355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Шейла Мидлер » Крутой обрыв » Текст книги (страница 9)
Крутой обрыв
  • Текст добавлен: 20 сентября 2016, 16:18

Текст книги "Крутой обрыв"


Автор книги: Шейла Мидлер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 9 страниц)

14

Спустя три с половиной недели Малком уже вылетал в Лондон. Ни дома, ни в компании никто не знал о его приезде – он хотел появиться неожиданно, чтобы собственными глазами увидеть, реальное положение дел.

Арендовав в аэропорту машину, Малком поехал прямо в офис. Подъехав к зданию компании, он обнаружил, что его место занято какой-то развалюхой. Будучи уже на взводе, Малком разъярился еще больше и сжимая в руке газеты с фотографиями брата ураганом ворвался в здание и стремительно приблизился к столику администратора.

– Где мой лодырь брат?

– Мистер Фремм! – воскликнула женщина.

– Ну? Где же он? Но, может, я ошибаюсь и он появляется здесь пару раз в месяц?

– О, сэр… он в вашем старом кабинете, сэр, – заикаясь, пролепетала она.

– В моем старом кабинете? – сбавив тон, повторил Малком.

Женщина кивнула и протянула руку к селектору.

– Не вздумайте предупредить его, что я здесь.

Малком подошел к лифтам и нажал кнопку вызова. Все это время он не спускал глаз с администратора, рука которой лежала на клавише селектора. Интересно, мелькнуло у него в голове, сообщит она Ричи или нет?

Его успокоило уже то, что здание компании стояло на прежнем месте и, судя по количеству машин в гараже, Ричи пришлось уволить не многих.

Малком вышел из лифта на шестом этаже и автоматически посмотрел на стол Долли. Там сидела темноволосая девушка, которая была ему не знакома.

– Простите, но вы не можете… – попыталась она остановить незнакомца.

– Еще как могу! – рявкнул Малком и, пронесясь через конференц-зал, влетел в свой кабинет.

– Малком! – воскликнули одновременно Ричи и Кэролайн.

Малком окинул беглым взглядом кабинет и нашел, что в нем практически ничего не изменилось. Ричи встал из-за стола.

– Почему ты не предупредил меня о своем приезде?

– Хотел сделать тебе сюрприз.

– Приготовить вам кофе? – спросила Кэролайн.

– Спасибо, не надо.

Кэролайн посмотрела на братьев, затем взяла свой ежедневник и, выйдя из кабинета, осторожно притворила за собой дверь.

– Присаживайся. – Ричи указал брату на стул для посетителей, а сам сел за стол.

Место босса, отметил про себя Малком. Посмотрим, что будет дальше.

– Я тебя поздравляю, – сказал Ричи. – До меня дошел слух, что на руднике началась добыча. Получилось гораздо быстрее, чем мы ожидали, да?

– Да, но только потому, что я работал круглые сутки.

– Трудолюбивый ты наш. – Ричи откинулся на спинку кресла и снисходительно улыбнулся.

Братья смерили друг друга взглядами. Малком не выдержал и швырнул газеты на стол.

– Какого черта ты не женился на ней?!

Ричи захлопал ресницами.

– Мы с Амандой только что обручились и еще не успели назначить день свадьбы.

– С Амандой? А как же Долли?

– Что Долли?

Спокойствие брата выводило Малкома из себя.

– Я думал, она была твоей единственной любовью, – с иронией произнес он.

– Да, Долли мне очень нравится.

– В таком случае, почему ты не женился на ней?

Глаза Ричи сузились.

– Понимаешь ли, возникла небольшая проблема…

Малком не смог усидеть на месте.

– Если ты обидел ее… – угрожающе процедил он, нависая над столом и приблизив лицо чуть ли не вплотную к лицу брата.

– Ты имеешь в виду то, что ты с ней сделал?

Малком впервые видел у брата такое холодное выжидательное выражение. Он вспомнил отца, который смотрел так же в минуты своего ослепляющего гнева.

– Где она? – сдерживаясь, спросил Малком.

– Она больше не работает в этом отделе. – Ричи взял трубку и набрал какой-то номер. – Арделл, попроси помощника Бартоломью Риса зайти ко мне… Да, правильно. – Ричи положил трубку и снова откинулся в кресле.

– С каких это пор Бартоломью работает здесь?

– С тех пор, как занял пост финансового директора компании.

Малком переварил эту информацию.

– Хороший выбор.

– Я тоже так подумал, – миролюбиво заметил Ричи.

У Малкома возникла мысль, что дела в компании идут не так плохо, как он предполагал. Бартоломью был опытным финансистом. Впервые за последние несколько минут Малком перевел дыхание.

– Ричи? – послышался знакомый женский голос, и дверь открылась. – Арделл сказала, что ты хотел видеть меня.

Долли вошла в кабинет и остановилась как вкопанная.

– Прости, дорогая. – Ричи встал из-за стола. – Я не знал, как сказать тебе об этом.

Долли бросила на него сердитый взгляд.

– Достаточно было произнести: у меня Малком.

– Ты же знаешь, что я люблю драматические сцены. Ребята, – сказал Ричи, обращаясь к ним, – хоть и знаю, что сейчас здесь состоится чертовски интересный разговор, я все-таки лучше уйду.

Малком даже не заметил, как брат вышел из кабинета. Он вообще ничего не слышал, кроме глухих ударов своего сердца, которые отдавались у него в ушах.

Долли, очаровательная Долли, стояла от него всего в нескольких шагах, положив ладони на раздувшийся живот.

– Ты беременна, – услышал Малком свой голос.

– Нет, я выпила бочку эля. – Долли подошла к дивану, стоявшему в углу кабинета, тяжело опустилась на него и положила ноги на кофейный столик.

– Никто не говорил мне, что ты беременна.

– А ты спрашивал кого-нибудь?

– Нет! Мне даже в голову не пришло спросить об этом.

– Естественно. Ты ушел с пляжа, сбагрил на своих адвокатов досадную бракоразводную проблему и выкинул меня из головы.

– Это неправда, – глухо сказал Малком.

– Ах да, ты, наверное, вспомнил обо мне один раз – когда подписывал бумаги о разводе.

– Долли… – пробормотал Малком, не зная, как продолжить этот сложный разговор.

Сидящая на диване женщина мало чем напоминала ту девушку с наивным взглядом, которую он увез на остров в Средиземном море. Сейчас ее голубые глаза искрились гневом.

– Ты должна была сказать мне об этом. Кто-то должен был это сделать, – сказал Малком, подумав, что Ричи ответит ему за это.

– А у кого была такая возможность? – с вызовом спросила Долли. – Ты оставил меня на пляже рыдающей и ушел, даже не оглянувшись. А потом ты улетел в ЮАР, не сказав никому ни слова: ни мне, ни брату, ни даже своей матери, я уж не говорю о сотрудниках компании. И когда бы они ни пытались связаться с тобой по телефону, ты всегда был на объекте.

Малком вспомнил, что предупредил всех работающих на руднике не подзывать его к телефону, если будут звонить члены его семьи.

– Если бы ты сказала Дереку, он бы передал мне.

– Я решила, что тебя это не заинтересует, а проходить еще раз через унижение мне как-то не хотелось. Того, что я получила, мне хватит до конца жизни.

Что-то не клеится у нас разговор, подумал Малком.

– Я… мне трудно найти слова, чтобы выразить свое сожаление по поводу случившегося.

– А ты попытайся. Мне кажется, я заслужила хотя бы извинений с твоей стороны.

«Она была прелестной и невинной, а ты все испортил во имя бизнеса», вспомнились Малкому слова Ричи, и сейчас он был вынужден согласиться с братом.

– Долли, мне очень жаль.

Она посмотрела ему в глаза.

– Охотно верю.

Глядя на нее, Малком осознал, что та Долли, которую он узнал на острове, навсегда ушла, и ему вдруг отчаянно захотелось вернуть ее.

– Я бы многое отдал, чтобы вернуться в то время, но это невозможно. Поэтому, я думаю, самым лучшим выходом из этой ситуации будет, если мы немедленно поженимся.

– Как, оказывается, все просто! – Долли с трудом стала подниматься с дивана. – Кстати, это не ситуация, а ребенок.

Малком поспешил подать ей руку, но Долли не приняла помощь.

– Мы получим разрешение на брак сегодня после обеда, и, я уверен, сможем договориться, чтобы нас сразу же расписали.

– Я не собираюсь выходить за тебя замуж, – отрезала Долли и направилась к двери. – Я уже была твоей женой, и мне не понравилось.

– Понимаю, ты злишься на меня, и у тебя есть все основания для этого, но подумай о ребенке.

– Я и думаю о ребенке.

– Долли!

Она остановилась у двери, обернулась и холодно посмотрела на Малкома.

– Ты должна выйти за меня замуж, – настаивал он.

– Почему?

– Ради ребенка!

Долли бросила на него испепеляющий взгляд и вышла из кабинета. Малком бросился за ней, но наткнулся на Ричи.

– Она не хочет выходить за меня замуж! – выкрикнул Малком, вырываясь из рук брата.

– И тебя это удивляет? – Ричи поднял брови.

– Но… она носит моего ребенка!

– А ты уверен, что твоего?

Красная пелена бешенства затуманила мозг Малкома, и он почувствовал как от удара у него заболели костяшки пальцев. Ричи лежал на полу, растирая покрасневшую челюсть, и улыбался. Малком был в шоке оттого, что потерял контроль над собой.

– Ричи, прости.

– Все нормально. – Ричи легко встал с пола. – Теперь, когда я знаю, что ты любишь Долли, я помогу тебе вернуть ее.

– Люблю ее? – ошеломленно переспросил Малком.

– Да-да, любишь. – Ричи похлопал брата по спине и подвел к дивану, на котором только что сидела Долли. – У тебя есть ощущение, что на тебя словно что-то накатывает и потом вдруг ударяет прямо меж глаз?

Малком кивнул и пробормотал:

– Это ты любишь ее.

– Люблю, но как сестру. Долли заставила меня почувствовать себя умным и нужным, когда мне больше всего было это необходимо. И, знаешь, пока я заботился о ней, ожидая, когда ты поумнеешь, я взрослел. И именно тогда я снова стал встречаться с Амандой. Теперь это любовь, я точно знаю.

– Я не знал, что люблю Долли. Ты должен верить мне, – пробормотал Малком, еще не придя в себя от этого открытия.

– Охотно верю, поскольку все твое поведение убедительно доказывало это.

Малком обхватил голову руками.

– Она никогда не примет меня обратно.

– Примет. У тебя есть секретное оружие.

– Какое оружие?

Ричи ухмыльнулся.

– Я.

15

– Скажи своему брату, чтобы он прекратил присылать мне цветы, – сказала Долли, запихивая роскошный букет в корзину для мусора в кабинете Ричи.

– Не будь так сурова к парню, дай ему шанс.

– У него был шанс, и он им не воспользовался, – отрезала она и покинула кабинет.

Малком вышел из соседней комнаты, где подслушивал разговор.

– Ты видишь? Ничего не помогает.

– Я уже поделился с тобой всеми своими лучшими приемчиками обольщения женщин. – Ричи сцепил пальцы на затылке и задрал голову к потолку. – Ты не забыл послать к ней педикюршу?

– Не забыл.

– Детские игрушки?

– Она вернула их, а заодно и детский мебельный гарнитур.

Ричи сокрушенно покачал головой.

– Жаль, что ты не можешь отвезти ее на Ла-Уэста – она не сегодня-завтра родит.

– Долли даже не желает разговаривать со мной, – пожаловался Малком, нервно расхаживая по кабинету. – Она, по-моему, вообще ни с кем не разговаривает здесь. Никто даже не знает, что мы были женаты.

– Бартоломью Рис знает, и он не в восторге от твоего поведения.

Это еще было мягко сказано – Бартоломью даже близко не подпускал Малкома к Долли. Он заявил, что один его вид расстраивает ее, а это вредно для ребенка.

Я чувствую себя последним мерзавцем, коим наверное, и являюсь на самом деле, думал Малком, занимаясь самобичеванием.

– Это и мой ребенок, поэтому я тоже имею на него кое-какие права! – заявил он Ричи.

– Надеюсь, ты не сказал ей об этом.

– Еще нет. Адвокатов я придерживаю на крайний случай.

– Спасибо и на этом, – с иронией заметил Ричи. – Тебе удалось перемолвиться с ней хоть словом за эти дни?

– Я поймал ее в лифте, но Долли сказала, чтобы я оставил ее в покое.

– Господи, даже не знаю, что тебе посоветовать. – Ричи вздохнул. – Единственное, что тебе остается, это твердить ей о том, что любишь ее, а также молить Бога, чтобы она смягчилась. О-о-о… Малком, я надеюсь, ты сказал Долли хотя бы раз, что любишь ее?

– Не помню, произносил ли я эти слова… Но она ведь знает, как я к ней отношусь!

– В том то и дело, что не знает! – воскликнул Ричи, всплеснув руками. – Запомни правило номер один: ты должен произносить слова – остальное не имеет значения. Уж поверь мне: женщинам почему-то очень важно слышать слова. Они ждут не дождутся, когда мужчина произнесет заветное: «Я люблю тебя». Ты можешь, конечно, облечь признание в красивую словесную форму – ничего страшного. Главное, чтобы три заветных слова там присутствовали.

– У меня, разумеется, нет такого богатого опыта…

– Заткнись, Малком, – беззлобно посоветовал Ричи и потянулся к клавишам интеркома. – Бартоломью, она на месте? – У Ричи расширились зрачки, он метнул взгляд на брата. – Хорошо, куда она поехала?

У Малкома сердце оборвалось – очевидно, что-то случилось с Долли. Он вырвал трубку из руки Ричи.

– Где она?!

– Она не велела тебе говорить, – проворчал Бартоломью.

– Говори или все газетчики узнают, что твой хваленый бриллиант в форме Великобритании – подделка.

У Ричи от изумления отвалилась челюсть.

– Подделка? – недоверчиво прошептал он.

– Ну-ну, сынок, зачем же так кричать… От таких воплей в горах сходят лавины, ты понял меня? – Бартоломью говорил очень медленно и значимо, делая ударение на каждом слове.

Лавины? Горы? При чем тут горы? Старик что, с ума сошел? И тут Малкома осенило: Бартоломью намекает, что Долли уехала в свой родной городок, находившийся у Кембрийских гор.

– Спасибо, Бартоломью! – Он бросился к карте. – Ричи, ты имеешь хоть какое-нибудь представление, как проехать к этому чертову городишку?

Но Ричи занимало другое.

– Бриллиант Бартоломью не настоящий? Не настоящий? – в шоке повторял он.

– Не говори только об этом никому. – Малком ухмыльнулся, глядя на своего потрясенного брата.

16

Родной городок Долли был типичен для английской провинции. Малком надеялся, здешнее здравоохранение находится на должном уровне.

Он узнал адрес родителей Долли из ее личного дела и сейчас колесил по уличкам, пытаясь отыскать нужную. Наконец его поиски увенчались успехом. Остановив машину у двухэтажного белого дома с ухоженным садиком, Малком взбежал по ступеням и громко постучал в дверь. Никакого ответа.

Он начал паниковать. Вдруг Долли попала в аварию по дороге сюда? Или у нее сломалась машина и она стоит на обочине шоссе, не зная, что делать?

Вдруг дверь открылась, и на пороге появился мужчина с голубыми глазами – как у Долли.

– Я – Малком Фремм, отец вашего внука!

Мужчина смерил его внимательным взглядом.

– Ну, после такого заявления, я думаю, вам лучше войти в дом. – Он распахнул дверь пошире. – Я – Джаспер Хизер. Вы вытащили меня с чердака.

– Добрый день, сэр.

– Сегодняшний день оказался очень интересным, – проворчал хозяин.

– Насколько я понимаю, Долли не сообщила вам, что ждет ребенка?

– Нет. – Джаспер Хизер провел Малкома в гостиную и предложил ему сесть.

– Мы с ней были женаты, – поспешил успокоить его гость. – Правда, недолго.

– Выходит, что достаточно долго.

– Я был за границей и не знал о ребенке.

– Вы сказали, что вы с Долли были женаты. – Джаспер сделал ударение на прошедшем времени.

– Да, но я хочу жениться на ней снова, а она отказывается.

– Почему?

– Потому что я был идиотом.

Хизер кивнул, словно соглашаясь с такой характеристикой, и заметил:

– Долли довольно хорошо разбирается в людях.

– Мистер Хизер, если бы я смог хотя бы поговорить с ней, то, думаю, мне удалось бы переубедить ее.

– Она сейчас в больнице, готовится произвести на свет потомство.

Малком вскочил.

– Где находится эта больница?!

– Вам необязательно мчаться туда прямо сейчас. Там находится ее мать. Первенцы, знаете ли, появляются на белый свет в течение нескольких часов. – Хизер тоже встал. – Уж поскольку вы здесь, не поможете ли мне вытащить люльку с чердака?

Малкому понадобилось все его красноречие, чтобы вытянуть из Джаспера адрес больницы. По пути он заехал к судье и, объяснив ситуацию, уговорил поехать с ним в больницу.

Долли уже была в предродильном блоке. Рядом с ней находилась ее мать.

– Долли, как ты себя чувствуешь? – спросил Малком, входя в палату.

– Бартоломью Рис предатель – ответила она.

– Бартоломью – хороший и мудрый человек.

– В отличие от тебя.

– Долли…

Миссис Хизер оттолкнула Малкома от кровати и строго сказала:

– У нее сейчас начнется схватки, она должна сосредоточиться на дыхании. Дыши глубоко Долли.

Долли последовала совету матери, сморщившись от боли, когда схватка достигла пика.

– Вы, должно быть, Малком, – сказала миссис Хизер в перерыве между схватками. Когда он кивнул, она добавила: – Тогда я оставлю вас одних.

– Мама!

Но миссис Хизер как-то странно посмотрела на дочь и вышла из палаты.

– Великолепно, теперь ты прогнал моего инструктора!

– Нам надо поговорить.

– Тогда говори, у тебя две минуты до начала следующей схватки.

– Долли, пожалуйста, выйди за меня замуж. – Тут Малком вспомнил, что ему внушал Ричи, и быстро добавил: – Я люблю тебя.

Но, вместо того чтобы «смягчиться», она бросила на него свирепый взгляд.

– Нет, не любишь! Ты говоришь это для того, чтобы я вышла за те…

Она не договорила, почувствовав начало схватки. Малком держал ее за руку, ощущая свою беспомощность. У Долли на лице выступил пот.

– Они стали чаще.

– Долли, я привез судью и разрешение на брак. Прошу тебя, давай поженимся, пока ребенок не родился. – Малком опять вспомнил о правиле номер один. – Я люблю тебя, любил еще до Ла-Уэста, только не знал об этом. Со мной такого никогда не было. Но на острове что-то произошло. Я действительно хотел продержать тебя там до отъезда Ричи. Я не должен был жениться на тебе, но я женился. Это потому, что уже любил тебя.

– Нет. – Лицо Долли перекосило от боли. – Позови маму!

Магическое заклинание «я люблю тебя» не помогло. Малком уже не знал, что еще он мог сделать или сказать, чтобы переубедить ее.

– Я здесь, дорогая. – Миссис Хизер посмотрела на Малкома извиняющимся взглядом. – Почему ты не хочешь выслушать его?

– Потому что… он хочет жениться… из-за ребенка! – выкрикнула она через силу, пытаясь справиться с очередной схваткой.

– Я бы хотел жениться на тебе и без ребенка! – в отчаянии воскликнул Малком. – Но из-за ребенка я хочу жениться именно сейчас!

Долли сосредоточилась на дыхании, и Малком не был уверен, что она слышала его.

– Ты бы женился на мне и без ребенка? – неожиданно спросила она.

– Да, – просто ответил Малком. – Я люблю тебя.

Лицо Долли расплылось в улыбке.

– Он любит меня.

– Да, ласточка, – сказала миссис Хизер, погладив дочь по голове, – думаю, что любит.

– Я уже давно твержу тебе об этом!

– Я тоже тебя люблю, – призналась Долли, посмотрев на Малкома. Когда пришла следующая схватка, она сжала его руку.

– Я приведу судью, – заторопился он.

Через минуту в палате собрались родители Долли, судья, врач и будущий отец. Малком взял Долли за руку и судья начал церемонию бракосочетания, прерываясь на время схваток. Врач, используя короткие интервалы в речи судьи, задавал роженице вопросы о самочувствии.

– Сестра, скажите в родильной палате, что мы уже направляемся к ним, – распорядился врач.

Малком сделал знак судье, чтобы тот поторопился. Долли застонала.

– Назовите причину, по которой они… – монотонно бубнил судья.

– Помните о дыхании! Не тужьтесь! – командовал врач.

– Живите в мире…

– Если вы пойдете в родильную палату, сэр, то вам надо будет пройти дезинфекцию.

– Ты согласен, Малком?

– Да!

– Не надо пока тужиться!

– Ты согласна, Долли?

– Д-а-а-а-а!

– Везем ее в родилку.

– Тогда данной мне…

– Я не могу не тужиться!

– Объявляю вас мужем и женой.

Малком поцеловал Долли в потный лоб и побежал надевать халат.

Через двадцать пять минут Аделайн Фремм криком возвестила родителям о своем появлении на свет.

17

– Ну разве она не прелесть? – ворковала Долли, держа небольшой сверток в руках.

– Не такая красивая, как ее мама, – сказал Малком, но, увидев поднятые брови жены, поспешно добавил: – Пока.

Долли улыбнулась дочке. Луч заходящего солнца проник через окно палаты.

– Не ярок ли этот свет для ее глазок? – озабоченно спросил молодой отец. – Может, опустить жалюзи?

– Чуть-чуть, – проинструктировала его Долли.

Малком вернулся ко мне! – с радостным удивлением думала она. Кто бы мог подумать? И кто бы мог сказать, что я буду выходить за него замуж дважды и рожу от него дочку, которую сейчас держу в руках? Да, жизнь иногда делает совершенно неожиданные зигзаги!

Вечернее солнце напомнило Долли о ее первом бракосочетании. Мысль об этом долгое время приносила ей одни страдания, но сегодня частичка того счастья, которое она испытала в тот день на острове, снова вернулась к ней.

– Ты правда женился бы на мне, если бы не было ребенка? – спросила Долли.

– Да. – Малком тут же сообразил, что одного короткого слова явно недостаточно. Он подвинул стул вплотную к кровати и наклонился к малютке, лежавшей у матери на руках. – Но я страшно рад, что она есть, – прошептал он, целуя дочь в лобик. – Она была зачата на острове, так же как и моя любовь. – Малком поднял голову и увидел повлажневшие глаза Долли. Тогда я не знал о ней. Я также не понял, что мое чувство к тебе было на самом деле любовью. В обоих случаях для моего прозрения потребовалось девять месяцев.

– Но почему ты ушел от меня?

– Меня сбило с толку выражение твоего лица, когда Ричи говорил обо мне все те обидные слова. То, что он сказал, было одновременно и правдой, и неправдой. Я увез тебя на Ла-Уэста после того, как брат признался мне, что любит тебя, но я был уверен: это не настоящая любовь. Я убедил себя, что Ричи поиграет с тобой в любовь и бросит. В результате затеянной мной интриги ты получала отдых, а я – руководителя проекта в ЮАР.

– Зачем же ты тогда женился на мне?

– Чувства, которые я испытал на острове, были для меня полной неожиданностью. Ничего подобного и не испытывал прежде. И я хотел, чтобы это никогда не кончалось. Ричи заставил меня осознать, насколько я был эгоистичен. – Глаза Малкома потемнели. – Ты рыдала… он обнимал тебя… Я, помню, подумал в ту минуту, что Ричи, очевидно, действительно любит тебя по-настоящему.

– Поэтому ты бросил меня.

Малком покачал головой.

– Я попытался вернуть все на прежнее место и дать Ричи возможность жениться на тебе.

– А тебе не пришло в голову спросить меня, хочу ли я выйти за него замуж?

– Нет.

Долли бросила на него любящий озабоченный взгляд.

– Я вижу, нам предстоит поработать над проблемой общения в нашем союзе.

Слабо улыбнувшись, Малком провел пальцем по головке дочки.

– Я испортил тебе жизнь.

– Как ты можешь говорить такое?

– Твои занятия в университете…

– Я могу продолжить их. А ты будешь сидеть с ребенком.

– Я смогу, – заверил Малком. – Знаешь, Ричи неплохо справлялся тут без меня.

– Ричи работал великолепно, – поправила его Долли.

– Да, достаточно хорошо, чтобы я мог взвалить на него часть своих обязанностей по управлению компанией.

– Здорово! Ты сказал ему об этом?

Грустно улыбнувшись, Малком потер пальцем переносицу.

– На самом деле это он сказал мне об этом. Ричи прав. Мы расходимся с ним в методах, но цели преследуем одни и те же. И это напомнило мне кое о чем. Моя жена, кажется, любит путешествия.

Долли посмотрела на дочку.

– Я думаю, твоей жене будет не до вояжей какое-то время.

– У моей жены будет медовый месяц, – объявил Малком, и в его голосе прозвучали прежние командные нотки. – В Швейцарии. Аделайн мы возьмем с собой. – Он посмотрел на жену, ожидая, очевидно, слов благодарности, но не тут-то было.

– А ты спросил, хочет ли твоя жена медового месяца? Спросил, хочет ли она тащить новорожденного ребенка в Швейцарию?

Малком растерялся.

– Я думал, что тебе хочется этого.

– Хочется. – Долли вздернула подбородок. Но я хочу поехать на Ла-Уэста.

Малком как-то странно посмотрел на нее.

– Что случилось? – встревожились Долли. Между тобой и мистером Слейтоном пробежала кошка? Теперь мы не можем поехать на остров?

Малком откинулся на стуле и сложил на груди руки. Он выглядел крайне самодовольным.

– Мы можем поехать туда в любое время. Я купил его. Для тебя.

– Ты купил целый остров?!

– Я купил дом, а остров к нему прилагается.

– Мне еще никогда не дарили остров… – прошептала ошеломленная Долли.

– А мне еще никогда не дарили ребенка.

Его счастливая улыбка вызвала у Долли слезы радости.

– Я думаю, что этот остров действительно волшебный.

– Я называю это волшебство любовью, сказал Малком, улыбнувшись жене.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю