве виконт доверил управление своим заведением – хост-клубом. Предыдущий владелец собирался закрыть клуб, однако в его планы вмешалась судьба в лице Томоэ, который выкупил "Crimson" и сохранил весь старый состав. Пресловутым прежним владельцем была дама, она присваивала доходы до того бесстыже, что даже посетители возмущались. Стоило Томоэ встать во главе клуба – и дела сразу пошли на лад. Он вмешивался в управление очень умеренно, и такие порядки всех устраивали.
– Желаете поужинать? – Минамикава проводил Томоэ к столику.
Прежде чем сесть, виконт осмотрелся, щуря глаза от яркого света.
– Нет, благодарю. Как идут дела? Какие-нибудь проблемы?
– Никаких. Под вашим чутким руководством клуб процветает. Доходы возросли, и мальчики довольны.
Слова Минамикавы не были лестью. Томоэ увеличил награждение хостам, которые пользовались популярностью у посетителей, и выделил финансы на расширение ассортимента спиртных напитков. Усердие следует оценивать по достоинству. Если капитал, вложенный в бизнес, начинает приносить прибыль, пусть на первых порах и скромную, это что-то да значит.
– Сэр, разрешите спросить. Сколько вам все-таки лет?
Томоэ улыбнулся, хотя и несколько вымученно:
– Кажется, я уже говорил: мне двадцать восемь. Честное слово.
– Понятно. Извините. Просто вы выглядите гораздо младше, а ведете себя, как зрелый, опытный человек. Почему бы вам не зайти в рабочее время? Уверен, вас бы не обделили вниманием.
– Мне трудно ладить с женщинами, к сожалению. Один их вид пробуждает во мне охотничьи инстинкты.
На это заявление, сделанное с убийственно серьезным видом, менеджер лишь рассмеялся:
– Не сомневаюсь, что любая женщина многое бы отдала, чтобы пасть жертвой ваших охотничьих инстинктов, сэр.
Хост-клуб Томоэ, в противовес большинству подобных заведений, был относительно недорогой, и никто не обязывал персонал соглашаться на платные свидания. В основном, сюда приходили повеселиться и пофлиртовать.
Собственно говоря, клуб достался виконту почти случайно: он вульгарно подслушал разговор Минамикавы с другими хостами. Тот сам собирался купить "Crimson", но денег не хватало. Тут и появился на сцене Томоэ. Его предложение, должно быть, немало всех удивило. С какой стати богатому молодому человеку с двойным – японским и английским – гражданством инвестировать какой-то хост-клуб? Не говоря уж о том, что с его внешностью можно было самому стать хостом и сколотить немалое состояние. Красота, аристократическая утонченность, изысканные манеры – чем не джентльменский набор?
Мальчики поначалу сплетничали, что Томоэ, видно, большой любитель прекрасного пола, раз так заинтересовался именно этим видом развлекательных заведений. Однако новый хозяин ни разу не остался в клубе до девяти вечера – времени открытия. Наведывался либо раньше – проверить, как идут приготовления; либо после пяти утра, когда "Crimson" прекращал работу. Пожелай менеджер обмануть его, это не составило бы труда. Но Минамикава был очень трудолюбив и благонадежен, кроме того, мечтал в будущем открыть собственный хост-клуб, поэтому вел финансовые дела тщательнейшим образом.
– Кто бы мог подумать, что придет время, и мужчины станут за деньги развлекать женщин? Этот мир – причудливое место.
– А в Англии есть такие заведения?
– Там немало баров, где можно устроить свидание. Но в точности такие... едва ли. В Японии многое изменилось – и женщины, пожалуй, больше всего. У меня создалось впечатление, что японские женщины живут куда свободнее, нежели в других странах.
Слушая его отстраненную речь, присутствующие ощутили непреодолимое желание кивнуть в знак согласия. Минамикава тоже поддался всеобщему порыву.
– Эксплуатация мужчин женщинами нынче в моде – такое у меня сложилось впечатление. А ты как считаешь, Минамикава-кун?
К старшим по возрасту так не обращаются, однако Минамикаве и в голову не пришло возмутиться: исходящая от Томоэ властность была сильнее требований этикета.
– Вы правы. Когда дело касается моды или меню в ресторане, кошелек открывает женская рука. С другой стороны, лишь мужчина способен выложить огромную сумму за "Порше", который едва ли способен водить.
Минамикава, сам обладатель "Порше", рассмеялся над собственной глупостью. Он прекрасно понимал, что в недорогом клубе хост, конечно, может быть популярным... но действительно обеспеченные женщины предпочитают места, более подходящие их статусу.
– Минамикава-кун, если у нас получится с этим клубом, ничто не мешает попробовать заведение классом выше. Когда тебе доведется услышать о хорошем местечке, выставленном на продажу, сделай милость – поинтересуйся.
– Обязательно, сэр.
Томоэ словно мысли его читал – вслух проговаривал чужое сокровенное желание и улыбался. Эта улыбка тронула губы и умерла, не коснувшись глаз. Все разом содрогнулись – так же, как недавно наклоняли головы.
– Мне пора.
– Уже уходите?
– Надо связаться с зарубежным партнером – приходится учитывать разницу в часовых поясах.
Минамикава понимающе кивнул. Одной лишь вещи он никак не мог уяснить: для чего Томоэ, обладая всеми возможностями для организации нормального бизнеса, вкладывает средства в хост-клуб, который никогда не принесет особенной прибыли? Странная мысль пришла ему на ум: что если все это – только шаг, ступенька на пути к чему-то большему?
– Есть лишь один способ выманить у женщины деньги, – сказал Томоэ на прощание, – сделать так, чтобы она сама с радостью их отдала. Не забывайте этого.
И он неслышно удалился. Минамикава проводил его до выхода.
Был уже поздний вечер, но до полуночи оставалось порядочно времени – слишком рано, чтобы ехать домой. Томоэ неторопливо шел по улице. По правде говоря, никаких срочных разговоров с зарубежными партнерами ему не предстояло. Сеть небольших отелей, раскиданных по Европе, тоже – по крайней мере, на данный момент – не требовала внимания.
Жизнь не особенно трудна, когда у тебя есть деньги – девиз нового времени, которое наконец-то подарило Томоэ покой. Глядя на идущую впереди девушку, виконт ощущал свою удачу как никогда остро.
Женщины Японии полны жизни...
Перестань, одернул он сам себя и отвел взгляд. Преследовать девушку – не очень-то джентльменское поведение, верно? Особенно если учесть, что она не будила в нем плотского желания. Так с какой стати он за ней идет?
У каждого есть скелеты в шкафу. Даже совершенный с головы до пят виконт – не исключение. Как раз в этом крылась причина, по которой Томоэ решил обзавестись именно хост-клубом, где штат состоял из одних лишь мужчин. Руководи он крупной компанией, волей-неволей пришлось бы нанимать и женщин, дабы избежать визита представительниц феминистского движения по свою душу. В современной Японии менеджер не может заявить, что женщины ему не по душе. Теперь прекрасный пол работает наравне с мужчинами... и наравне же с мужчинами развлекается.
Томоэ с удовольствием подставлял лицо пронизывающему ветру. Он с трудом переносил летнюю жару: слишком много полуобнаженных женских тел – даже мысль об этом повергала виконта в депрессию.
Томоэ в задумчивости брел вперед и вперед, а когда очнулся от размышлений, обнаружил, что очутился в одном из бедных районов. Пестрые, кричащие вывески резали глаза, улицу наполнял запах дешевой еды. У дверей магазина стояла, наблюдая за проходящими мимо парнями, женщина. Поймав взгляд Томоэ, она обворожительно улыбнулась, однако виконт выглядел столь отстраненным, что женщина не решилась его окликнуть.
– Дно... – пробормотал Томоэ.
Неподалеку четверо или пятеро мужчин взяли в тесное кольцо парня. Инциденты этого рода не редкость в подобных районах, и Томоэ намеревался просто пройти мимо. Но заметив, как глаза жертвы блеснули алым из-под растрепанных волос, остановился посмотреть.
– Я спросил дорогу, только и всего, – у парня был низкий, чистый голос.
– Жратву брал?! Девку лапал?! Плати!
– Я отдал за тарелку вонючей лапши ровно столько, сколько она стоила, и приплачивать не собираюсь.
Переход от слов к делу занял считанные секунды. Молниеносно отбросив руку самого ретивого, схватившего его за воротник, парень сильным ударом отправил на землю другого нападавшего. Томоэ прислонился к мутной витрине и довольно заулыбался. У парня под черной кожаной курткой была только майка-безрукавка, и при резких движениях вид открывался, прямо скажем, заманчивый.
– Прекрасно, – завороженно протянул Томоэ.
Что и говорить, вкусы виконта не слишком импонировали общественным нормам.
Длинные неухоженные волосы, грязные джинсы, потертая куртка... В целом, незнакомец был красив грубоватой энергичной мужской красотой. И все же большинство женщин наверняка бы предпочли ему аккуратных, безукоризненно стильных служащих Томоэ.
Между тем парень методично и без видимого труда выводил из строя своих обидчиков. Однако жители трущоб легко не сдаются. Когда в неясном свете сверкнуло лезвие, Томоэ, не раздумывая, выкрикнул:
– Нож! Сзади!
И хотя в следующую секунду оружие улетело далеко за пределы досягаемости, тыльную сторону кисти парня прочертила глубокая царапина. К тому же нож у компании оказался не единственный, и Томоэ решил-таки вмешаться.
– Разве честно впятером на одного?
Разумеется, никто и не подумал принимать этого выряженного франта всерьез.
– Вали отсюда! Не суйся!
Тот самый, вооруженный ножом, посмевший неучтиво обратиться к Томоэ, очень, должно быть, удивился, отправившись в свободный полет.
– Я уверен, что ваши поступки противоречат правилам. Или правила нынче действуют только в Токио?
Все с тем же невозмутимым лицом виконт провел подсечку – второй хулиган тяжело грохнулся на землю. Одежда придавала внешнему виду Томоэ некоторую изнеженность. Кто же мог знать, что виконт недурно владеет дзюдо?
Парень быстро разбросал остальных, но инцидент еще не был исчерпан. В этом опасность трущоб: когда что-то заканчивается, еще не факт, что оно действительно закончилось.
– Я бы посоветовал скрыться. Если не хочешь под арест, конечно, – мурлыкнул Томоэ.
– Нет... копы...
– И побыстрее, – Томоэ взял незнакомца за руку и повлек за собой.
Виконт чувствовал приятное возбуждение: парень определенно был в его вкусе. Силён, и – что важнее – ни следа страха. Томоэ восхищался сильными мужчинами, способными сохранять спокойствие в любых ситуациях. Ладонь крепкая.
– У меня машина недалеко, я тебя подвезу. Не дело тебе здесь бродить.
– Я всего лишь спросил, где дом одного моего друга. Они пообещали объяснить и заволокли меня в бар.
– А в баре, полагаю, появилась добрая женщина и предложила поесть и выпить.
– Да, – подавленно согласился парень.
– Извини, но тебя элементарно развели. Мошенники специализируются на неопытных молодых людях, вроде тебя, и пьяных: завлекают и вымогают деньги. Очень распространенный прием.
– Спасибо, что помог.
Парень сделал движение высвободить руку, но Томоэ удержал его ладонь, кивнул на рану:
– Кровь идет. Надо обработать.
– Пустяковая царапина. Я залижу.
Кровь тянулась из разреза широкой красной лентой.
– По-моему, она немного слишком глубокая, чтобы просто ее зализать.
И виконт, повинуясь непонятному порыву, поднес чужую ладонь к лицу, вдохнул пряный, головокружительный аромат... Трудно сказать, кто удивился больше – незнакомец или сам Томоэ. Они сверлили друг друга настороженными взглядами, оба ощущая некоторую неловкость. А у Томоэ к неловкости примешивался и явственный интерес.
– Меня зовут Акихиро Томоэ. Владею клубом тут, неподалеку.
В подтверждение своих слов виконт протянул парню визитную карточку.
– Таичи Ямагами, – рассеянно обронил новый знакомый.
– Ямагами-кун, сколько тебе лет?
– Мне... – следующее слово было смазано неожиданным приступом кашля, – ... четыре.
Явно не четыре. И вряд ли тридцать четыре.
Скорее всего, ему двадцать четыре, Томоэ улыбнулся про себя.
– Мне пора, – смущенно сказал парень. – Я должен найти друга.
– Я помогу. У тебя есть его адрес?
– Да, конечно. Есть карта.
– Разрешишь взглянуть? Я неплохо знаю эти места.
Таичи вытащил из внутреннего кармана лист бумаги, сложенный в несколько раз и начинающий уже рваться на сгибах.
– Какей Додзё... что за додзё?
– Каратэ. Я слышал, у них еще и бар там же.
Подворотни остались позади, перед ними лежала автостоянка. Томоэ не мог сейчас припомнить, можно ли добраться до этого додзё на автомобиле, зато укрепился в намерении во что бы то ни стало заманить Таичи в свою машину.
– Тебе обязательно ехать туда сегодня ночью? Это наверняка подождет до завтра. Да и о руке надо бы позаботиться.
Таичи внезапно застыл на месте. Уставился под ноги и мало-помалу начал дрожать.
– Ямагами-кун, что с тобой?
– Все нормально. Иди.
Сквозившая в его голосе застенчивость, которая так понравилась Томоэ, исчезла без следа. За какую-то секунду парень неуловимо изменился – весь, целиком.
– У тебя шок? Следует все-таки хорошенько обработать рану...
– Не твое дело. Убирайся. А то пожалеешь.
Не поднимая головы, Таичи резко повернулся и пошел прочь. Томоэ, потирая подбородок, смотрел ему вслед:
– Хммм... Неужели мои намерения у меня на лице написаны?
Виконту нравился торс Таичи, но то, что было ниже ремня облегающих джинсов, притягивало взгляд не меньше.
– И запах такой приятный...
Томоэ невольно облизнулся.
– Ох, не хотелось мне этого делать, но, похоже, придется...
Быстро и бесшумно он догнал Таичи и позвал:
– Ямагами-кун.
Парень обернулся, и Томоэ положил руку ему на плечо. Таичи был сантиметров на десять-двенадцать выше Томоэ, хотя и виконта с его ростом в метр семьдесят пять вряд ли кто назвал бы коротышкой.
– Не стоит так переживать.
Томоэ коснулся подбородка Таичи, заставляя того поднять лицо, посмотрел в занавешенные волосами глаза. В зрачках снова мелькнули алые искорки – неоновые огни, верно, виноваты. Таичи с усилием отвернулся:
– Оставь меня.
– Тише, тише. Я не сделаю тебе ничего плохого. Просто посидим, поговорим... – пальцы Томоэ будто невзначай легли на основание шеи Таичи. – А своего друга... – теперь он шептал парню на ухо, – своего друга ты поищешь немного позже...
– Да... Это не к спеху...
Таичи, словно завороженный, внимал тихому вкрадчивому голосу.
– Завтра. Все дела завтра. А сейчас мы поедем ко мне и перевяжем тебе руку.
– Перевяжем мне руку...
– Умница. Здоровье прежде всего.
Странный приступ раздражения закончился так же неожиданно, как начался. Теперь Таичи покорно ожидал следующих слов Томоэ.
– Волноваться не о чем, – мягко продолжал виконт. – Я твой друг.
Он обнял парня за плечи и повел обратно к стоянке.
– Прогноз погоды вечно врет! – негодующе воскликнул Таичи, когда они вышли на широкую улицу.
– Прогноз погоды?
– Ну да. Они обещали облачность.
Томоэ невольно посмотрел в небо. Облака там, конечно, были, но в прорехах сверкали звезды, и медленно карабкалась вверх половинка луны.
– Ты говоришь странные вещи.
– Ты тоже. Почему я тебя слушаюсь?
– Судьба, наверное.
Томоэ обворожительно улыбнулся, однако Таичи, к несчастью, опять разглядывал что-то под ногами и внимания не обратил.
Мало что могло заставить Энтони, дворецкого Томоэ, измениться в лице, однако, завидев, что господин приехал не один, дворецкий явственно огорчился.
– С возвращением, сэр. Я приготовил ужин, как вы и просили.
Томоэ повернулся к нему, точеные черты сложились в гримаску ребенка, выбраненного строгими родителями.
– Сперва позаботься о ране нашего гостя и приготовь ему ванну и смену одежды.
– Я очень сожалею, сэр, но в доме едва ли найдется подходящая одежда.
– Думаю, халата будет достаточно.
Таичи бесцельно бродил от стены к стене, и трудно было сказать, слушает ли он разговор.
Пол гостиной укрывал толстый ковер, в котором утопали ножки дорогого дивана. Приглушенный свет лишь подчеркивал царящие в комнате сумерки. Только один предмет интерьера был освещен неожиданно ярко – большая картина. Полотно вполне могло принадлежать кисти известного художника, однако Таичи слишком слабо разбирался в живописи, чтобы определить, оригинал это или репродукция. Одну из стен целиком занимала стеклянная дверь, она вела на широкую террасу, откуда открывался вид на ночной залив. По ту сторону словно не помышляли о сне: город переливался тысячью разноцветных огней.
Ветер крепчал, облака рассеялись, по черному небу плыла серебряная луна. Чудесная ночь. Но Таичи заметно нервничал: наотрез отказывался подходить к окнам и крупно дрожал, судорожно засовывая руки в карманы.
– Сюда, сэр.
– Его зовут Ямагами... Таичи Ямагами.
– Да, сэр... Сюда, Ямагами-сама. Я перевяжу вашу руку, а потом вы примете ванну. Простите, но все, что мы можем предложить вам из одежды – халат.
– Мне не нужна никакая ванна, – раздраженно возразил парень.
Энтони нейтрально приподнял брови:
– Поскольку вы, по-видимому, собираетесь провести здесь ночь, не стесняйтесь пользоваться удобствами.
Он шагнул к Таичи, тот, напружинившись и пригнув голову, исподлобья уставился на Томоэ:
– Зачем я здесь? Я не должен быть в этом доме. Что-то не так.
– В машине ты сказал, что голоден. За ужином ты расскажешь мне о своем друге, и завтра с утра мы поедем его искать.
Подобное объяснение всецело удовлетворило Таичи, и он, то и дело озираясь, последовал за дворецким.
– Интересно, он любит вино? Вряд ли... Лучше скотч, пиво или шампанское... Или японское сакэ?
Ощущая радостное оживление, виконт перебирал бутылки в устроенном между гостиной и кухней баре. Большая часть его содержимого была редкостью для Японии. Из маленького холодильника Томоэ достал алюминиевую банку сока, вылил его в бокал и выпил, подняв перед этим бокал в молчаливом тосте. Бледное лицо порозовело, и, виконт, будто слегка захмелев, принялся мурлыкать старинную английскую песенку.
– Томоэ-сама, – вернувшийся дворецкий представлял собой воплощенный укор. – Неужели вы опять?..
– Ты слишком много переживаешь. Он такое чудо, разве нет? Полон энергии и хорошо пахнет.
– Научитесь контролировать свои капризы. Если вам так уж необходимо домашнее животное, заведите канарейку.
– Энтони, Энтони... Я собираюсь провести вечер за приятной беседой с красивым человеком, только и всего. А потом отвезу его обратно.
– Правда? Ради всего святого, умоляю, не берите его в постель.
В глазах дворецкого, больше серых, чем голубых, мелькнула тень недоверия: слишком уж старательно Томоэ отводил взгляд.
– В кои-то веки разок развлечься... – пробормотал виконт на грани слуха, но Энтони услышал.
– Томоэ-сама, вы сами же потом и пожалеете. А я очень не люблю, когда вы расстраиваетесь. Вы куда более ранимый, чем стараетесь казаться.
– Благодарю, Энтони. Ради тебя и ради себя я обещаю не заходить так далеко.
– Спасибо, Томоэ-сама. Какое вино прикажете подать к ужину?
– А чем мы располагаем на ужин?
– Только бифштекс из телятины. К сожалению, предупреждение о визите несколько запоздало, – дворецкий вернулся к своей обычной церемонной манере вести разговор.
Томоэ великодушно кивнул:
– Подай красное вино. Потом водку, огненную водку... Ах, меня ждет дивный вечер, – он закружился по столовой в вальсе, словно был уже не вполне трезв.
Энтони зажег свечи и принес из бара бутылку вина:
– Как насчет этого, сэр?
Виконт взглянул на ярлычок, затем, приподняв бровь, на дворецкого:
– Ты не слишком ценишь нашего дорогого гостя, как я погляжу.
– Простите, Томоэ-сама, но юноша его происхождения едва ли сумеет воздать должное марочному вину.
– Раз так, подашь молодое чилийское.
– Сангрию?
– Да, я не против.
С искорками смеха в глазах дворецкий удалился и вскоре привел Таичи. Халат тому подошел, хотя и был тесноват в плечах.
– Мне будто кошмар снится. Что со мной? И зачем я только приехал в этот город... – не дожидаясь приглашения, парень упал в кресло напротив Томоэ и вымученно улыбнулся: – Я, может, и чудной, но ты еще чуднее. Зачем везти в Японию иностранного дворецкого?
– Энтони славно служил мне в Англии. Ему цены нет. Знаешь способ точно определить, хороший ли у тебя дворецкий? Достаточно посмотреть, как он складывает зонт. Энтони справляется с этим просто виртуозно, даже лучше, чем в магазинах.
– И что? Мне все равно, хороший он или плохой. Мне нужно в Какей Додзё... что я здесь делаю? Плохо, плохо... Луна... – Таичи запнулся и принялся с преувеличенным вниманием разглядывать свечи.
– Завтра я помогу тебе, обещаю. А зачем ты туда едешь?
– Возле моей деревни построили плотину, и всё затопило. Вчера я перебрался в город.
– Затопило? Ужасно. А что твои родные?
– Бабка умерла в прошлом году. Больше... никого не осталось.
Парень заметно погрустнел, а глаза Томоэ затуманились. Печаль ничуть не портила лицо Таичи – по крайней мере, на взгляд виконта.
– Извините, что заставил ждать, – возле стола появился Энтони.
Томоэ поставил перед Таичи бокал, и невозмутимый дворецкий наполнил его сангрией из изящного графина.
– Мм... Виноградный сок с апельсиновым. Умеют же иностранцы...
Энтони, отвернувшись, с трудом сдерживал улыбку.
– Это называется "сангрия". Слабоалкогольное вино... его пьют в Испании, – Томоэ нетерпеливо протянул свой бокал. – Не сочти за оскорбление. Я просто хотел, чтобы ты немного расслабился, и подумал, что такой выбор будет наилучшим.
– И вовсе я не обижаюсь. Это точно спиртное? На вкус вылитый сок, – парень опустошил бокал одним глотком.
Правота дворецкого подтверждалась: Таичи не отличил бы старого вина от молодого.
– Вкусно! – парень просиял.
Подобная непосредственность вызвала смех даже у строгого Энтони.
– Рад, что вам понравилось. Желаете еще?
– Да, спасибо. Налейте мне еще, и я соглашусь, что вы действительно лучший в мире дворецкий.
У Томоэ, который не отводил от гостя глаз, вырвался долгий вздох. Таичи буквально лучился здоровьем, молодостью... и какой-то животной привлекательностью.
– Ужин готов.
На закуску подали копченую утку и баклажаны с гарниром из спаржи. Таичи очистил тарелку за считанные минуты и занялся французским хлебом.
– Вкусно, правда. Ты любишь утятину? У меня, ну, в моей деревне, был пруд, и там плавали утки. Они и тушеные очень вкусные. Вот вернусь и... а, стоп... там же больше нет ничего ...
Счастливо болтавший секунду назад парень снова притих.
– Правительство заплатило за землю, верно?
– Земля принадлежала старосте. Я из другой ветви, так что просто арендовал участок...
– Чем ты занимался?
– Уголь продавал... ну, жег уголь, ловил лесных свиней и птиц. В деревне молодых не много было, работы всегда хватало.
От парня пахло чистым телом, и больше ничем. Он всю жизнь провел в горах. Томоэ думал о мужчинах, работавших на него в клубе. Алкоголь, табак, парфюм – запахи похоти и алчности.
– Какей-сан сказал старосте, что даст мне работу. Собеседование... так это называется? Я приехал сюда на собеседование. А вместо этого почему-то сижу здесь и ужинаю.
– Хочешь? – виконт подвинул ему свою тарелку.
– Это же твое.