355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Шейла Мидлер » Крутой обрыв » Текст книги (страница 8)
Крутой обрыв
  • Текст добавлен: 20 сентября 2016, 16:18

Текст книги "Крутой обрыв"


Автор книги: Шейла Мидлер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 9 страниц)

Малком пробормотал что-то в ответ, и они с Долли остались вдвоем. Она снова посмотрела на кольцо.

– Ты еще сомневаешься? – с улыбкой спросил Малком.

– Нет, просто… – Долли взглянула на мужа. – Что скажут люди?

– Я думаю, поздравят нас, – мягко сказал он и повел ее в свои апартаменты.

– Ты знаешь, о чем я говорю.

Подойдя к двери, Малком остановился и приложил палец к губам Долли.

– Сегодня ты не должна думать об этом. Как муж я приказываю тебе подчиниться.

– Я обещала любить, уважать и заботиться. Но что-то не припомню, чтобы в клятве было слово «подчиняться»! – наигранно возмутилась Долли.

– Тогда я настаиваю на том, чтобы ты уважала мои просьбы.

– Хорошо.

Они рассмеялись, и Долли почувствовала как напряжение, в котором она находилась после ухода Хорхе, покинуло ее.

Дверь в номер Малкома была открыта, и Долли увидела, что посреди гостиной стоит стол, накрытый на двоих. Его освещали две высокие свечи. Она собралась войти, но неожиданно Малком подхватил ее и перенес через порог.

– О, Боже! Эта гостиная больше моей квартиры в Лондоне! – Моей бывшей квартиры, мысленно поправилась Долли. – Малком, я даже не знаю, где теперь буду жить…

– Забудь о всех проблемах. – Он поставил ее на ноги. – Сегодняшняя ночь принадлежит нам. – И поцеловал ее – сначала легко, а потом с нарастающей страстью.

Когда он оторвался от ее губ, Долли уже забыла обо всем. Пока Малком открывал шампанское, она оглядела апартаменты. Долли заметила, что Хорхе разложил ее ночной пеньюар на кровати. Белый воздушный шифон напоминал пенящуюся океанскую волну. Долли вдруг подумала, как изменился ее статус. Неделю назад Малком едва знал ее имя, а сегодня она уже его жена.

Она жена Малкома Фремма. От волнения у нее в горле снова образовался ком, и Долли даже не слышала, как шипит шампанское, которое Малком разливает по бокалам. Она смотрела через открытую дверь спальни на ночной пеньюар, лежавший на кровати.

– Долли! – окликнул Малком, передавая бокал. Она повернулась к нему, хотела улыбнуться, но не смогла. – Шафера нет, поэтому свадебный тост придется произнести мне. – Он поднял бокал. – За нас! И пусть нам всегда будет хорошо!

Долли пила шампанское, чувствуя, что Малком наблюдает за ней поверх края бокала. Она тоже хотела произнести какой-нибудь тост, но у нее кружилась голова и ничего не приходило на ум. Дрожащей рукой Долли поставила бокал и сцепила пальцы рук.

– Долли? – тихо позвал Малком.

– Я… мне переодеться? – У нее словно язык прилипал к небу.

Малком какое-то время смотрел на нее, затем поставил бокал на стол и взял ее руки в свои. Долли ощутила громкие удары своего сердца.

– Долли, ты красивая, желанная женщина, и я очень хочу тебя. Но поскольку все произошло слишком быстро, мне бы не хотелось делать то, к чему ты еще не готова. – Малком наклонился и поцеловал ее в плечо.

«Хочу тебя», мысленно повторила она его слова. Долли закрыла глаза и почувствовала, как Малком снова поцеловал ее. Она откинула голову, и его губы скользнули вниз, к шее.

– Долли… – прошептал Малком.

– Мне, наверное, надо переодеться?

– Значит, ты хочешь заниматься любовью этой ночью?

– О да, пожалуйста…

Малком тихо засмеялся и, нащупав у нее на спине молнию, потянул замочек вниз.

– Тогда тебе не надо ни во что переодеваться до самого утра.

