412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Шерил Сойер » Креолка. Тайна аристократки » Текст книги (страница 2)
Креолка. Тайна аристократки
  • Текст добавлен: 26 июня 2025, 07:50

Текст книги "Креолка. Тайна аристократки"


Автор книги: Шерил Сойер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 18 страниц)


МАРТИНИКА

За неделю до этих событий на «Каскадах», сахарной плантации на острове Мартиника, когда стояла ночь и луна скрылась за тучей, длинноногая молодая женщина скользила мимо хижин. Через их тонкие стены до нее доносились звуки голосов. Лучи золотистого света от домашних очагов проникали наружу и касались босых ног. Она шла медленно, прислушиваясь к долетавшему до нее разговору матери с ребенком, брани женщин, к глухим голосам мужчин, обменивавшихся новостями или ругавших кого-то.

Кое-где пели. Сегодня не было никаких сборищ, но во многих домах певец исполнял грустную мелодию. Иногда ее подхватывал другой голос в той же самой хижине или за ее пределами. Звучали любовные песни ночной плантации. Их пели очень юные или слишком старые и больные, – те, кто не мог завести возлюбленного. Самые энергичные уже были в чьих-то объятиях или бежали босиком по сельской местности, чтобы с кем-то встретиться. Айша знала, что один из ее соседей, страстно влюбленный в робкую молодую девушку с плантации Дюроков в лиге отсюда, продирается в этот момент через полосу леса, разделявшую их. Проведя с ней несколько часов в темноте, он бегом вернется назад, ибо должен немного отдохнуть перед тем, как его рано утром разбудят, чтобы он шел на работу в поле. Он может наткнуться ночью на змею, угодить в лапы надсмотрщика или сломать себе шею, упав в овраг. И все же, подвергаясь риску, он считает, что жить ради любви прекрасно.

Айша добралась до широкой тропы на краю селения и огляделась, стоя в тени последней хижины. Поблизости ничто не двигалось, и она не видела Жозефа, который должен был ждать ее. Айша ощутила пустоту при мысли, что его нет. Жозеф всегда находился рядом. Она гуляла с ним, как сестра, взяв его за руку, или боролась с Жозефом без всякой задней мысли. Сейчас положение изменилось.

Айша уже подумывала, не вернуться ли ей к хижине матери. Однако все же пересекла открытое пространство и зашла в кустарник с другой стороны. Человеческие голоса затихли, и она услышала кваканье лягушек, треск кузнечиков и сверчков на сахарных полях, расположенных поблизости. Луна вышла из-за облаков и осветила большие стволы деревьев.

Пройдя по склону над рекой и отыскав тропинку к бухте, Айша побежала по ней. Лунный свет скользил по холму, и тропинка походила на длинную ленту. Пестрые цветы, висевшие над виноградными лозами, казалось, находились среди древесного угля, а белые мерцали, как лампы, среди листвы. Она остановилась у развилки, где тропинка нырнула к берегу реки, и посмотрела вниз. Среди черных скал внизу Айша заметила какое-то движение. На открытое пространство вышел мужчина, и его ноги, погруженные в воду, отливали серебром. Он подбоченился и посмотрел наверх. Жозеф.

В ту же секунду все живые существа умолкли. Внезапная тишина поразила Айшу, словно удар грома. Она задержала дыхание. Слышался лишь глухой плеск волн под скалами, даже морской бриз утих.

Спускаясь по каменистой тропе, Айша ощущала под ногами тепло, впитанное камнями днем. Когда она добралась до излучины реки, Жозеф устремился к ней, раскрыв объятия. Горячий аромат его тела достиг Айшу раньше, чем пальцы Жозефа. Он взял ее за руку, и они пошли вниз по течению реки, по черному песку и гравию. Время от времени они поглядывали друг на друга. У Жозефа были большие, глубоко посаженные глаза, полный высокомерный рот, и излом его бровей свидетельствовал о том, что он доволен собой. Слабый свет падал на темную кожу Жозефа, отбрасывал серповидные тени на его скулы и вырисовывал полумесяц на высоком лбу, прямо под кудрявыми волосами. Высокий, широкоплечий Жозеф был прекрасно сложен. Тяжелый труд не оставил шрамов на его коже, не нанес ущерба его уму. Жозеф много думал и мало говорил. С Айшой он подружился, когда они были маленькими детьми, вероятно, потому что их матери ладили друг с другом. Айша знала тело Жозефа так же хорошо, как свое, за исключением той его части, которую еще несколько ночей назад считала совершенно лишней. Мысли Жозефа ей еще предстояло раскрыть.

Она заговорила первой, пока они медленно шли вдоль берега:

– У Ниа скоро будет ребенок.

– Он умрет, как и другие, – ответил Жозеф.

– Нет, она просила мою мать помочь. Значит, он будет жить.

– Они больше не враждуют?

– У моей матери нет врагов.

– Друзей тоже.

Айша вздохнула и ничего не ответила.

– Ты еще не спросила ее?

Она отодвинулась от Жозефа и оперлась о его руку, чувствуя, как вода ласкает ее ноги и теплый ночной воздух обвевает кожу. Айше еще предстояло узнать, почему Жозеф постоянно возвращается к прошлому и спрашивает о будущем. Она предпочитала не думать ни о том, ни о другом. Айша догадывалась, что, если позволит образам из будущего завладеть ее воображением и оставить там тень, ей никогда не избавиться от них.

Поняв, что Айша не спросила мать о самом важном, Жозеф ничего не сказал. Они вышли из воды и пересекли каменистое пространство, где река впадала в бухту. На скалах, наверху, над берегом моря стояла перевернутая корзина, связанная из сухого сахарного тростника. Они присели на нее.

– Ты отправишься на охоту за крабами? – спросила Айша.

– Позднее, туда, где деревья.

– Но здесь мимоза.

– Не там, куда я пойду.

Звук волн слышался здесь громче, потому что отражался от отвесной скалы позади них. Волны с серебряными бликами на гребешках накатывали одна на другую, затем разбивались и отходили от берега, оставляя множество ракушек, которые мерцали на черном песке. Луна зашла за высокие облака, и густая тьма накрыла бухту. Поверхность воды фосфоресцировала, создавая иллюзию длинной дорожки. Вот так охотники за черепахами преследуют свою добычу ночью, вытягивая шею с канонерки, не зажигая свет и ожидая, когда большие животные придут подышать таящим опасность воздухом. Айша вздрогнула, и Жозеф обнял ее. Его теплое прикосновение согрело ее спину, и Айша прижалась к нему.

– Ты должна спросить, – сказал Жозеф.

Она почувствовала себя в западне.

– Я все сказала. Что еще? Мать привезла меня на плантацию после того, как приняла роды в Форт-Рояле.

Он кивнул:

– Мулатка умерла. Она была почти белой. И свободной.

– Возможно. Это не имеет значения.

– Айша, та женщина не была рабыней.

– Но я-то рабыня. – В ее низком голосе звучал гнев.

– Она была свободной, как и твой отец, потому что твой отец был белым. Кто он был, Айша?

– Меня это не интересует. – Ее глаза вспыхнули, и Жозеф отвел свою руку.

– Посмотри, – сказал он.

Тут Айша заметила, что подол ее платья поднялся над коленями, и ладонь Жозефа прижалась к ее голому телу. Даже в полутьме был виден резкий контраст между цветом их кожи. Там, где солнце никогда не касалось ее кожи, она была почти такой же белой, как у дочерей хозяина. Большая рука Жозефа грациозным движением спустилась к бедру Айши. Казалось, он передает ей какое-то деликатное сообщение.

Она положила свою руку поверх его ладони:

– Я ничем не отличаюсь от тебя.

– Посмотри в зеркало, когда пойдешь к мадемуазель Антуанетте в следующий раз.

– У меня такие же черные волосы, как твои.

– Но более гладкие. – Взгляд Жозефа скользнул по ней. – Нос у тебя узкий.

Другой рукой он слегка сжал ноздри Айши, и она слегка тряхнула головой, чтобы освободиться. Жозеф засмеялся и обнял ее.

– Твоя шея длинная, как у Лори, и тонкая, а плечи – сильные, как перекладина, к которой привязывают крупный рогатый скот.

Его руки продолжали дразнить Айшу, но она не улыбнулась ему.

– Спина у тебя прямая, как сахарный тростник в поле, глаза черные, как ночь, но, – его рот приблизился к ней, – что можно сказать об этих губах?

Он поцеловал ее прежде, чем она успела ответить. Его голос дразнил ее, но поцелуй был серьезным и нежным. Теплые, сильные, настойчивые губы Жозефа приникли к ней. Руки, лежавшие на плечах Айши, притянули ее, и она ответила на поцелуй Жозефа.

Вздохнув, она спросила.

– А что такого с моими губами?

– Ничего, но здесь, – он приложил свой указательный палец к уголкам ее рта, – они выглядят иначе, чем у наших людей.

– Не говори мне этого.

– Пришло время сказать.

– Нет! – Айша вскочила и побежала к волнам. Вся жизнь этой девушки была двусмысленной, и это сказалось на ней. О светлой коже Айши не говорили, о ее матери даже не упоминали, но ее воспитание во многом отличалось от того, которое получали девушки с плантации, выросшие рядом с ней. Никто не напоминал об этом Айше. Люди принимали ее такой, какая она есть, только Жозеф сейчас не мог ее принять. Он мечтал, чтобы Айша стала его женщиной, но, прежде чем сблизиться с ней, хотел знать все. Жозеф проявлял терпение. Айша поняла: он долго ждал исполнения своего желания, тем не менее он оставался непреклонным.

Стоя в волнах, Айша смотрела, как приближается Жозеф. Белый хлопок ее платья, подрубленный внизу, слегка двигался под напором воды, и фосфоресцирующий свет мерцал на бледных руках Айши. На прекрасном тонком лице сверкали глаза, и, увидев их выражение, Жозеф остановился. Воцарилась такая тишина, что, казалось, даже волны бесшумно накатываются на песок.

– Я хочу кое-что сообщить тебе, – шепнул Жозеф.

– Подожди. – Она подняла руку.

И тут заговорила земля. Ее ропот внезапно прозвучал в тяжелой тишине, насыщенной неизвестным ужасом. Они почувствовали, как подрагивает земля под их ногами. Теперь волны одна за другой набегали на берег, вздымая песок и гальку.

– Гора! – Жозеф схватил Айшу за руку.

Почва под их ногами продолжала колебаться, и они, объятые страхом, смотрели на вершину старого вулкана, нависавшего в слабом лунном свете над плантацией Маунт-Пелле. Колебания уменьшились, но галька и более крупные камни падали со скал и скатывались по ним с резким звуком. Деревья затрещали, и последний толчок, достигнув воды, затерялся в море.

Они долго стояли, пока не убедились в том, что гора замолчала, а затем осторожно пошли от побережья к скале, где сидели до этого. Луна снова вышла из-за облаков, и пока Айша поднимала длинную связку сахарного тростника, Жозеф стряхнул грязь с верха корзины. Молча, держась за руки, они поднялись вдоль реки к каменистой тропинке. Лишь, когда они достигли деревьев, ночные создания вновь завели свои песни, подул легкий ветерок и донес до леса запах морской соли.

Они были уже недалеко от того места, где Жозеф обычно охотился на крабов. Айша посмотрела в сторону плантации. Она все еще не пришла в себя после землетрясения.

– Моя мать волнуется.

– Мы только поймаем парочку крабов и быстро вернемся. Ей нравятся крабы-солдатики.

– Но она очень рассердится.

– Пусть сердится на гору.

Им обоим это показалось чертовски смешным, и они едва не расхохотались. Жозеф положил трут на сухую землю, прикрыл его веточками и высек огонь, ударив кремень о кремень. Когда Айша поднесла к огню конец факела, он воспламенился с шипением. Стряхнув грязь с факела, они продолжили путь под деревьями. Свет факела привлек крабов-солдатиков, и они быстро выбрались из своих норок. Жозеф поймал первого, схватив его пальцами повыше панциря, потому что, если схватить солдатика за одну из ножек, он сбросит ее и тут же исчезнет в норе.

– Роскошный краб. – Жозеф поднял крышку с корзины и бросил его внутрь.

Айша тоже схватила одного из солдатиков. Его панцирь показался ей удивительно мягким. Краб, недавно сбросивший старый панцирь в море, редко появлялся из норки до того, как обретет новое покрытие.

Они ловили разбегавшихся животных. Пламя факела трещало над головой Айши. Связка тростника быстро догорала. Факелы, подобные этому, достигали семи футов в длину, когда их делали из хорошего тростника. Правда, они были хуже факелов из свечного дерева, но свечных деревьев на их плантации мало. Продолжительность ночной охоты зависела от того, сколько будет гореть их факел. Он с шипением поглощал остатки сахара из клетчатки, образуя мерцающее кольцо вокруг руки Айши.

– Белый краб! – воскликнула она и быстро схватила его, но затем выпрямилась и, улыбаясь, протянула Жозефу. Длинные ножки краба дергались в воздухе, а его громадная правая клешня угрожающе сжималась. Он был в три раза больше солдатика.

– Отец семейства, – заметил Жозеф и открыл корзину. – Хорошо.

– Поймаем еще одного такого и домой.

Когда они поймали еще одного белого краба, Айша обрадовалась, ибо улов обычно делили между двумя хижинами: Жозефа и ее. Они направились назад по тропе, и, когда факел стал совсем коротким, Айша сбросила его со скалы. Они шли по освещенной лунным светом тропинке среди кустов мимозы. Тут было бесполезно охотиться, потому что у крабов, живущих под мимозой, мясо отравлено. Айша подумала, что эти белые крабы похожи на французов, которые высасывают богатство из сахарного тростника на Мартинике, но кормят отравой ее народ.

Достигнув края полей с сахарным тростником, они заметили, что вокруг все пришло в движение. Из темноты по направлению к хижинам бежали люди. Почти все высыпали на улицу, громко говоря о том, что гора ожила. Айша и Жозеф неторопливо приблизились к толпе. Надсмотрщики не обратили на них внимание, потому что Жозеф держал в руках корзину. Это означало, что они охотились, а ходить вечером в поисках пропитания в лес разрешалось, однако строго запрещалось спускаться к реке или к морю с наступлением темноты. Айше и Жозефу не пришлось ни обсуждать риск, которому они подверглись, нарушив правило, ни извиняться за то, что они сделали.

– Ты еще не сказал мне свои новости. О чем они?

– Я слышал, будто хозяин собирается позвать тебя завтра в дом. Берегись, Айша. Что-то случилось. Мы должны выяснить – что.

Айша задрожала, но попыталась скрыть это, еще крепче ухватившись за руку Жозефа, пока они шли между хижинами. Оба испытывали напряжение, когда остановились в дверях хижины ее матери, где на них отбрасывал отблески уже угасающий огонь.

– У вас все в порядке, мама? – спросил Жозеф. Кроме Айши, она позволяла себя так называть только ему. Эту милость Лори оказывала ему благодаря долгой дружбе с его умершей матерью. Но эта милость была единственной, потому что Лори не желала союза дочери ни с одним мужчиной.

Лори стояла в дверях, в квадратной тени, подбоченившись и оглядывая их с головы до ног. Лунный свет отражался в ее зрачках, и светло-коричневая радужная оболочка светилась на ее морщинистом черном лице.

– Итак, вы поохотились, возвращаясь назад? Хорошую же ночь вы выбрали. Люди здесь решили, что наступил их последний час. Я окружена дураками.

Айша проскользнула мимо матери, взяла корзину, стоявшую у стены хижины, поставила ее на землю рядом с корзиной Жозефа и переложила в нее крабов. Особенно долго она задержала в пальцах большого белого краба, надеясь, что аппетит матери возобладает над гневом. Ведь мать явно догадалась об их свидании на побережье, куда запрещено ходить вечером, и о том, что она и Жозеф не поспешили домой при первом намеке на опасность.

Уголком глаза Айша видела длинные ноги матери с крупными большими пальцами, нежной темно-коричневой кожей, крошечными морщинками и окрашенными в коралловый цвет ногтями. Лодыжки у Лори были стройными и сильными, держалась она на земле очень устойчиво. Под внешним спокойствием матери скрывались такая сила и властность, что Айша и не подумала спросить у нее, не испугалась ли она землетрясения. Девушка поняла, что должна была бежать к матери, когда гора заговорила. Лори обратила вопросительный взгляд на Жозефа.

– Солдатиков мы поймали в безопасном месте, – пояснил он.

– Не клади так много для нас, малышка. Хватит.

Айша встала.

– Мы хорошо поохотились, – сказала она Жозефу. Ей хотелось подбодрить его.

– Заходи, – пригласила юношу Лори.

Жозеф отступил назад:

– Спокойной ночи, мама. Спокойной ночи, Айша.

Айше не понравилось, что, уходя, он не назначил ей свидания на следующий день. Уж не собирается ли Жозеф отправиться с визитом к одной из девушек, которые глядели на него в последние дни завистливыми глазами. Однако он бросил на Айшу такой взгляд, что она догадалась: Жозеф будет ждать ее на обычном месте завтра днем. Она широко улыбнулась ему. Мать заметила ее улыбку, но Айше это было безразлично.

Когда Жозеф ушел, полянка, казалось, опустела, хотя то там, то здесь в темноте, недалеко от них, пробегали люди. Айша зашла в хижину и раздула тлеющий огонь, так что вскоре языки пламени осветили жилище. Поверх кроватей Айши и Лори, сделанных из деревянных рам, был натянут холст. Поэтому они спали на несколько дюймов выше пола, что спасало их от насекомых. Их Лори ненавидела, особенно песочных клещей, влезавших к ним с полей. Лежа на боку, Айша наблюдала за Лори: та долго стояла в дверях, пока звуки голосов не затихли.

– Что ты слышишь? – спросила наконец Айша. – Будет ли гора…

Мать оборвала ее:

– Откуда мне знать? Я не Романа. Ты не услышишь от меня о том, что будет. – Она повернулась и подошла к огню, глядя на свои руки. – Все, что у меня есть, – вот это. – Лори вытянула руки и оглядела освещенные ладони. – Нехорошие разговоры о том, чего тебе лучше не слышать.

Айша тоже посмотрела на руки матери – они так упорно трудились, чтобы помочь многим женщинам, и благодаря им на свет появилось много детей. Девушка вспомнила, как Ниа клала руки на живот и ощущала в своем чреве ребенка.

– Когда у Ниа родится ребенок?

– Когда будет готов к этому, возможно, завтра. Ты пойдешь со мной, пора учиться помогать мне в этих делах.

Сердце у Айши подпрыгнуло. Теперь ей придется лицом к лицу столкнуться с тем, о чем ранее она только слышала: с воплями, страданием, громким криком новорожденного и кровью. Айше казалось, будто она стоит на краю пропасти.

Лори подвинулась ближе к очагу и села возле огня, поджав колени. Глаза ее блеснули, когда она увидела выражение лица дочери. Айша не знала, что обрадовало мать – ее страх или ее любопытство.

Девушку удивили слова Лори:

– Сейчас самое время начинать, ты увидишь. – Она нагнулась и нежно погладила волосы дочери. – У Ниа все будет хорошо.

Лори положила руку себе на колени, и обе женщины опять замолчали, слыша лишь потрескивание в очаге, звук их дыхания и ощущая тепло земляного пола хижины. Как обычно, Айша заснула гораздо раньше матери, но после того, как огонь превратился в красную искру, светящуюся в бархатной темноте.

На следующее утро солнце стояло низко на горизонте, с полей доносился звук голосов, так как женщины работали и пели на свежем воздухе. Айша, находившаяся в центре ряда, вытаскивала сорняки и ползучие вьющиеся растения, чтобы они не мешали расти сахарному тростнику, и отбрасывала их назад, другим женщинам. Поле отдыхало от предыдущего урожая уже два месяца, и сейчас приходилось освободить его от каждого листочка, корня и стеблей. Айша выпрямилась и потянулась, заложив руки за спину. Девушка посмотрела сквозь пучки листьев сахарного тростника на голубое небо, затем на вереницу женщин, которые опускались и приседали, подхватив мелодию песни, которую запела самая высокая из них, стоявшая в конце шеренги.

Айша увидела, как надсмотрщик приглядывается к женщинам. Медленным грациозным движением она снова наклонилась и принялась за дело, а песня все плыла над полем. Айша редко присоединялась к поющим, предпочитая слушать и мечтать. Однако сегодня утром мелодия захватила ее. Когда глубокий низкий голос Айши присоединился к поющим, женщины переглянулись и улыбнулись:

Если ты не любишь,

Я тоже не люблю,

Ведь найдется другой мужчина,

И совсем рядом.

Мелодия пробудила воображение Айши, и она начала мечтать о домике ее грез на склоне горы Пеле. На этом склоне, слишком крутом, нельзя было выращивать урожай; гора, покрытая кустами и лесом, была необитаема. Много лет назад там жили индейцы – карибы, но они давно вымерли. Ни кофе, ни сахарный тростник не могли расти там, поэтому никто не использовал землю, о которой рассказывали таинственные истории. Рабов, бежавших на склоны горы, обычно отлавливали, приводили назад и наказывали, но некоторые исчезали без следа. Однако никто никогда не видел клубов дыма, позволяющих предположить, что они живы.

Тем не менее Айша представляла себе убежище, рядом с ним прохладный поток, сбегающий по скалам, а на огне – кипящий железный горшок с крабами. В домике была комната на троих: для ее матери, для нее самой и Жозефа, но обычно Айша представляла себе, что она там одна, следит за полетом птиц, видит через верхушки деревьев дальние плантации, а дальше город Сен-Пьер и море. Айша никогда в жизни не была одна и свободна.

Солнце поднялось довольно высоко и жгло спины женщин. От вырванных сорняков и травы дурно пахло. Перестав фантазировать, Айша вернулась к действительности. Если когда-либо придется искать свободу, то единственная тропа к ней ведет не в горы, а к людям.

После обеда Айша работала рядом с Мели. Она выглядела как сгорбившаяся старуха, хотя прошлым летом, после рождения второго ребенка, казалась еще молодой и оживленной. Теперь Мели ходила согнувшись, руки ее висели как плети. Мели не могла вырывать сорняки и двигалась только потому, что женщины, стоявшие рядом, толкали ее сквозь заросли, когда надсмотрщик наблюдал за ними. Вскоре Мели опустилась на землю и раскрыла рот. Глаза ее ничего не выражали. Среди лиан и засохших цветов она вытянула ноги, похожие на кожаные мешки. На этих распухших ногах Мели преодолевала всю дорогу от госпиталя до полей. В госпитале никого долго не держали, считая, что, если можешь двигаться, должен работать. Надсмотрщик Голо прошел сквозь ряд женщин к Мели, посмотрел на нее и отвернулся, с отвращением усмехнувшись. Айша едва успела отвести от него взгляд. Она почувствовала, что надсмотрщик не отрывает от нее глаз, пока она работает. Айша не случайно опасалась Голо. Вот уже несколько лет он делал попытки овладеть ею, но это ему не удалось.

Голо, внебрачный сын хозяина, родился от рабыни, служившей в доме за несколько лет до того, как Айша появилась на плантации. Он пользовался кое-какими привилегиями, пока была жива его мать. Когда Голо исполнилось четырнадцать, его мать умерла. В этом возрасте рабы на Мартинике, дети свободных отцов, освобождаются по закону. К этому времени его так ненавидели другие рабы и рабыни, что свобода, обрушившаяся на него, не принесла ему ничего, кроме крушения надежд. Голо презирал тех, кого считал ниже себя, но, как и они, находился во власти хозяина. Голо мечтал, что когда-нибудь его отец увидит в нем не просто низкооплачиваемого служащего. Голо не прикасался к Айше, пока она была ребенком, но как только она выросла, он обратил на нее внимание. Голо попытался приласкать ее, но она убежала. Он поцеловал ее, а она вонзила ногти в его щеку и оставила на ней шрам, бледную тонкую линию под глазом. Айша рассказала все матери, и Голо подвергся горькому унижению перед хижиной надсмотрщиков. Хотя Айша была красива, Лори знала: Голо привлекает не столько ее очарование, сколько светлая кожа. Он надеялся, что, если у него родятся белые дети, их, вероятно, признает его отец. Лори ничего не сказала об этом, однако публично отчитала Голо.

– Ты осмеливаешься смотреть на мою дочь, стройную, как молодая пальма, и воображаешь, будто она захочет мужчину, похожего на кривоногий мешок муки.

Большинство зрителей, таких же кривоногих, как Голо, рассмеялись. Ужасное последствие жизни на плантации состоит в том, что почти все дети вырастают со слабыми ногами, еще более кривыми, чем у Голо. Напротив, африканцы очень стройны, поэтому, чтобы местные рабы не выродились, нужно поступление новых партий невольников на плантации.

– Ты думаешь, что можешь стать ее мужем, хотя она еще ребенок, а ты уже кашляешь, как старик.

Это еще более подзадорило слушателей, которым не разрешалось курить, в отличие от надсмотрщиков. Поэтому рабы завидовали обладателям трубок, жадно вдыхали запах табака и даже красным глазам и хриплым голосам надсмотрщиков.

– Заткнись, женщина, – бросил Голо.

Толпа пришла в смятение, когда он похлопал себя по бедру рукояткой хлыста.

Лори сделала шаг вперед, хотя любой другой на ее месте отпрянул бы в страхе назад. Зная, как опасно приводить в бешенство надсмотрщика на глазах у всех, никто не ожидал, что Лори продолжит.

– Эта девушка не для тебя. Она родилась при мне, и я принесла ее сюда.

Голо растерялся. В этот момент в дверях хижины надсмотрщиков появился Принс. Его глаза вспыхнули, как и всегда, когда он глядел на Лори. Они выражали разочарование и затаившуюся обиду.

– Что ты говоришь? – Его голос заполнил весь двор, он глубоко вздохнул, и стало видно, как грудные мышцы перекатываются у него под кожей.

Лори снова заговорила:

– Пусть Голо выберет другую женщину.

– Она доставляет беспокойство? – Принс помедлил. – Как и ты?

Толпа оценила его иронию, но боялась улыбаться.

– Я ничего не говорю о ней, но знаю, что эта девушка не для него. – Лори обратилась к Голо: – Ради своего же блага выбери другую.

Воцарилась тишина. Каждый знал, что Голо мог бы получить Айшу, но спокойный голос Лори подавил желание Голо обладать девушкой. Ему как бы не отказали, а просто посоветовали. Голо, конечно, все еще стремился завладеть девушкой, но напряжение толпы разрядил авторитетный голос Принса:

– Хватит болтать!

Принс не хотел, чтобы Лори и Айша находились в центре внимания. Все в нем противилось тому, чтобы Голо завладел Айшой, но люди не должны догадаться об этом. Айша происходит из дома Лори, которая прожила с Принсом четыре года, а затем отвергла его. Порой и теперь она говорила с ним, но с полным безразличием. Если бы Принс мог, он давно удалил бы этих женщин с плантации. Принс с гневом думал о том, что Айша возвысится, вступив в связь с внебрачным сыном хозяина. Поняв, что Голо знает это, толпа начала неохотно расходиться. Спектакль закончился.

Айша вспомнила о том дне, когда Голо наконец отступился от нее. В памяти девушки всплыл вечер в хижине матери, когда она не задала ни одного из важных вопросов, давно мучивших ее.

Айша знала о своем происхождении только то, что родилась в Форт-Рояле, в служебной комнате магазина. Хозяин магазина, услышав, что Лори в городе, вызвал ее. Он надеялся, что Лори предотвратит смерть незнакомки, рожающей ребенка в его помещении. Лори спасла ребенка, но не мать, и в тот же день принесла Айшу, закутанную в тряпки, на плантацию. Она пошла прямо к Принсу и попросила, чтобы он отвел ее к хозяину. Тот разрешил ей оставить ребенка.

– Делай, что хочешь, она может и дня не прожить. Унеси ее.

Таким образом, Айша, удочеренная Лори, стала рабыней, как и все дети матерей-рабынь. Удивительно, но девочка выжила, выросла и стала работать на плантации.

Девушка рядом с Айшой коснулась ее руки и усмехнулась.

– Посмотри, кто идет.

По дорожке, проложенной в сахарном Тростнике, быстро двигалась высокая черная фигура. Жозеф. Айша встала, и несколько засохших цветов выпали из ее рук. Жозефа послали за ней. Айша почувствовала его взгляд еще до того, как он приблизился к ней. Находясь почти рядом с девушкой, Жозеф заговорил с Голо. Тот что-то сердито ответил и направился к Айше.

– Мадемуазель Антуанетта хочет видеть тебя, – сообщил Голо. – Не так быстро, – сказал он, когда Айша рванулась с места. Голо показал туда, где сидела Мели, наполовину прикрытая сахарным тростником.

– Уведи отсюда эту бесполезную женщину.

Айша кивнула. Жозеф тут же подошел к ним, и вместе они поставили Мели на ноги. Лицо несчастной посерело, она прерывисто дышала и едва замечала Айшу. Ухватившись за мускулистую руку Жозефа, Мели тяжело оперлась на него. Поддерживая Мели под локоть, Айша помогала вести ее по разрыхленной земле. Странно выглядели эти трое, двигавшиеся по коричневой тропинке. Высокий, широкоплечий мужчина, крошечная согнувшаяся Мели и стройная молодая женщина в белом платье и головном уборе, отражавшими солнечный свет.

Айша радовалась, что ее вызвали в дом к мадемуазель Антуанетте. Однако что-то настораживало девушку. У Жозефа были еще какие-то новости. Она догадалась об этом, увидев, как плотно сжаты его губы, и по тем взглядам, которые он время от времени бросал на нее поверх головы Мели. В конце концов, внимательно посмотрев в пустые глаза Мели, Айша решила, что в таком состоянии та не услышит их.

– Жозеф, надолго ли я нужна мадемуазель?

– Не знаю. Хорошо, если нам удастся встретиться днем. – Он быстро посмотрел на Мели. – Но я иду работать к берегу. Сегодня ночью?

Айша покачала головой:

– Я нужна матери. Мы будем с Ниа.

– Тебя вызвали в дом, и хозяин хочет, чтобы ты была там завтра. Мишель придет за тобой утром, притворись, что ты не ждала его, но в то же время будь готова.

– Зачем они хотят видеть меня?

Жозеф пожал плечами и протянул руку к ее запястью, но тут же отдернул. Они приближались к хижинам, и вокруг были люди.

– Вот это место! – воскликнул он, и Айша, взглянув на Жозефа, увидела в его глазах отвращение.

Ее горло сжалось, и она ничего не сказала в ответ. В детстве они часами говорили о том, как ненавидят жизнь на плантации, и изобретали способы освободиться или бежать. Став взрослыми, они старались не вспоминать о безумной лихорадке, охватившей их в подростковом возрасте. Если одно бунтарское слово слетало с уст кого-то из них, другой инстинктивно замолкал, боясь дать волю гневу.

Они добрались до хижины, где отец Мели сидел на грязном полу в дверях. Увидев Мели, он с трудом поднялся на ноги. Еще более сгорбившийся, чем его дочь, он был слишком стар и слаб даже для легкой работы. Он проводил свои дни, ожидая смерти и глядя на лужайку пустыми, ничего не выражавшими глазами, кивая в ответ прохожим, приветствовавшим его.

– Мели больна, отец. Позвольте мне проводить ее в хижину.

Высунув язык и сморщившись, старик пропустил их в хижину и указал на угол, где поверх грубых бревен лежало несколько мешков. Когда Жозеф опустил Мели на спину, она застонала и закрыла лицо руками. Отец присел рядом с ней на корточки и положил руку ей под голову.

– Мели не стали держать в госпитале, – пояснила Айша. – Дай ей воды, возможно, позже она поест. – Девушка не знала, слышал ли ее старик.

Жозеф взял Айшу за руку и подтолкнул к узкой тени сбоку хижины, отбрасываемой прохудившейся тростниковой крышей.

– Я буду работать в саду, потом на побережье. Тебя приказали привести быстро. – Он положил руки на грудь Айши, и его губы коснулись ее лба. – Спроси свою мать сегодня вечером.

– О чем?

– Ты знаешь. – Жозеф сжал ее сильнее. – Что-то случилось, думаю, пора уходить.

– Уходить куда? – Айша задрожала, как и он.

– Может быть, к твоему отцу. Спроси, кто он, или ты хочешь, чтобы мы оставались здесь до самой смерти?

– Нет. – Айша скрестила руки на груди, но этот жест не успокоил ни ее, ни его. – Зачем мне искать моего отца?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю