Текст книги "Лучезарно-голубое"
Автор книги: Шарлотта Армстронг
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 11 страниц)
– И вы взяли ее?
– Конечно, – ответил Дик. – Спасли жизнь отца, можно сказать. – Теперь он как будто забавлялся.
– Бланш, – недоумевал Барт, – неужели ты позволила своему отцу защищать этого человека в суде, утаив от него такую информацию?
– Я была подростком, – Бланш слегка заикалась, – я ослушалась отца и пошла с Диком. И то, что мы сделали, было незаконно. А кроме того, еще до суда я уехала в школу. – Бланш подняла голову. – Какое это могло иметь значение?! – воскликнула она. – Это просто доказывало, что Кейт Каллахэн лгала. Что Макколи взял булавку Кристи. Все, что я знала, только подтверждало мнение присяжных.
– Но вы же не присяжные, – с сильным чувством проговорила Дороти. – И не судьи.
– Дети, – со вздохом сказал Дик, – никогда не доносят друг на друга. У нас было настоящее приключение. И конечно, все это было сделано для моего отца.
– Это же ради отца, – повторила Нэн.
У Джонни было такое чувство, что он упустил что-то.
– Все это ужасно глупо, – проговорил Дик. – Ну, ладно, по крайней мере, сейчас все ясно. Разве нет?
– Ясно? – переспросил Джонни.
– Ложь, секреты, а несчастный человек сидит в тюрьме! – воскликнула Дороти.
– Но ведь он убийца, – высокомерно возразила Бланш. – По отношению к нему не совершили никакой несправедливости.
Барт поднялся и обратился к Джонни.
– Пойдемте со мной, Симс.
– Барт! – позвала Бланш дрожащим голосом, но ее муж даже не повернулся.
Джонни последовал за ним через холл и по лестнице в кабинет. Одна мысль сменяла другую.
«В темноте, – думал он. – Молоденькая девушка крадется по лестнице в темном доме. Возбужденная, дрожащая от страха, она проникает в чужую комнату, почти наверняка в темноте». Бланш считала, что она что-то знает и в чем-то может быть уверена. Но Джонни сомневался. Он ничего не знал и ни в чем не мог быть уверен.
В кабинете было темно. Барт включил свет. Он порылся в ящике одного из застекленных шкафов.
– Я храню много всякой ерунды, – пробормотал он и вытащил несколько коричневых папок. – Может быть, здесь есть имена слуг.
– Все это случилось так давно, – медленно начал Джонни, – я не знал людей, связанных с этим делом…
– Кажется, я тоже, – хмуро откликнулся Барт.
– Расскажите мне о Натаниэле, – попросил Джонни. – Он был художником?
– Да, он пописывал картины, – сухо подтвердил Барт.
– Я не знаю, что и подумать, – признался Джонни, потирая затылок. – А вы?
Барт помолчал.
– Я тоже. Моя мать была фанатично предана Натаниэлю. Он находил в ней заступницу, и, мне кажется, ей это льстило. В то время как я самостоятельно жил вдали от дома. Но я ее сын и должен заботиться о ней, как это делал мой отец. – Джонни неожиданно понял, что этот принцип Барта является предметом его гордости.
Барт замолчал. Через минуту он заговорил снова:
– Натаниэль был лгуном. Он лгал, когда заявлял, что не имел дела с Кейт Каллахэн. Моя мать знала это. Но она покрывала его и потому лгала сама, – в уголках рта у него таилась горечь. – Сын покрывал отца – и потому украл. Сейчас мне, как и вам, хочется докопаться до сути этого дела. – Потом он спросил напрямик: – Вам хочется думать, что это дело рук Дика?
Джонни ответил:
– Надеюсь, то, чего хочу я, никак не связано с этим делом. Как вам кажется, Дик заставил вашу жену покрывать его?
– В темноте? – ответил вопросом на вопрос Барт.
– Кто назвал Бланш время их свидания? – осторожно поинтересовался Джонни.
Дрожащими руками Барт открыл одну из папок.
– А что вы скажете о деньгах? – Барт поднял голову. – Дик утверждает, что он не предполагал, будто Нэн – богатая наследница. Но, может, он знал?
– Может быть, – медленно произнес Джонни. – Я тоже думал об этом.
– Я вот почему спросил, – сказал Барт. – Вам не приходило в голову, что Дика больше привлекает мисс Дороти?
– Нет, – Джонни был потрясен.
– Понаблюдайте за ним, – мрачно посоветовал Барт. – Она – красивая девушка и необычайно привлекательная. Лакомый кусочек. Почему же такой человек, как Дик, обратил внимание на более скромную? Скромную во всех отношениях.
– Нэн всегда была робкой, – холодно ответил Джонни.
– Я хочу дать вам представление о нашем семейном деле, – начал Барт. – Нам предстоит многое заменить. Нам нужны машины для разливки по бутылкам, машины для выдавливания сока, тракторы. Я уже взял ссуду в банке. А теперь мать отдаст Дику свою долю капитала в деле. У меня нет права помешать ей. Ее доля невелика в процентном отношении. Теперь, если Дик вносит сразу большой капитал, я вынужден взять эти деньги и сделать его полноправным партнером. Именно этого ожидает от меня моя мать. – Лицо Барта окаменело. – Я занимаюсь этим делом многие годы. А Дик все это время, что называется, шатался по свету, искал приключений. Думаете, он мужественный человек?
– Я не думал об этом, – пробормотал Джонни.
– Дик – слабый человек, – продолжал Барт. – Он никогда в жизни ничем серьезно не занимался и ничего не доводил до конца. Я сильнее его.
– Я верю вам, – мягко сказал Джонни.
Барт отвел глаза.
– Конечно, я связан, – проговорил он. – Ну, что ж, посмотрим. Бухгалтерские книги. Счета по дому. А, вот и тот год.
Джонни переписал нужные имена в блокнот. Барт не имел представления, где сейчас живут повар, горничная или приходящая прислуга. Фамилия садовника была Делеван.
– А в ту ночь он мог быть здесь? – поинтересовался Джонни.
– Он и был здесь. Я слышал, что полиция брала у него показания. Но в суд его не вызывали.
– Что это были за показания?
– Вот этого я не знаю.
– Как получилось, что он оказался здесь?
– Ну… В роще перед домом был натянут гамак. Иногда, если он работал допоздна, а на следующий день хотел быть здесь пораньше, он брал на кухне что-нибудь поесть и спал в гамаке. Отец уволил его, как только узнал об этом. Считалось, что гамаком могут пользоваться только члены семьи. – Барт стоял, и казалось, что в нем воплотилась гордость всех поколений Барти.
– Его не вызывали в суд в качестве свидетеля?
– Нет.
– Интересно почему?
– Должно быть, потому, что он ничего не видел, – предположил Барт.
– Здесь есть какой-нибудь адрес? Минутку… – Джонни щелкнул пальцами, – я знаю, где его искать. Кто-то мне сказал, что он живет в маленьком поселке Туми. Его показания обеспечили Натаниэлю алиби.
– Натаниэль, – презрительно сказал Барт, – не мог убить даже мухи. Обычно это делала за него моя мать.
Глава 14
Джонни шел вслед за Бартом по красному ковру. В гостиной Нэн сидела на бледно-желтом диване рядом с Диком. Еще в комнате находились Дороти и Бланш. Старая дама исчезла.
Когда Барт вошел в комнату, Бланш умоляюще улыбнулась ему. Ее худое лицо, на котором выделялся нос с высокой переносицей, стало жалким.
– Как успехи? – спросил Дик.
– Так, не очень, – ответил Джонни. Барт молчал. Казалось, он утратил весь свой пыл. Если он и собирался что-то сказать или сделать, сейчас он уже колебался.
– Ну что, сдаетесь? – дерзко спросил Дик.
– Нет, это просто непостижимо! Так не поступают! – решительно, как будто была не в состоянии больше сдерживаться, произнесла Дороти.
– Как? – переспросил Джонни.
– Нельзя скрывать факты! Вершить личный суд там, где дело касается всех! Речь же идет об убийстве! Извините меня, но ясчитаю, это ужасно.
Никто из семьи Барти не произнес ни слова. Только Нэн тихо сказала:
– Но, Дотти, отец попросил Дика о помощи, и Дик хотел защитить его.
– Защищать было не нужно, – пылко возразила Дороти. – Нужно было верить. Мне кажется, произошла ужасная ошибка.
– Мы были детьми, Дот, – пояснил Дик и посмотрел на Дороти.
– Я понимаю, – ответила она, – но это не оправдание. Можно понять все, что хочешь, даже нужно, но это не означает одобрить или считать, что плохое перестало таковым быть.
– Она права, – твердо сказал Барт. – Слишком многие умолчали о том, что они знали. Мама, Натаниэль. Ты, Дик, Бланш.
– О Барт, прошу тебя, – Бланш заплакала.
С трудом подавляя гнев, Дик сказал Джонни:
– Это вы довели Бланш до слез. Вы принесли несчастье в этот дом. И ради чего: разве вы доказали, что Макколи невиновен? Или что виноват я?
– Нет, – согласился Джонни.
Нэн взмахнула ресницами. Взгляд ее темных глаз был мрачен.
– Джонни, ты принес уже достаточно зла, ведь правда? Теперь, когда ты все понял, может, тебе лучше остановиться? – Джонни ничего не ответил, и глаза Нэн налились слезами. – Тебе нравится делать меня несчастной? Прошлое есть прошлое. Я думала, ты…
Джонни посмотрел на нее. Для Нэн сомнений не существовало. Если бы Джонни рассказал ей сейчас о ее родителях, ничего бы не изменилось. Это было бы просто жестоко.
– Я лучше пойду, – только и сказал он.
Хозяйка, пригласившая его, в слезах. Хозяин расстроен, Дик непоколебим, Нэн несчастна. А Кристи нет в живых уже семнадцать лет. Да, ему лучше уйти.
Дороти проводила его до дверей. Ему оставалось только печально кивнуть ей на прощание. Никаких доказательств. Все, что он узнал, не могло доказать невиновности Макколи. Зачем тогда Нэн вообще знать о своем происхождении?
Дороти, естественно, ничего не знала о Нэн. Она пылко воскликнула:
– Проклятье, никто не говорит всей правды! Джонни, что все это значит? Кто же убил Кристи?
– Откуда мне знать, – мрачно ответил он. – Это было семнадцать лет назад.
Сидя в гостиной, Дик шептал Нэн на ухо:
– Ты права, любовь моя. Прошлое есть прошлое. Если бы мы поженились, мы могли бы уехать отсюда. Поехали бы куда-нибудь и были бы счастливы.
– Счастливы, – шепотом повторила она.
– Так давай поженимся, – почти выдохнул Дик. – Анализы будут готовы самое позднее в пятницу. А может быть, даже в четверг. Я могу поторопить их, пользуясь авторитетом Барти.
– И сколько нам придется ждать?
– Нисколько.
– Завтра четверг.
– Давай не будем ждать. В пятницу?
– Мне нечего надеть, – наивно призналась Нэн.
– Надень это красное платье, – предложил Дик, – дорогая, тебе так идет красное.
– Невеста не может быть в красном, глупый.
– Надень белое, – посоветовал Дик, – или голубое.
– У Дотти есть белое платье. Мы можем подшить его.
– Давай, – прошептал Дик, – если ты меня любишь.
Прощаясь с Дороти, Джонни сказал:
– Спокойной ночи, Дотти. Позаботься о Нэн. Ей нужен друг. – И вышел.
Ночной воздух был прохладен и чист. На поля спустилась тьма. «Что должен я сделать для Нэн», – спрашивал себя Джонни, но видел он глаза Дороти.
В большой спальне в доме Барти две кузины ссорились. Нэн обвиняла Дороти в том, что она злая. Ссору начала Дороти, заявив, что не одобряет тех людей, которые что-то скрывают, какие бы они для этого ни находили причины.
– Но Дик не совершил ничего ужасного, – вспыхнула Нэн. – Просто он не болтун. И хотел помочь своему отцу. Что здесь плохого? Необязательно выкладывать все, что знаешь, только потому, что кого-то убили, – Нэн дрожала от негодования. – Дик не имеет абсолютно никакого отношения к убийству, что бы здесь ни говорили. И мы просто устали. Как только анализы будут готовы, мы немедленно поженимся. Как можно раньше.
– Дорогая, не надо… – попросила Дороти.
– И мы сразу же уедем отсюда. Завтра можно получить разрешение на брак. Значит, в пятницу…
– О нет!
– Да, – сказала Нэн. – Дик спросит разрешения у Бланш. Если она не захочет лишних хлопот, мы обвенчаемся в доме у какого-нибудь священника.
Дороти была в ночной рубашке. Она только что сняла халат. Теперь она бессознательно снова начала натягивать его.
– Дот, ведь ты будешь на моей свадьбе, да? – попросила Нэн.
– Да, конечно, – ответила Дороти без всякого воодушевления. Она была просто ошеломлена.
– Дот, Бланш хочет, чтобы свадьба состоялась здесь, – теперь Нэн казалась более счастливой. – Просто, скромно, без посторонних, только близкие родственники. Большой подготовки не потребуется. Если все будет удачно, можно мне надеть твое белое шелковое платье?
– Постой, Нэн, – сказала Дороти, садясь рядом с ней. – По-моему, так не годится. Почему ты не хочешь немного подождать?
– Я могу выйти замуж и в красном, – обиделась Нэн. – Дику все равно. Или в голубом.
– Я говорю не об одежде. Речь идет о твоем замужестве и вообще о семье Барти.
– Я выхожу замуж за Дика, – упрямо сказала Нэн.
– Неужели тебе все равно, что здесь произошло убийство? – тихо спросила Дороти. – Что в этом доме убили молодую женщину?
– Это не имеет ко мне ни малейшего отношения.
– Тебе безразлично, что говорят о Натаниэле? Дорогая, у него репутация лгуна, труса…
– Его давно уже нет в живых. Все это в прошлом.
– Да, хорошенького предка ты выбрала для своих детей, – жестоко заметила Дороти. Она поднялась и заходила по комнате.
Нэн неподвижно сидела на краю кровати, с трудом пытаясь сдержать слезы.
– А старая миссис Барти? Очень умная особа, – сказала Дороти, – судья и присяжный в одном лице. Бланш тоже.
Нэн зарыдала и, давясь слезами, воскликнула:
– Почему ты против меня?!
– Я за тебя, – ответила Дороти.
– Нет, против. Ты же знаешь, что я всем сердцем люблю Дика. И он любит меня, Мы собираемся пожениться. Так почему мы не можем…
– Ну отчего ты, Нэн, не хочешь взглянуть правде в глаза? Все эти долгие годы тот несчастный человек в тюрьме…
– Но он же совершил убийство, – возразила Нэн, – и должен сидеть в тюрьме. Я просто не понимаю…
– Да, ну а если это не он, – медленно начала Дороти, – то, значит, он в тюрьме только потому, что кто-то в этой семье сказал неправду.
– Но ты же этого не знаешь, – рыдала Нэн. – Почему я должна верить этому? Я же не убивала Кристи. Я не сажала его в тюрьму. Я просто хочу выйти замуж за человека, которого люблю.
– Дорогая, – Дороти села рядом с Нэн и обняла ее подергивающиеся плечи. – Ты только минуточку послушай меня. Мы с Джонни любим тебя больше всего на свете. Я хочу, чтобы ты знала это.
Нэн опустила голову.
– И тетя Эмили тоже. Ты помнишь? – мягко спросила Дороти. – Дорогая, ты видела красивый сон. Неожиданно в твою жизнь вошел прекрасный принц благородного происхождения, и ты влюбилась в него. Так ты и поступила – влюбилась. И собиралась выйти за него замуж и наслаждаться счастливой семейной жизнью. А теперь ты изо всех сил сражаешься за то, чтобы ничто не омрачило твоего прекрасного сна. Не делай этого, умоляю тебя. В семье Барти не все так замечательно…
– Мне нет до этого дела, – рыдала Нэн. – Никогда не бывает так, чтобы все было замечательно. И все равно, если люди влюбляются друг в друга, они женятся.
– Твоя правда, – согласилась Дороти.
– Наверное, у нас с Диком все слишком необыкновенно, – сказала Нэн. – Ты просто не можешь поверить в это.
Дороти казалась строгой и печальной.
– Мне кажется, я должна тебе кое-что сказать.
– Что еще? – вздохнула Нэн.
– Дик очень интересуется твоими деньгами.
Нэн сжалась и вырвалась из объятий Дороти.
– Можешь думать, что хочешь, – мрачно продолжала Дороти, – но если бы не твои деньги, Дик влюбился бы в меня.
Нэн просто задохнулась от возмущения:
– Ты, наверное, сошла с ума! Как ты можешь говорить мне подобные вещи?
– Кажется, ты не слышишь того, что я говорю тебе, – грустно вздохнула Дороти.
Нэн вскочила, дрожа от негодования:
– Все это чистая выдумка! Он ничего не знал о деньгах. Я сама ничего о них не знала. Ты просто… просто сошла с ума.
Дороти сидела на краю постели и молча смотрела себе под ноги. Она снова сняла халат.
– Ты ревнуешь? – кричала Нэн. – Ревнуешь ко мне? Конечно, у тебя всегда было полно поклонников, ты всегда пользовалась вниманием. И теперь, когда у меня есть Дик… Дотти, ну, пожалуйста! Как ты можешь говорить такое! Ты же просто ревнуешь!
– Наверное, – вяло согласилась Дороти.
– Но я собираюсь замуж за Дика! Я люблю его! Ты не сможешь помешать нам!
– Пожалуй, – ответила Дороти.
Она перебралась на свою кровать и сказала:
– Спокойной ночи.
– И Джонни тоже ревнует, – бушевала Нэн, – вы оба хотите все испортить. Ну и хорошо! Только вам это не удастся! – И она в слезах бросилась в ванную.
Дороти лежала на прохладных простынях.
Немного погодя Нэн вышла из ванной, потушила свет и тоже легла.
В темноте Дороти произнесла:
– Ты можешь взять мое платье, дорогая. Я готова отдать тебе все, но лжи ты от меня не дождешься.
Глава 15
Джонни Симсу никак не удавалось уснуть, и он решил подумать в тишине.
Ну, ладно. Две булавки с драгоценными камнями. Назовем первую из них булавкой Натаниэля, потому что ее подарили его жене, а после ее смерти булавка перешла к нему. Вторую назовем булавкой Кристи.
Для начала возьмем булавку Натаниэля. Натаниэль отдал ее Кейт.
Верил ли этому Джонни? Так говорила Кейт. Теперь, спустя семнадцать лет, это признала старая миссис Барти. То же самое сказала и Бланш. И Дик. Да, Джонни верил этому, он поверил еще тогда, когда впервые встретился с Кейт. Тогда он подумал, что Кейт слишком мягкая, терпимая и покладистая, чтобы прибегать к такой чудовищной лжи и лгать все эти семнадцать лет.
Значит, у Кейт была булавка Натаниэля. Но именно этому не поверили присяжные заседатели семнадцать лет назад.
Имеет ли это какое-нибудь значение для Макколи? Смотря по обстоятельствам. Судьба булавки Натаниэля после того, как ее получила Кейт, могла складываться по двум сценариям. Кейт отдала булавку Макколи, и в ночь убийства эту булавку нашли у него в кармане. Если все было именно так, то основной улики против Макколи уже не существовало. Кто мог подтвердить это? Кейт, Макколи.
Согласно второму сценарию, булавка Натаниэля в ночь убийства (по крайней мере, две ночи спустя) находилась в комнате Кейт. Кто говорил это? Дик, Бланш. Если это правда, значит, Макколи виновен.
В данный момент Джонни больше всего волновала мысль о том, что Кейт не могла быть уверена в том, что булавка не лежала в ящике ее стола. Даже Макколи не мог быть в этом уверен. Предположим, Макколи, будучи в сильном подпитии и намереваясь вернуть Кейт ее булавку, все-таки опустил ее в ящик стола в комнате Кейт. А потом, одурманенный алкоголем, полностью забыл об этом. И на этой своей забывчивости постепенно создал образ мученика. Но он также должен был забыть о том, что открыл сейф, взял булавку Кристи, поссорился с ней и ударил ее по голове. С точки зрения психологии и это возможно.
Так какой же из двух вариантов казался Джонни более убедительным?
Его мысли приняли другое направление. Он попытался представить сцену между слабым, испуганным мужчиной и его дерзким, грубым и решительным сыном. Мужчина умолял парня спасти его? Или дерзкий сын сам предложил украсть булавку, частично ради собственного удовольствия? Кто предложил взломать дверь? Натаниэль умер и не мог ответить на этот вопрос, но в любом случае он утаил бы правду.
Натаниэль не подозревал, насколько ловок и хитер был его сын. Только такому человеку, как Дик, могла прийти в голову мысль взять с собой испуганную девчонку и втянуть ее в запрещенное, противозаконное, но в то же время ужасно захватывающее приключение. Да еще ночью, в полной темноте.
Почему Дик вообще взял с собой Бланш? Джонни даже привстал на кровати. Только для того, чтобы в темноте обмануть ее! Это было так легко!
И снова два варианта. Необходимо определить, что же представлял собой Дик Барти. Кто он? Сплетение хитрости и обмана, склонная к интригам личность, человек, который готов ухватиться за все, что ни подвернется, чтобы достичь цели? Или все было гораздо проще: необузданный подросток, не понимающий, почему кража со взломом, совершенная с благородной целью, не может послужить хорошей забавой?
«Осторожно, Джон Симс, куда еще может завести тебя предвзятость и желание!»
Джонни беспокойно заерзал в кровати. Теперь возьмем булавку Кристи. Она лежала в сейфе. Верно. Ее вынули во время убийства. Так. Но кто это сделал? Если это сделал Макколи, то он положил ее в карман, где ее и нашла полиция. Просто. Правдоподобно. Именно этому верили целых семнадцать лет. Но если булавку из сейфа взял Дик, то он не только унес ее с собой, но и с невероятным хладнокровием держал ее при себе. Потом, через день-два, ему представилась замечательная возможность избавиться от булавки и одновременно «доказать» свою невиновность, имея при этом в качестве свидетеля Бланш. Тем самым он подставлял Макколи, подставлял потихоньку, но в то же время очень сильно. Зачем? Чтобы защитить. Кого? Дика Барти.
Сомнения. Джонни не мог от них избавиться. Какая неслыханная дерзость держать при себе эту булавку!
Нет, Джонни не знал, кто убил Кристи!
В своей большой спальне Барт с Бланш тоже не спали. Они сердито смотрели в глаза друг другу.
– Ты взрослый человек, – говорила Бланш, – и честный. Поэтому ты не в состоянии понять испуганного ребенка, да еще и не совсем честного. Хотя это не имеет никакого значения!
– Если он обманул тебя…
– Как он мог обмануть меня? Это тебя он обманывает сейчас, – заявила Бланш. – Как ты допустил, чтобы твоя мать передала Дику свой пай? Как ты позволил Дику внести капитал Нэн и заполучить половину дела, принадлежащего тебе по праву? Ты же жизнь на него положил. Вот она, твоя гордость! – Бланш была в ярости. – Твоей маме это понравится!
Барт сжал губы.
– Ты обманул меня, – кричала она, потеряв самообладание. – Я думала, что буду твоим партнером в деле. Думала, что этот дом будет моим домом. А я не партнер, а служанка. И дом этот не мой, это дом твоей матери. Хорошо, я тебя понимаю. Я знаю, она старая, привыкла к этому дому, и ты не хочешь свергать ее с престола. Из-за своей гордости, Барт. Она никогда не любила тебя. Значит, ты из гордости выполняешь все ее желания. Это оскорбительно!
– Успокойся, – приказал Барт.
– Я могла бы подождать, – рыдала Бланш, не слушая его. – Я ждала. Думала, что это великодушно с моей стороны. Но ты все эти годы отдавал мою долю своей матери. И если теперь ты уступишь свою часть Дику, я не останусь в этом доме.
– Успокойся, – уже не приказал, а попросил Барт. – Ну, пожалуйста, Бланш. У меня связаны руки. Я не могу помешать этому. Если бы Симс доказал… Нет, я должен быть осторожным. Слишком легко поверить тому, чему хочется верить.
Бланш молчала, и Барт с болью в голосе произнес:
– Моя мать плохо относилась к тебе.
– Да, – сказала Бланш.
– И я тоже, – продолжал Барт. – Но я хочу, чтобы ты осталась. Это твой дом.
Джонни разбудил телефонный звонок. Звонил Барт Барти. Он собирался показать девушкам винный завод. Не хочет ли Джонни присоединиться к ним?
В поисках колорита?
Джонни почувствовал, что в Барте что-то переменилось, и решил принять его приглашение.
Было почти одиннадцать часов, когда все участники экскурсии наконец собрались и тронулись в путь. Джонни, две девушки и Дик Барти отправились в первую очередь туда, где обычно начинался процесс производства вина. Они послушно шли за Бартом, как будто из-за явной усталости сторон военные действия были временно приостановлены.
– Виноград собирают осенью, – объяснял Барт. – Его привозят на грузовиках и сгружают на врытую в землю платформу, откуда смывают в желоба и подают на пресс.
Сейчас машины не работали. Барт здесь не задержался, и у Джонни сложилось впечатление, что это было одно из тех мест, куда требовалось вложить деньги. Они пошли вдоль труб, по которым течет виноградный сок, и попали в здание, где в огромных незакрытых чанах этот сок сбраживался. Им показали отстойники в полу, заполненные охладительными устройствами.
– Все это, – сказал Барт, – используется для контроля за брожением, особенно при изготовлении сладких вин.
Джонни узнал о свойстве винограда сбраживаться, о том, как можно ослабить это свойство и как придать вину определенные вкусовые качества.
Барт хорошо знал то, о чем говорил. Нэн слушала его с жадным вниманием. Это было ее будущее. Дороти была захвачена новыми запахами и впечатлениями. Именно она ухватила суть этого производства.
– Все делает сам виноград! – воскликнула она.
Барт улыбнулся.
– Если создать определенные условия, природа сама делает прекрасное вино. При других условиях получается хороший уксус. Мы наблюдаем. Пробуем. Пытаемся управлять. Экспериментируем со временем. Но вы правы, мисс Дороти. Виноград, действительно, все делает сам. А теперь посмотрите наше хранилище – подвалы, где выдерживают вино.
Он провел их в здание, которое не было подвалом в том смысле, что не находилось ниже поверхности земли. Это было помещение, заполненное огромными емкостями из красного дерева, которые были не чем иным, как гигантскими бочками.
Неожиданно почувствовав себя очень маленькими, Джонни и девушки с интересом оглядывались по сторонам. Каждая бочка содержала около двадцати тысяч галлонов. Она была сделана из реек, каждая толщиной почти в три дюйма. Бочки были стянуты металлическими обручами. Эти монстры стояли рядами в создаваемом ими полумраке. От них исходил кисловатый запах вина.
Барт указал на два вентиля внизу бочки и объяснил, как вино закачивается в резервуар и выкачивается из него.
– Для этого используются портативные насосы, – сказал он.
На боковой поверхности бочек был заметен овал, образуемый тонкой трещиной или щелью. В центре каждого такого овала находилась ручка. Сам овал казался не более четырнадцати-пятнадцати дюймов в диаметре.
– Когда пустую емкость необходимо вычистить изнутри, – объяснил Барт, – эта овальная часть вынимается, и туда залезает человек.
Слова Барта вызвали у девушек возглас удивления.
Барт отыскал огромную бочку, из которой выкачали все ее содержимое. Он пообещал, что через несколько минут они сами смогут увидеть, как по этому овалу легко постучат деревянным молотком, протолкнут его внутрь бочки, а затем вытащат.
В другом конце помещения все увидели крутую деревянную лестницу, ведущую на узкий помост над бочками. Барт пояснил, что бочки затыкаются специальными большими пробками, которые необходимо вынимать, если снизу берут вино. В противном случае верхняя часть резервуара будет втянута внутрь. Девушки полезли по ступенькам вслед за Бартом. Дик и Джонни последовали за ними.
Сверху им открылось необычное зрелище. На помостах были поручни. Облокотившись на них, можно было посмотреть вниз, в головокружительную глубину узких проходов между бочками и увидеть внизу пол. Барт оперся на поручень и говорил, говорил.
Джонни все это представлялось интересным, но не особенно красочным. Он неохотно расставался со старым романтическим образом смеющихся крестьян с босыми пунцовыми от сока ногами.
Потом его мысли потекли по другому руслу. Барт завладел вниманием девушек, и Джонни спросил у Дика:
– Натаниэль Барти интересовался семейным делом?
– Мой отец? – Дик огляделся по сторонам. – Он рисовал.
– Он продавал свои рисунки?
– Редко. А что такое? – дружелюбно поинтересовался Дик.
Джонни только пожал плечами. Он пошел по узкому помосту в сторону от группы, рассеянно смотря вниз, и увидел, как в помещение вошел человек, в котором он узнал Маршалла, отца Бланш.
Маршалл обратился к стоявшему у бочки рабочему. Барт заметил его и окликнул.
– Не спеши, Барт, – отозвался Маршалл, – я подожду.
Барт снова занялся своей аудиторией.
– Европейцы, – начал объяснять он, – не возражают против осадка на дне бутылки. Они понимают, что он свидетельствует о возрасте вина, и воспринимают его как должное. Но американцам подавай абсолютно прозрачное вино. Поэтому у нас есть специальный фильтр.
Джонни, держа руки в карманах, пошел дальше, поглядывая вниз. Работник открыл овальное отверстие бочки и полез внутрь. Маршалл, ожидая Барта, с любопытством наблюдал за ним. Сверху Джонни видел, что на макушке Маршалла проступает лысина.
Сзади к нему подошел Дик Барти.
– Что вы имели в виду, – мягко спросил он, – когда расспрашивали о моем отце?
– О, я имел в виду сейф, – не оборачиваясь, ответил Джонни. – Деньги. Я так понимаю, что вы знали, как открыть сейф?
– Комбинация цифр не была секретом ни для кого в семье, – небрежно ответил Дик.
– Наверное, ваш дед не всегда пересчитывал деньги?
– Он держал в нем суммы на мелкие расходы. Кто вам сказал об этом? – Дик держался дружелюбно и непринужденно.
Джонни изо всех сил пытался представить себе события семнадцатилетней давности. Дика, удравшего из школы только потому, что так же сделал его сосед по комнате. Дика, нуждавшегося в деньгах. Он мог войти в дом. Мог открыть сейф. Кристи, проснувшись, возможно, из-за ребенка, слышит какой-то шум. Она спускается вниз, протестует. Грозится позвать старика. Дик в ярости. Всего один удар подсвечником. Что же дальше?
Как с булавкой? Упала ли она на пол? Или Дик положил ее в карман? А потом, бесшумно исчезнув с места преступления, забыл об этом?
А когда чудесным образом благодаря булавке Натаниэля ответственность возложили на Макколи, Дик благодарно держался в тени? И использовал булавку Кристи…
Вслух Джонни произнес:
– Вы признались, что кое-что украли у Кейт. Это вышло естественно, не так ли? У меня к вам один вопрос. Почему, черт возьми, вы хранили булавку Кристи? Откуда вы могли знать, что позже она вам пригодится?
Дик не ответил. Его лицо приобрело жесткое выражение.
Джонни рассеянно посмотрел вниз на Маршалла. Тот с любопытством заглядывал в яйцеобразное отверстие в боку огромной бочки. Внутри бочки было темно. Маршалл достал из кармана коробку спичек. Джонни, поглощенный мыслями о прошлом, все-таки сумел заметить, как напрягся Дик Барти. Его напряжение нельзя было объяснить расспросами Джонни, поскольку, как реакция на них, оно явно запоздало. Руки Дика, держащиеся за поручни, сжались.
И тут Барт закричал с другого конца помоста:
– Бросьте! Немедленно! Маршалл! Не зажигайте спичку!
– Что? – Маршалл посмотрел вверх.
– Бросьте спичку! – крикнул Барт.
– Хорошо, хорошо, – испуганно проговорил Маршалл, всем видом показывая, что не помышлял ни о чем плохом.
Джонни видел, как расслабился Дик. К ним подбежал Барт и, перегнувшись через поручень, рявкнул:
– Почему, вы думаете, мы кругом развесили таблички «не курить»? Эту бочку только что освободили от вина. В ней полно паров. Вы могли бы взлететь на воздух!
– Я…
Джонни медленно повернул голову и посмотрел на Дика.
– Миновало, – с облегчением произнес Дик.
– Взлететь на воздух? – чуть более высоким, чем обычно, голосом спросил Джонни.
– Вам бы тоже несдобровать, Симс, – сказал Барт. – Понимаешь, Дик?
– Нам обоим несдобровать бы. Вот так-то! – ответил тот.
– Пошли, – приказал Барт, – продолжим экскурсию.
– Простите, – подал снизу голос Маршалл. – Яне знал…
– Ничего, – ответил Барт. – Но вы все висели на волоске…
Джонни посмотрел на Дика Барти.
– Да, не правда ли? – удовлетворенно произнес он. Теперь он знал.
Некоторое время спустя, сидя в конторе Барта, Маршалл говорил:
– Надо же, я чуть не свалял дурака с этой спичкой. Полагаю, последствия были бы серьезными?
– Еще бы! – резко сказал Барт. – Очень глупый поступок. Ну да ладно, вы же не знали. Чем могу служить?
Маршаллу потребовалось некоторое время, чтобы вспомнить, зачем он пришел. Наконец он щелкнул пальцами.