Сумасшедшее биение ее пульса перешло и медленные, растекающиеся по всему телу глухие удары. Долли не знала, виноват в том бриз, залетевший в открытое окно, волнение или просто нервы. Ее била мелкая дрожь.

– Смею ли я надеяться, что ты дрожишь от желания? – шепнул Малком.

– Д-да…

– Обманщица! – с легким смешком укорил он. – Но очень приятная обманщица.

Долли знала, что Малком считает ее наивной провинциалкой. Собственно таковой она и являлась. Он, возможно, уже сожалеет о своей скоропалительной женитьбе.

Она прерывисто вздохнула, когда платье скользнуло с плеч. Малком спустил его дальше, вниз по бедрам, пока, наконец, сверкая и переливаясь, оно не упало на пол. Теперь Долли стояла перед Малкомом в нижнем белье. Он мой муж, твердила она себе, но по-прежнему воспринимала его как босса.

– Какая ты красивая, – прошептал он, пожирая ее глазами. – А ноги у тебя просто чудо. Ты знала, что мне нравились твои ноги?

– Да-а?.. – удивленно протянула Долли.

– Они мне и сейчас нравятся. – Он коротко улыбнулся, затем нагнулся, поднял с полу платье и бережно перекинул его через спинку стула. – Я хочу, чтобы твое свадебное платье сохранилось, как новое.

Этот незначительный, но сентиментальный жест помог Долли избавиться от нервозности. Получается, что Малком в не меньшей степени, чем она, тронут их бракосочетанием! Холодный ком в груди растаял, превратившись в теплую влагу, которая разлилась по ее сосудам.

– Ты не хочешь съесть что-нибудь? – спросил Малком, подняв крышку с одного из блюд.

– Нет. Не сейчас.

Долли шагнула к нему. Она увидела в его глазах желание, и это придало ей смелости. Не сводя с Малкома взгляда, она расстегнула бюстгальтер, и он упал на пол. Раздался легкий звон – это Малком уронил серебряную крышку.

Долли улыбнулась и скинула босоножки. По тому, как дышал Малком – часто и неглубоко, она поняла, что спокойствие его напускное. Почувствовав эту новую для себя власть над мужчиной, Долли медленно приблизилась к нему.

– Мой дорогой муж, ты слишком тепло одет.

Она еще ни разу не видела, чтобы мужчина так быстро снимал с себя пиджак. Долли сама развязала узел на галстуке Малкома. Ей казалось, что напряженный взгляд, которым Малком смотрел на нее, физически касался ее тела. Но ей этого было недостаточно. Она хотела, чтобы Малком действительно дотронулся до нее.

– Как только ты дотронешься до меня… Или я коснусь тебя… – Малком замолчал. – Долли, я не хочу причинять тебе боль…

Она закрыла ладонью его рот и почувствовала, как он вздрогнул. Другой рукой Долли погладила его по щеке.

– Я люблю тебя, Малком.

– Долли…

Казалось, что она вдруг открыла какую-то потайную дверь, и оттуда хлынул поток страсти, который Малком удерживал под замком всю жизнь.

Издавая нечленораздельные звуки, он осыпал поцелуями ее лицо, плечи и грудь. У Долли подогнулись колени, и тогда Малком подхватил ее на руки, отнес к кровати и опустил на прохладные атласные простыни.

Догорающие свечи освещали лицо Малкома, горевшее жгучим желанием, когда он срывал с себя одежду.

– Долли, моя прелестная Долли… – шептал он, прижимая ее к себе.

Его пальцы творили чудеса, пробуждая в ней желание быть ближе к нему, слиться с ним в единое целое. А этого можно было достигнуть только одним путем.

И когда Малком наконец соединился с ней, и они вместе взмыли на вершину ослепительного блаженства, Долли поняла, что это было больше, чем физическое слияние, соединились и сердца и души.

12

Долли сидела на краю кровати, теребя в руках купленный днем пеньюар.

– Зачем я только потратила деньги на него, – жаловалась она, – если еще ни разу не смогла его надеть.

– Можешь сейчас надеть, – предложил Малком, приподнявшись на локте.

– Какой смысл? Ты все равно снимешь его.

Он протянул руку и привлек ее к себе.

– Ты права.

– Малком, мы должны наконец встать. Уже время ланча – я не говорю о завтраке, который мы пропустили.

Долли еще не успела привыкнуть к статусу замужней женщины, и ее смущало, что они до сих пор нежатся в постели.

– На завтрак у меня была ты.

Она засмеялась.

– Я хочу есть!

– Ладно, – смилостивился он, отпустив ее. – Встаем. – Малком снял телефонную трубку. – Попрошу Хорхе принести обед сюда. – Увидев ее испуганные глаза, он удивился: – Почему бы и нет?

– Потому… – Долли показала на себя, потом на Малкома и затем на постель.

Он сделал невинное лицо.

– Не понимаю…

Долли не сдавалась.

– Потому что!

С наигранным сожалением Малком покачал головой.

– Хорошо, хорошо, мы оденемся. – Без тени смущения он вылез из постели и направился через всю комнату в ванную. – Эй, – крикнул он оттуда через минуту, – здесь достаточно места для двоих! – И, выглянув из-за двери, поманил Долли пальцем.

Долли смогла сесть за стол лишь в половине третьего. Ей было так стыдно перед Хорхе, что она избегала смотреть на мажордома, и это необычайно веселило Малкома.

Они лежали на пляже, когда до них донеслись громкие мужские голоса.

– Где они?!

– Мистер Фремм! – Обычно спокойный, Хорхе говорил сейчас взволнованно.

Малком переглянулся с Долли и встал.

– Малком! Где Долли?! Что ты с ней сделал?!

– Ричи? Малком, это же Ричи!

Лицо Долли просияло при виде Ричи, затем она посмотрела на мужа, и улыбка ее потускнела. Он был явно не рад появлению брата.

– Долли! – Ричи сбежал по ступенькам навстречу ей. – О, Долли, я так скучал по тебе! Он сгреб ее в охапку, чуть не завалив на песок. С тобой все в порядке? – озабоченно просил он, разжав крепкие объятия.

– Конечно, в порядке – Долли рассмеялась. Ричи, как всегда, драматизировал события. – И даже более того.

– Что ты здесь делаешь, Ричи?! – рявкнул Малком.

– Малком! – попыталась Долли урезонить, разгневанного супруга, не понимая, какая муха ею укусила.

– Я могу задать тебе тот же вопрос! – гневно парировал Ричи. – Почему ты не отвечал на мои звонки?

– Я ни на чьи звонки не отвечал.

Долли переводила взгляд с одного брата на другого, пытаясь понять причину странного поведения Малкома.

– Мы ждали мистера Слейтона, он задерживается, – сказала она, полагая, что эта информация поможет разрядить обстановку.

– Задерживается? – Брови Ричи взлетели вверх. – Ты смылся в пятницу посреди рабочего дня и с тех пор бьешь баклуши здесь?! А я даже не смог поговорить с Долли.

– Мы бы вернулись в Лондон до твоего отъезда, Ричи, – снова вмешалась Долли, стараясь загладить свою вину.

Малком молчал. Буквально на глазах он снова превратился в лишенного эмоций бизнесмена.

– Да? Как, Малком? Привез бы ты ее обратно до моего отъезда?

– Привез.

– Ну, так я тебе не верю! Когда вы с Долли не вернулись в тот вечер, я выяснил, что вы уехали из города. Я думал, что вы отправились на какие-то переговоры неподалеку. Но, как оказалось, вы уехали из страны. – Ричи сунул руки в карманы брюк. – Но об этом я узнал, лишь разыскав Слейтона. Между прочим, он сказал, что ты уже заключил с ним договор на поставку оборудования.

Малком бросил взгляд на Долли, и она поняла, что Ричи сказал что-то важное. Что именно, она еще не знала. Она ждала, когда Малком скажет что-нибудь, но он молчал, и это беспокоило ее.

– О, не волнуйся, Родерик не сказал, где вы. Я сам вычислил вас.

– Ричи, ты говоришь так, будто мы прячемся от тебя, – заметила Долли, надеясь, что Малком поддержит ее.

– Так оно и есть, – ответил Ричи.

Долли уже стал раздражать его обвинительный тон. Если бы Ричи помолчал хоть немного, Малком развеял бы это недоразумение.

Малком наконец заговорил:

– Даже я имею право на небольшой отдых.

– Не вешай мне лапшу на уши! Ты увез Долли от меня, и прекрасно знаешь это!

Что он несет?! – изумилась Долли.

Ричи схватил ее за руку.

– Долли, мне надо поговорить с тобой! Я хотел это сделать до заседания правления, однако Малком уговорил меня подождать, пока оно закончится. Вот только после этого ты исчезла. – Ричи метнул на брата испепеляющий взгляд.

– Ричи, не надо. – Малком подошел к Долли и по-хозяйски обнял ее за плечи. – Ситуация уже изменилась.

– Почему? – Ричи переводил взгляд с брата на Долли и обратно. – Что ты с ней сделал?

– Ричи, я в порядке. – Долли посмотрела на мужа, ожидая, когда он сообщит брату новость.

– Долли стала моей женой.

– Ты женился на ней?! – ошеломленно вскричал Ричи. Он посмотрел на кольцо на ее руке и отшатнулся от Долли как от прокаженной.

Она ожидала, что Ричи успокоится, но тот с воплем бросился на брата. Долли едва успела отскочить в сторону. Малком увернулся от удара, что взбесило нападавшего еще больше.

– Как ты мог поступить так с ней?! – прорычал Ричи и нанес брату удар в челюсть.

Долли вскрикнула.

– Хватит, Ричи, – как-то устало сказал Малком, массируя ушибленное место.

– Хватит? Я покажу тебе «хватит»! – процедил Ричи сквозь зубы, снова бросаясь на брата.

Оба рухнули на песок.

– Ричи! Прекрати! – Долли безуспешно пыталась оттащить его от Малкома.

Наконец Малкому удалось схватить руки Ричи, и, перевернув на спину, он прижал брата к песку.

– Хватит, я сказал! – жестко повторил он.

Тяжело дыша, Ричи выплевывал песок. Долли была в шоке. Но больнее всего ее задела реакция Ричи. Неужели все будут так злобно реагировать на ее брак с Малкомом?

– Ты огорчаешь Долли, – тихо сказал Малком, продолжая удерживать брата.

– Ах какой заботливый! – Ричи попытался вырваться, но не смог.

– Если ты пообещаешь контролировать свое поведение, то я отпущу тебя.

Ричи ничего не ответил, но Малком все равно отпустил его и встал. Тот поднялся следом за братом и с преувеличенным тщанием принялся стряхивать с себя песок. Долли и Малком молча наблюдали. Почистив костюм, Ричи внимательно посмотрел на них.

– Надеюсь, вы не ждете от меня поздравлений, – ровным тоном, от которого у Долли на глаза навернулись слезы, произнес он. – Ради бизнеса ты на все пойдешь, да, Малком? И тебе наплевать, кто от этого пострадает.

Малком метнул взгляд на Долли, потом снова на Ричи и приказал:

– Помолчи!

– Когда же вы поженились? – спросил Ричи, вытряхивая песок из волос.

– Вчера на закате, – прошептала Долли.

– Как раз перед брачной ночью. Да, Малком?

Ричи, хоть и обращался к брату, не сводил глаз с Долли. Та покраснела. Ричи поднял кулак и снова двинулся на Малкома.

– Перестань! Почему ты ведешь себя так ужасно?! Неужели ты не рад за меня?! – Долли чуть не плакала.

– Рад? О, Долли… – Ричи опустил руки. Он посмотрел на брата, и его лицо исказилось от боли. – Она была такой прекрасной, свежей и невинной, а ты все испортил во имя своего проклятого бизнеса!

– Долли, иди в дом! – велел Малком.

– Нет, – вмешался Ричи, – останься, если хочешь узнать, что он женился на тебе, чтобы разлучить нас.

– Не говори ерунды! – Долли засмеялась, но смех был нервным.

– Ты не веришь мне? Так спроси у него. Давай! Спроси, почему это вдруг вы улетели на далекий остров и находитесь здесь без хозяина.

– Мистер Слейтон задерживается…

– Он и не собирался приезжать сюда. Не так ли, Малком?

Долли почувствовала, как, несмотря на жару, у нее по спине пробежал холодок. Сейчас глаза Малкома были стального цвета, лицо холодным и жестким. От мужчины, за которого она менее суток назад вышла замуж, не осталось и следа. К ней подошел Ричи.

– Долли, – мягко начал он, – я встретился с Малкомом в пятницу утром и рассказал ему о своих чувствах к тебе. – Ричи взял ее руку, но она вырвала ее. – Я сказал, что мне нужно время, чтобы побыть с тобой. У нас были какие-то особенные отношения, и я не мог уехать в ЮАР, оставив тебя в Англии.

– Нет… – прошептала Долли.

– Я собирался сказать об этом на заседании правления, но Малком убедил меня подождать. Ему просто нужно было выиграть время, чтобы увезти тебя. Мой дорогой брат, наверное, думал: с глаз долой, из сердца вон. Да, Малком?

Скажи, что это не так! – мысленно молила Долли мужа. Она не хотела верить Ричи, но Малком не произнес ни единого слова, чтобы опровергнуть обвинение. Почему он молчит?

И невольно Долли стала прокручивать в голове события, которые произошли с пятницы. Ей действительно казалось странным, что они уехали внезапно. И то, как поспешно Малком увел Ричи из ее кабинета…

– Ты не любишь Долли, и она не любит тебя, – глухо проронил Малком.

– А ты любишь?

– Мы с Долли женаты.

– Значит, теперь я должен лететь в ЮАР как пай-мальчик, и все будет хорошо? Держи карман шире, братец.

– Ричи, не губи эту возможность только потому, что хочешь отомстить мне. Когда ты успокоишься, то поймешь, что я сделал тебе любезность.

Любезность? У Долли было ощущение, что ее ударили по лицу. Малком говорил еще что-то, но она уже ничего не слышала.

«Он женился на тебе, чтобы держать тебя подальше от меня», всплыли в ее памяти слова Ричи. Малком молчал, когда брат выдвигал против него нелепые обвинения, но, как только проект в ЮАР оказался под угрозой, Малкома словно прорвало и обвинения уже не казались нелепыми.

Никакие доводы Ричи не убедили бы Долли так, как Малком, ринувшийся на защиту интересов своей компании.

«Я никогда не бываю добрым без причины. Запомни это». А она забыла.

– Ты думал, что если не будет Долли, то мне ничего не останется делать, как лететь в ЮАР, – донеслись до нее слова Ричи.

– Если ты откажешься от этой поездки, то можешь забыть о компании!

– Скажите пожалуйста! А я и не хочу работать в «Фремм даймондс»! Я собираюсь основать собственную компанию, которая будет конкурировать с твоей, большой брат. И, когда я расскажу твоим партнерам, какой ты прожженный интриган, они выстроятся ко мне в очередь на заключение сделок.

Долли больше не могла молчать.

– Малком, так ты женился на мне, чтобы Ричи без помех уехал в ЮАР?

– Дошло наконец! – насмешливо произнес Ричи. – Надеюсь, ты подписала с ним брачный контракт, лапочка.

– О чем это ты?

– О брачном соглашении, – ответил за брата Малком. – Нет, не подписала.

Ричи присвистнул.

– На тебя это не похоже, Малком. Долли хорошие новости. Ты можешь рассчитывать на парочку миллионов при разводе. Если хочешь, я помогу тебе выжать их из него.

Долли разрыдались.

– Видишь, что ты наделал?! – набросился на него Малком.

– Я наделал? Ты соблазнил ее.

– Прекратите! – выкрикнула Долли, закрыв ладонями уши. – Оба!

Братья одновременно обернулись к ней. Долли опустила руки.

– Ричи сказал правду, Малком? Ты привез меня сюда, чтобы держать подальше от него?

Выражение лица Малкома изменилось на мгновение, и сквозь оболочку жесткого бизнесмена Долли снова увидела человека. Но его черты тут же опять словно подернулись ледком.

– Да.

Это короткое слово разбило ей сердце, и Долли освободилась от волшебных чар острова.

Только это было не волшебство, подумала она с горечью, а глупость. Как меня назвал Ричи? Невинная и свежая? Он забыл сказать: глупая и доверчивая. Долли задыхалась, ей не хватало кислорода. Она сделала глотательное движение – во рту было сухо.

Все, что ей говорил Малком, было ложью. Расчетливой ложью, чтобы одурачить наивную провинциальную дурочку, которая невольно оказалась помехой на пути крупной сделки.

А церковь… бракосочетание… вчерашняя ночь? Все ложь! Сплошная ложь.

– Нет!.. – простонала Долли. У нее подогнулись колени, и она упала на песок. Из ее груди вырывались глухие рыдания.

– Долли, Долли.

Но, почувствовав, что ее обнимают руки Ричи, она зарыдала еще горше.

– Тише, успокойся. Мы заставим его заплатить за то, что он сделал с тобой.

– Я думала… что… он любит… мен-я-я-я! – Она начала икать.

Долли действительно не понимала, как Малком мог быть так нежен с ней в постели, не любя ее.

Но Малком ни разу не сказал, что любит меня, мелькнуло у Долли в голове. Он и сейчас ничего не говорит об этом. Она вцепилась в Ричи и снова разрыдалась, забыв о гордости.

– Ты знаешь, говорили, что у нашего отца не было сердца, – сказал Ричи, глядя на брата, – но я думал – до сегодняшнего дня, – что хотя бы в этом ты не будешь похож на него.

– Долли… – начал было Малком.

– Не подходи к ней. – Ричи еще крепче прижал Долли к себе.

– Хорошо. Ричи, тебе не надо уходить из компании. Ты даже можешь стать ее генеральным директором. Я еду в ЮАР вместо тебя. – Услышав эти слова, Долли перестала рыдать и подняла голову. – Ты хотел получить возможность проявить себя. Пожалуйста. С этого момента компанией руководишь ты. – Малком посмотрел на Долли. – Я не хотел причинить тебе боль, Долли. Мои адвокаты сразу же займутся оформлением развода. Все будет в порядке, никто и не узнает, что мы были женаты.

– И ты считаешь, что все будет в порядке? – проговорила она сквозь слезы.

– Нет, но это самое большее, что я могу сделать. У тебя есть Ричи, который утешит тебя.

Ни разу не оглянувшись, Малком зашагал по ступеням к дому.

13

Малком не мылся целую неделю, а вместе с ним и остальные, кто работал на обустройстве рудника. Воду привозили в цистернах, и она использовалась только для приготовления еды и питья.

Он отработал две смены, и теперь его менял Дерек Гатри.

– Удалось найти воду? – спросил Малком, вылезая из грузовика, доставившего рабочих в лагерь.

– Нет, – ответил Дерек, – и, если не найдем в самое ближайшее время, тебе придется удвоить зарплату, чтобы заставить людей выйти на работу.

– Значит, удвоим, – отозвался Малком.

– Парень, куда ты гонишь? Ты и так опережаешь график на несколько месяцев.

Но Малком хотел получить доход от нового предприятия как можно скорее, чтобы иметь возможность вернуться в Лондон. Он сильно тревожился за компанию, так как был уверен, что в его отсутствие Ричи наломал там дров.

Все восемь месяцев со дня своего приезда в ЮАР он намеренно не читал ни одного отчета из штаб-квартиры компании и не слушал никаких новостей по радио. Малком работал как одержимый и щедро платил тем рабочим, которые были в состоянии поддерживать заданный им темп.

Всю деловую почту просматривал Дерек, которому Малком дал жесткое указание: ставить его в известность лишь в случае крайне важных новостей. Например, если Ричи заявит о банкротстве.

Но личную почту Малком просматривал. И каждый раз, вскрывая очередной пакет, он не без замирания сердца ожидал увидеть в нем тяжелый кремовый конверт с извещением о бракосочетании Долли и Ричи. Или, по крайней мере, записку от матери с сообщением об их помолвке. Но проходили месяцы, а новостей об этом не было, и Малком начал читать светскую хронику в газете, которую ему присылали. Там он нашел лишь одно упоминание о Ричи: тот посетил какое-то скучное мероприятие – из разряда тех, которые он обычно игнорировал.

О Долли Малком не имел никакой информации. Его адвокаты уже давно сообщили ему, что она подписала бумаги о разводе и отказалась от денег. Но Малком все равно велел положить их на счет в банке на ее имя.

Малком старался не думать о днях, проведенных на Ла-Уэста, и гнал от себя воспоминания о выражении заплаканного лица Долли в ту минуту, когда он покидал ее.

Он не мог объяснить свое поведение, начиная с того момента, когда принял решение уехать с Долли на остров. Скорее всего, он стал жертвой самообмана. Он зашел слишком далеко в своих отношениях с Долли и убедил себя, что женится на ней, потому что ему этого хочется, а также потому, что этого требуют интересы компании.

Направляясь к своему вагончику, Малком остановился у автоприцепа, в котором располагался временный офис. Его почту складывали в коробку, к которой была приклеена табличка с его фамилией. Информации о помолвке или о свадьбе по-прежнему не было, пришло только письмо от матери. Малком быстро пробежал его глазами. Ничего нового, мать опять пишет о том, как великолепно работает Ричи. По мнению матери, все, что ни делал Ричи, было «великолепно», поэтому Малком не придал ее похвалам никакого значения. О Долли, как всегда, не было ни слова. Малком отправился в душ.

Стоя под теплой струей, он почувствовал, насколько сильно он устал за эти восемь месяцев. Он решил просмотреть газеты и после этого поспать немного.

Малком каждый день сознательно доводил себя до полного изнеможения, чтобы можно было провалиться в мертвый сон. В первые ночи после приезда в ЮАР его преследовали сновидения с участием Долли и Ричи. Сейчас он вдруг обнаружил, что снова думает о Долли.

Приняв душ, Малком прилег на кровать и расслабил болевшие от усталости мышцы. Затем он приступил к мучительному для себя занятию – стал просматривать светскую хронику.

В первой же газете он наткнулся на фотографию брата. Смеющийся Ричи сидел за столом с женщиной. Но это была не Долли. Над фотографией помещался вопросительный заголовок: «Любовный ренессанс?», а под снимком шел короткий текст: «Завидный жених Ричи Фремм был несколько раз замечен в компании своей бывшей пассии Аманды Харлоу».

Малком в изумлении уставился на фото. Ричи снова встречается с Амандой?! Он просмотрел остальные три номера и в одном нашел фотографию Ричи и Аманды.

Интересно, подумал Малком, как долго длилась «настоящая любовь» Ричи к Долли? И вдруг почувствовал, как внутри все закипело от ярости.

Как Ричи посмел так обойтись с ней?! Он ведь клялся, что с Долли у него все по-другому, и я поверил ему после безобразной сцены на пляже! Кто бы на моем месте усомнился в чувствах Ричи, если бы увидел, как тот прижимал к себе рыдающую женщину? Да и Долли цеплялась за него будто утопающий за соломинку…

Ричи, вероятно, довел и компанию до краха.

– Дерек!!! – взревел Малком, вскакивая с кровати. Он сунул ноги в сандалии и помчался к «офису». – Дерек!

Рабочие с удивлением оглядывались на него. В дверях прицепа появился встревоженный Дерек.

– Что случилось?!

Малком втолкнул его внутрь и захлопнул дверь с такой силой, что прицеп задрожал.

– Когда мы сможем получить первую добычу?

Дерек почесал затылок и со свистом втянул в себя воздух.

– При твоих темпах, я бы сказал, месяца эдак через три, плюс-минус пару недель.

– Мы получим ее через месяц.

– Месяц? Ты что, рехнулся? У тебя ничего не выйдет, если, конечно, костьми не ляжешь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю