355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Шон Хатсон » Белый призрак » Текст книги (страница 16)
Белый призрак
  • Текст добавлен: 9 сентября 2016, 22:52

Текст книги "Белый призрак"


Автор книги: Шон Хатсон


Жанр:

   

Боевики


сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 22 страниц)

Глава 75

Дойл молча смотрел, как китаец щелкнул зажигалкой, поднес оранжевое пламя к кончику сигареты, свисавшей с его губ, затем повернулся и вышел из комнаты.

ЧТО ЭТО ВСЕ, ТВОЮ МАТЬ, МОЖЕТ ЗНАЧИТЬ?

Усатый заметил выражение удивления, появившееся на лице Дойла.

Мэри подошла к нему.

– Теперь мы уходим, – сказала она. – Одежды хватит на всех. Пусть отберут, что им нужно.

Усатый кивнул и последовал за Мэри и Дойлом к двери.

Направляясь к ней, Дойл бросил взгляд на лестничную площадку и обнаружил, что сверху за ними кто-то наблюдает.

Еще один китаец, моложе первого. Высокий и жилистый. Он недоуменно смотрел на Дойла, который пытался не показать виду, насколько он заинтригован.

ЧТО ЖЕ ЗДЕСЬ ПРОИСХОДИТ?

– Еще увидимся, – сказала Мэри.

– Конечно, увидимся, – пробормотал усатый, который не отрывал взгляд от ее туго обтянутых джинсами ягодиц, пока она шла к машине.

– До встречи, – сказал и Дойл, последовав за Мэри.

Усевшись, Дойл увидел, как он закрыл дверь. В комнате на втором этаже по-прежнему горел приглушенный желтоватый свет, и Дойл заметил, как слегка шевельнулась портьера, когда Мэри завела двигатель.

– Черт побери, – сказал он, силясь улыбнуться. – Кто они?

Мэри развернула автомобиль и направила его к дороге, переключив фары на дальний свет, чтобы разогнать мрак, окутавший подъездную дорожку.

Она молчала.

– Или ты не настолько мне доверяешь, чтобы рассказывать еще и об этом? – добавил он.

– Да брось, Джек, – сказала она раздраженно. – Ты и так увидел больше, чем следовало. Если бы Риордан узнал...

– Кто такой Риордан? – спросил Дойл, изображая полное неведение.

– Командир группы.

– Ну и что, если бы он узнал, что я видел этих китайцев? Подумаешь, большое дело. Долбаные китайцы – что такого ты можешь сообщить мне о них? Когда, черт возьми, ты начнешь доверять мне?

Он взглянул на нее, внутренне похвалив себя за разыгранное как по нотам негодование.

Она глубоко вздохнула, но глаз от дороги по-прежнему не отрывала. Так знает ли она о нем? Может, потому так неохотно и отвечает? Но зачем же ей так далеко заходить, раз она знает, кто он на самом деле?

ЕСЛИ ОНА НАМЕРЕНА УБИТЬ МЕНЯ, ТО КАКАЯ РАЗНИЦА?

– Это люди триады, – сказала она спокойно, все так же не глядя на него. – Тебе ведь приходилось слышать о них, не так ли? Китайская мафия.

Дойл напрягся, чтоб оставаться бесстрастным.

ТЕПЕРЬ НЕ ПЕРЕЖМИ, ТЫ ПОДОШЕЛ СОВСЕМ ВПЛОТНУЮ.

– Я все-таки не пойму, – сказал он. – Почему они здесь?

БОЖЕ, ДО ЧЕГО ЖЕ МНОГО ВОПРОСОВ Я ХОТЕЛ БЫ ЕЙ ЗАДАТЬ.

– Мы работаем с ними на протяжении последних восемнадцати месяцев, – сказала она.

СПОКОЙНО.

– И что за работа? – спросил он, пытаясь ничем не выдать свое нетерпение.

– Торговля. У нас есть то, что нужно им, у них – то, что нужно нам. Все просто.

– Так кто же те парни, что остались в доме?

– Они из гангстерской группировки под названием Тай Хун Чай, или как он там, черт возьми, произносится. Это место служит для них укрытием. Есть и другие здесь, в Ирландии, в основном в окрестностях Дублина, но существует несколько убежищ и на западном побережье. Мы предоставляем им укрытие, пока они здесь.

– Взамен на что? Ты сказала, что это торговая сделка.

– Да. Мы даем им защиту, они нам – деньги или наркотики.

– Наркотики?

МЭРФИ С ПОЛНЫМ БРЮХОМ ГЕРОИНА. БОЖЕ ПРАВЕДНЫЙ.

– Это большой бизнес, Джек, – продолжала Мэри.

– Но ваша казна всегда пополнялась за счет добровольных пожертвований или рэкета, который вы контролируете. При чем здесь наркотики? – лез Дойл почти напролом.

– Это громадный денежный потенциал. Чем больше у нас денег, тем больше оружия мы можем приобрести.

Дойл кивнул.

– Я понимаю, – сказал он. – Но как вы связались с триадами?

– Я не знаю всей этой истории. В основном этим занимался Риордан. Он все и устроил. Он ездил в Лондон, два, иногда три раза в месяц, чтобы встретиться с ними. Делает бизнес.

– Но вы же не торгуете наркотиками на улицах. Вы солдаты, а не толкачи.

– Мы-то не продаем, но есть такие, кто готов делать это за нас, и не только в Ирландии. Часть наркотиков сплавляется в Германию, во Францию, даже в Штаты. Вырученные деньги возвращаются сюда, в организацию.

Дойл опять кивнул.

Это было все, что он мог сделать, чтобы скрыть волнение.

– И только этого триады требуют взамен? – полюбопытствовал он. – Покровительства здесь?

– Им нужно место, где они могут скрываться. Обычно после неприятностей в Англии они просто бегут оттуда. Мы заботимся о них до тех пор, пока они не смогут вернуться. Но это не все, чего они хотят. Мы снабжаем их также и оружием.

– Я думал, у вас самих с ним проблемы, – сказал Дойл, закуривая сигарету.

– Были, но теперь их нет. И тот последний груз...

Она не договорила.

– Значит, это вы напали на британский конвой возле Ньюри пару недель назад.

Она кивнула.

Дойл внезапно почувствовал себя одураченным. Тупица этакий, злился он на себя. Разгадка-то, мать ее, все время была совсем рядом. Она и сейчас сидит рядом с ним. Майор Уитерби сказал, что в нападении на конвой участвовали четверо мужчин. Четверо, мать их, мужчин. Чушь собачья. Четыре человека участвовали в нем, и Дойл устыдился своей собственной тупости, устыдился того, что не мог сразу понять: четвертым участником была Мэри Лири. Боже, какой же он непроходимый дурак.

– Так вы напали, чтобы добыть оружие для триад? – продолжал расспрашивать он.

– Мы нападали, чтобы добыть его для себя, но знали, что и триады захотят перекупить часть оружия.

– Значит, вот где сейчас этот Риордан. – Это прозвучало скорее как утверждение, чем как вопрос.

– Он в Лондоне, на встрече с ними, договаривается.

ВСЕ ТАК ПРОСТО, МАТЬ ЕГО.

Дойл сделал глубокую затяжку.

Нападение на вооруженный конвой, наркотики, которые он видел в животе Стивена Мерфи. Все связано.

БОЖЕ, КАКИМ ЖЕ НАДО БЫТЬ ИДИОТОМ, ЧТОБЫ НЕ ДОГАДАТЬСЯ ОБО ВСЕМ РАНЬШЕ.

– Что еще ты хочешь знать, Джек? – тихо спросила она. – Или ты уже закончил задавать мне вопросы?

Дойл взглянул на нее.

ЗНАЕТ?

Какое это теперь имеет значение?

– Прости, – сказал он наконец. – Я слишком увлекся.

Она медленно кивнула.

Дойл взглянул на часы на приборном щитке – перевалило за час. Чтобы вернуться обратно в Белфаст, им, должно быть, понадобится часа три.

Он посмотрел через плечо на свою сумку. Его пистолеты надежно спрятаны.

Теперь ему остается только ждать.

Глава 76

Графство Дерри. Северная Ирландия

Дойл откинулся на сиденье, вопросы затеяли в его голове чехарду.

Он чувствовал себя так, словно в мозгу у него крутится неуправляемый вентилятор. Казалось, он никогда уже не сможет сосредоточиться на чем-то одном дольше секунды. Слишком много навалилось на него.

ИРА ДЕЛАЕТ БИЗНЕС С ТРИАДАМИ.

НАРКОТИКИ ЗА СТВОЛЫ.

Господи, да конца-краю нет вопросам, которые надо обдумать.

А те стволы, что он должен разыскать, – большинство из них, похоже, предназначено для Британии.

Вот бы дождаться и взглянуть на Уитерби, мать его, когда он узнает об этом.

Дойл едва сдержал улыбку.

НО ВЕДЬ ОСТАЕТСЯ ЕЩЕ И МЭРИ.

А Мэри терла глаза тыльной стороной ладони. Должно быть, устала.

Если бы она знала, кто он на самом деле, разве сказала бы ему так много? Но если она знает и намерена убить его, то вполне может откровенничать.

Если знает.

Однако оставалось еще кое-что для расспросов, только продолжать это сейчас означало бы навлечь на себя еще большие подозрения.

СПОКОЙНО.

Он уже и так узнал гораздо больше, чем мог рассчитывать, и все же оставались ускользнувшие от него детали.

ПОЛЕГЧЕ, ДОЙЛ! ПОЛЕГЧЕ.

– И что Риордан сказал обо мне? – наконец заговорил он, нарушив тишину.

– Что ты имеешь в виду?

– Я так понял, что ты говорила с ним о моем вступлении в организацию. Что он ответил?

– Он сказал, что слишком мало знает о тебе.

– А что думаешь ты?

Она следила за дорогой.

– Я хотела бы верить тому, что ты рассказал мне, Джек, – сказала она спокойно. – Я бы хотела, чтобы Риордан оказался не прав.

– Но?..

– Ты говоришь о вступлении в организацию, а не в какую-то там группу бойскаутов, черт побери.

– Дай мне встретиться с Риорданом. Дай МНЕ с ним поговорить.

И КОГДА Я ПОГОВОРЮ, Я ОТСТРЕЛЮ ЕМУ БАШКУ, МАТЬ ЕГО.

– Нельзя, – возразила она.

– Почему? Из-за бизнеса с триадами? Из-за того, что ты позволила мне узнать о триаде, об убежище, о наркотиках и оружии?

Она не ответила.

– Ты же веришь мне, правда ведь, Мэри? – допытывался Дойл. – Ты ведь знаешь, что я рассказал правду.

– Вряд ли ты сможешь обвинить меня в чрезмерной осторожности, Джек, – сказала она раздраженно. – Я знаю тебя меньше недели, мы переспали с тобой, вот и все. Ты рассказал мне, что твоего брата убили люди из ОДС, что ты ненавидишь их и англичан, что готов их убивать. И это определяет твое стремление вступить в организацию. Ненависть, одна ночь в постели и очень много болтовни – вот и все твои верительные грамоты. Что бы думал ты, окажись на моем месте?

– Тогда зачем взяла меня сюда сегодня ночью?

– Возможно, я пытаюсь убедить себя в том, что доверяю тебе.

ОСТОРОЖНО.

– Тогда позволь мне пойти с тобой на встречу с Риорданом, – сказал он. – Когда триада будет получать стволы, позволь быть рядом. Я пригожусь. Я постараюсь убедить Риордана.

– Я не могу взять тебя с собой, Джек, – сказала она сердито.

– Когда состоится обмен?

Она вздохнула и покачала головой.

– Мэри? – настаивал он. – Когда у них обмен? Завтра?

– Джек, и думать забудь об этом.

– Только скажи мне, где. Я отправлюсь туда. Поговорю с Риорданом. Ему вовсе не обязательно знать, что это ты сказала.

– А откуда еще ты можешь узнать, где произойдет обмен? Риордан не дурак, Джек. Он нас обоих убьет.

– Я готов рискнуть, пусть даже он убьет меня, – слукавил Дойл. – Это так много значит для меня, Мэри. И если риск необходим, чтобы доказать тебе и Риордану, – быть посему. Скажи, где состоится сделка. Я отправлюсь туда. И поговорю с Риорданом. Если он поверит мне – отлично. А нет – пусть убьет, ты здесь ни при чем. Ты вне опасности. Никто ничего не теряет.

Она изучающе смотрела на него.

– Это действительно так много для тебя значит? – спросила она спокойно.

Дойл утвердительно кивнул.

КАЖЕТСЯ, СРАБОТАЛО. ТОЛЬКО СПОКОЙНО. СПОКОЙНО.

– Так где состоится обмен?

Она набрала полную грудь воздуха, словно серьезность того, что она почти готова была сказать, требовала чистого дыхания.

Дойл, внимательно следивший за ней, увидел, как она покачала головой.

– Джек, кажется, я уже не способна трезво мыслить, – проговорила она. – Я устала. Мне нужен отдых. Так много вопросов, на которые необходимо ответить.

И Дойл сказал:

– Пересядь, я поведу.

– Есть одно местечко в миле отсюда, гостиница. Она небольшая. Можно остановиться на ночь. Отдохнуть. Утром сможем поговорить.

Дойл улыбнулся и, протянув руку, похлопал Мэри по бедру.

ВОТ ДЕРЬМО.

– Мне нужно все обдумать, – сказала она. – Ради нас обоих.

– Я понимаю, – пробормотал он.

Несколько минут спустя они подъехали к гостинице.

Терпение Дойла начинало иссякать, но он знал, что должен сдерживать себя, должен противостоять искушению выбить из нее место встречи силой.

Он взял с заднего сиденья спортивную сумку и пошел следом за Мэри к гостинице, вверх по дорожке, усаженной клумбами и безупречно ухоженными газонами.

УЖЕ ТАК БЛИЗКО.

До утра он узнает всю правду.

Глава 77

Комната оказалась маленькой, но удобной. Меблирована без излишеств, однако с достаточным комфортом. Шкаф, тумбочка для белья, кровать и пара стульев, но Дойла и Мэри в тот момент интересовала только кровать.

Она разделась и забралась под простыню, уснув почти мгновенно.

Дойл лег рядом, положив сумку возле кровати.

Он не спал – не мог себе это позволить. Он лежал, закинув руки за голову, время от времени посматривая на свое нагое тело. Иногда поглядывал на Мэри, безмятежно спавшую рядом.

Раз или два Дойл провалился в полусон. В тревожную, беспокойную дремоту на грани сознания и забытья, и в этом полуоцепенении являлись сны.

О ДЖОРДЖИ.

Он пытался растормошить себя, прогнать видение, но, как только вновь погружался в сон, грезы возвращались.

Он видел ее смеющейся.

УМИРАЮЩЕЙ.

Мысль о ее нагом теле возбудила его, и когда он открыл глаза и взгляд его упал на Мэри, он нежно погладил ее светлые волосы, не в силах враз отделить явь ото сна.

Он сел, потер глаза и взглянул на лежащую рядом женщину. Ее лицо менялось – теряя черты Джорджи и обретая облик Мэри Лири.

Мэри сонно потянулась и обвила его рукой, прижавшись к его телу. Дойл погладил ее по щеке. Она уткнулась в него лицом, и он почувствовал ее губы на своей груди – легкие поцелуи.

Кончиками пальцев она проследила контур глубокого шрама на его плече, притянула Дойла к себе, провела языком от шеи к лицу.

Дойл откликнулся, порывисто прижал ее к себе, и она ощутила, как напрягается его плоть. Она опустила руку, обхватила ее пальцами и стала мягко и быстро поглаживать.

Он втиснул колено между ее ног, дав прижаться лобком к мускулам своего бедра, и почувствовал, что она скользит по нему, почувствовал влагу между ее ног. Дыхание ее стало частым и прерывистым.

Дойл обеими руками обхватил ее ягодицы, крепче прижав к себе, а ее рука продолжала поглаживать его восставшую плоть.

Потом он обнял ее за плечи и, уложив на спину, стал целовать ее лоб, затем губы, подбородок. Она запрокинула голову назад, позволяя ему ласкать ее шею губами и языком, потом он принялся целовать ее грудь, покусывая напрягшиеся соски, стал теребить их губами и языком. От наслаждения она тихо постанывала.

Он провел языком по ее груди и животу, на миг погрузил кончик языка в пупок, потом скользнул ниже, а она вся подалась к нему, выгнув гибкое тело.

Он целовал ее еще ниже, вдыхая мускусный запах ее пола, ощущая губами плотные завитки волос. Он смаковал мягкий привкус ее влаги, языком касался напрягшегося бутона клитора. Проведя рукой по стройному бедру, он двумя пальцами осторожно проник между припухших скользких губ.

Дойл почувствовал, как напряглось ее тело, когда он стал нежно двигать пальцами, вводя и извлекая их. При этом он посасывал ее клитор, прикасаясь к нему языком, пока она не вцепилась руками в его плечи.

Он услышал, как она, задыхаясь, проговорила что-то, но слов не разобрал, потом наступил оргазм.

Дойл не сдвинулся с места, пока ее тело содрогалось, затем поцелуями проложил дорогу к ее лицу и дал ей попробовать ее же собственный вкус, принесенный им на губах и языке.

Она раздвинула ноги, направляя в себя его плоть, которая тоже искала удовлетворения.

Он глядел на Мэри, продолжая ритмично двигаться внутри нее, он стремился к наслаждению, желая, однако, чтобы это чувство длилось как можно дольше.

Она улыбалась ему и целовала его.

Дойл закрыл глаза и излился в нее.

Наконец он оторвался от Мэри, учащенно дыша. Он чувствовал, как она гладит его грудь, и снова ее пальцы касались его шрамов.

ТАК МНОГО ШРАМОВ.

– Я бы не хотела ошибиться в тебе, Джек, – сказала она спокойно, все еще поглаживая его тело.

Дойл не ответил.

– Скажи мне только одно: ты веришь, что все должно произойти именно так, а не иначе? – продолжила она.

– Я понимаю, почему ты не можешь доверять мне, – сказал он. – Я хочу лишь получить возможность доказать тебе, что мне можно верить.

Приподнявшись на локте, она посмотрела ему в глаза.

– Отец, бывало, говорил мне, что в глазах мужчины можно увидеть историю его жизни, – сказала она. – Увидеть его радость, боль. Можно понять, настоящий он или нет, по тому, как он смотрит на тебя, когда говорит или когда говоришь с ним. – Она провела указательным пальцем по его бровям. – Риордан встречается с триадами завтра на «Харленд энд Вулфф», – сказала она спокойно. – Встречи обычно проводятся там.

– Но почему на судоверфи? – спросил Дойл.

– Оружие вывозится на катере или гидропланом. Наркотики в большинстве случаев доставляются тем же путем.

Дойл кивнул.

– Я не хочу, чтобы с тобой что-то случилось, Джек, – продолжила она.

Он улыбнулся, взял ее лицо в ладони и легко поцеловал в губы.

– Ты будешь там? – поинтересовался он.

Мэри прикоснулась к его руке.

– Я буду с Риорданом, – сказала она.

Движение было настолько быстрым, что если бы даже она успела понять, что он делает, то помешать ему не смогла бы.

Дойл ладонью зажал ей рот, затем с дикой силой свернул ей голову набок. Раздался громкий хруст, когда сломались два шейных позвонка.

Еще секунду охотник за террористами держал ее в таком положении, затем положил на постель. Ее глаза были по-прежнему широко открыты, кожа у основания черепа тут же начала бледнеть из-за обильного внутреннего кровоизлияния: когда он сломал ей шею, порвалось несколько вен.

Дойл встал с постели, быстро оделся и обыскал джинсы Мэри: вот они, ключи от «маэстро».

Дойл так и оставил ее лежать голой на постели, только бросил на нее последний взгляд, когда забирал свою сумку.

Закрыл за собой дверь и, спустившись по лестнице, вышел из дома.

Автомобиль завелся сразу же, и он вывел его на дорогу, на ходу взглянув на часы на приборном щитке.

Начинало светать, первые лучи солнца окрасили тучи.

Он порылся в кармане, вытащил сигареты и закурил, глубоко втягивая дым в легкие.

Еще час-другой, и он в Белфасте.

Глава 78

Лондон

Джоуи Чанг плотнее запахнул халат и приоткрыл первую дверь.

Стоя в дверном проеме, он смотрел на спящую дочь. Вытянув руки вдоль туловища, она лежала на спине, чуть приоткрыв рот.

Грудь девочки спокойно поднималась и опускалась. Он прошел в комнату сына.

Майкл тоже спал. Он лежал спиной к двери, свернувшись клубочком. Оттопыренный маленький задик повис в воздухе. В любой момент он мог перевесить тельце, и тогда мальчик свалился бы на пол. Чанг подошел к сыну, уложил как следует, поправил одеяло, подтянув его до самой шеи. Поднял с пола огромного плюшевого динозавра, которого ребенок сбросил во сне с постели, положил игрушку рядом с мальчиком и вышел из комнаты.

В кухню вошел, не включая свет. Уверенно передвигаясь в темноте, направился к холодильнику, достал несколько кубиков льда и положил в стакан. Свет из холодильника на несколько секунд осветил кухню, но Чанг быстро закрыл дверцу, словно стремился побыстрее оказаться в темноте.

Он прошел в гостиную, налил поверх льда виски и поболтал в стакане, прежде чем сделать первый глоток.

Мерцающие цифры на электронных часах высвечивали 5. 46 утра. Чанг подошел к окну; за окном лежал город, замерший в ожидании часа, когда жизнь снова забьет ключом.

То здесь, то там вспыхивали в окнах огни, кое-где еще горели уличные фонари. Проезжали одиночные машины, преимущественно такси.

Скоро движение оживится, образуя вначале прерывистый ручеек, потом пойдет ровный поток, и, наконец, транспорт хлынет на улицы неудержимой приливной волной.

Прежде эти ранние утренние часы были исполнены умиротворенности, но сейчас, потягивая свой напиток, Чанг чувствовал не покой, а тревогу, словно это затишье должно оказаться прелюдией к какому-то гигантскому взрыву.

И еще немало тревожных дней и ночей предстоит ему впереди. Только дурак мог думать иначе.

Чанг подошел к бару и налил себе еще виски. Затем снова вернулся к окну и поглядел на все еще пустынные улицы.

Что бы сказал отец о сложившейся ситуации?

Что он этого заслужил? Что все к тому и шло.

Прошедшие годы стерли в его памяти образ отца – течением времени размыло на старой, пожелтевшей фотографии знакомые черты. В последний раз он видел отца лет двадцать назад. Понятно, они уже не встречались после того, как он покинул Гонконг. Но и за пять предшествующих отъезду лет они виделись лишь дважды, и оба раза дело кончалось ссорой.

Отец в штыки воспринял его увлечение делами Тай Хун Чай. А когда понял, что сын стал членом триады, просто-напросто вышвырнул его из дома.

– Они подонки! – кипятился отец. – Все триады мерзавцы. Они не защищают простых людей, а высасывают из них жизнь.

Отец Чанга плохо разбирался в людях. Он работал в одной из мастерских Каолуня, где всю свою жизнь шил дешевые шелковые рубахи для туристов. Что дала ему его честность, кроме нищеты и частых болезней? Джоуи Чанг не хотел себе такой судьбы.

Его родного брата убила триада-соперница, когда Чангу было всего шестнадцать лет, – он в одиночку выследил убийцу и свершил над ним свой суд.

Просто поймал подонка в переулке в районе Шенг Ван и перерезал ему глотку. Затем отрубил руки, отрезал гениталии и заткнул их мертвецу в рот. Это не вернуло брата, но Чангу стало легче.

Чанг по сей день не был уверен, что отец не сдал бы его в полицию Гонконга, узнай он об убийстве того типа.

И теперь, по прошествии двадцати с лишним лет, Чанг готов был убивать снова, если придется.

Он обернулся, почувствовав на плече чью-то руку. Несколько капель виски выплеснулось из стакана на запястье.

– Черт! – прошипел Чанг, тяжело дыша. – Ты напугала меня.

Су Чанг увидела стакан в его руке.

– Я слышала, как ты встал.

– Мне просто не спалось.

– Хочешь поговорить? – спросила она, обнимая его.

Чанг поцеловал ее в лоб.

– Нет, – сказал он улыбаясь. – Возвращайся-ка ты в постель.

На мгновение она крепко прижалась к нему, затем, мягко ступая, удалилась в спальню.

Чанг допил свой стакан и пошел за ней, повернувшись спиной к улице.

Если бы он еще раз взглянул вниз, то, возможно, заметил бы плотно сбитого мужчину, который стоял на противоположной стороне, наблюдая за окном.

Когда Чанг исчез из виду, человек скрылся в тени.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю