355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Шарлин Рэддон » Нежное прикосновение » Текст книги (страница 3)
Нежное прикосновение
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 15:51

Текст книги "Нежное прикосновение"


Автор книги: Шарлин Рэддон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 24 страниц)

– Что? Вы хотите сказать, что еще кое-что закопали неподалеку?

– Я? Нет, – заявил Вайт, широко раскрыв глаза и изображая удивление, – он понял, что шериф намекает на его причастность к этому делу. – Вы думаете, что это я убил Брианну? Господь милосердный, может быть, я когда-нибудь и поднимал руку на свою жену, но ведь все мужья время от времени поколачивают своих жен. Мне казалось, что ей это даже нравится. Однако убивать ее… Вы… – начал он, но затем решительно произнес: – Я хочу, чтобы вы нашли этого ублюдка, вы слышите меня?

– Я слышу вас, Вайт, и я его найду, хотя мне кажется, что я его уже нашел.

– Как вы разорвали свою рубашку? – спросил у него полицейский. – Подрались с кем-то?

За последнее время столько всего произошло, и Вайт уже забыл о том, что порвал рубашку, напоровшись в кухне на гвоздь. Сейчас он удивленно посмотрел на нее, пытаясь вспомнить, как же это случилось. Рейни подошел к нему и стал внимательно изучать дырку на его рубашке.

– Кажется, мистер Вайт, вам задали вопрос.

У Вайта от волнения голова шла кругом и скрутило живот. Соображай парень, соображай! У него так пересохло в горле, что он не мог произнести ни слова. Он не видел, с каким злорадством смотрела на него миссис О’Кейзи.

– Нечего сказать? – криво усмехнувшись, произнес Рейни и слегка кивнул головой. – Хорошо, а что вы скажете, если мы сейчас спустимся к реке и проверим, совпадают ли найденные там следы с вашими следами? Если и это не развяжет вам язык, то, может быть, проведя несколько ночей в тюремной камере, вы станете более разговорчивым?

Глава четвертая

Незадолго до рассвета Брианна проснулась. Ее мучила неясная тревога. Всю ночь шел дождь, и ее постель насквозь промокла. Однако она понимала, что не дождь встревожил ее. Она нащупала рукой старый револьвер миссис О’Кейзи, который лежал рядом. Брианна не была уверена, что сможет им воспользоваться, однако, прежде чем уснуть, она на всякий случай спрятала револьвер под одеяло. Ведь Коламбус Най спал так близко от нее!

Она взяла в руки револьвер. Холодная сталь придала ей уверенности, и она открыла глаза. Даже через плотную вуаль, закрывавшую лицо, она заметила, что на востоке небо заметно посветлело. Она различила на фоне костра три пары грязных ботинок. Сердце едва не выпрыгнуло у нее из груди, когда, подняв взгляд выше, она сначала увидела грязные брюки, потом тела, укутанные в пончо, и, наконец, смуглые лица троих мужчин. У каждого из них на голове была широкополая шляпа, а в руках винтовка. И у каждого на поясе был целый арсенал оружия – ножи и револьверы.

– Посмотри, Джоуз, синьора проснулась.

– Си.

– Вставайте, синьора. Мы хотим посмотреть на вас.

Мужчины засмеялись – у всех были хриплые голоса. Брианна от ужаса не могла даже пошевелиться.

– Давай, женщина, поторопись!

У того, кто произнес эти слова, не было ни испанского акцента, ни намерения ждать исполнения своего приказа.

Брианна, спрятав револьвер в карман промокшего от дождя платья, послушно выползла из укрытия и поднялась на ноги. Быстро осмотревшись, она увидела, что Коламбус Най исчез. И обе их лошади тоже.

Даже в предрассветной полутьме она заметила, что третий мужчина, говоривший без акцента, не был мексиканцем. У этого долговязого парня были светлые волосы.

– О-о, такая высокая! – сказал один из мексиканцев и широко улыбнулся. У него во рту не хватало нескольких передних зубов. – Для того чтобы добраться до нее, тебе, Джоуз, понадобится лестница.

– Ees bueno, – сказал Джоуз. – Думаешь, что я не смогу трахать ее и одновременно сжимать ее сиськи?

Все трое громко засмеялись.

Брианна покраснела от стыда. Она пыталась вспомнить, заряжен ли револьвер, который она спрятала. До этого ей еще никогда не доводилось держать в руках оружие, хотя у Баррета имелась его целая коллекция. Он запирал его в шкафу, который стоял в его кабинете.

– Что вам нужно? – спросила она, стараясь не выказать своего волнения. – Мой… муж может вернуться в любой момент.

Светловолосый мужчина окинул взглядом поляну.

– Муж? Держу пари, что ты здесь одна. Сними шляпу и дай нам на тебя посмотреть.

Одной рукой она расстегнула булавку и, сняв шляпу, бросила ее себе под ноги. По крайней мере, теперь она стала лучше видеть.

– Это та самая вдова, Джоуз, которую мы видели в городе, помнишь?

– Ай-ай-ай, кто-то хорошенько отдубасил ее!

Светловолосый американец громко зашикал на своих товарищей. Он был каким-то нервным и все время оглядывался по сторонам.

– Что ты делаешь здесь одна?

– Я уже сказала вам, что мой муж здесь, неподалеку.

У нее дрожали руки, и она боялась, что, выстрелив из револьвера, поранит себе пальцы ног или проткнет руку шляпной булавкой, которую она все еще сжимала в руке. Куда же подевался Шекспир? А где Най? При одной мысли о том, что ее проводник, которому хорошо заплатили за его услуги, бросил ее здесь одну на милость этих троих мерзавцев, ее охватил безудержный гнев.

– Мы зря тратим время, гринго. Потребуй, чтобы она разделась. Я все больше и больше возбуждаюсь, – сказал Джоуз, потирая от нетерпения руки.

Американец снова посмотрел по сторонам и знаками велел ей раздеться.

Брианна стала пятиться и уперлась спиной в шалаш, в котором спала. Ее чулки промокли, ноги окоченели от холода. Она даже подумала, что не сможет бежать, если ей предоставится такая возможность. Ей хотелось вдохнуть полной грудью свежесть дождя, но в воздухе явно ощущался только мерзкий запах, исходивший от трех давно немытых мужчин. От них, ко всему прочему, разило луком, острыми приправами и виски. Со стороны дороги до нее донеслось позвякивание сбруи и громкое ржание лошади. Она подумала, что эти мужчины, наверное, торговцы из Санта-Фе. Интересно, они возьмут ее с собой или просто попользуются и оставят здесь, как ненужную вещь?

Из своего револьвера она, в лучшем случае, сможет застрелить только одного из них, а в это время остальные двое успеют свалить ее с ног. У нее не будет времени перезарядить револьвер. Лучше всего, если она будет продолжать заговаривать им зубы в надежде на то, что кто-нибудь услышит ее и придет на выручку.

– Вы же видите, что я вся избита, пожалуйста, не…

– Это и в самом деле очень печально, леди, но не стоит понапрасну тратить слова. Немедленно раздевайтесь!

– Нет, я… – пробормотала она, и ее глаза округлились от ужаса, когда она увидела, что Джоуз вытащил нож и осторожно провел тонким лезвием по ногтю большого пальца.

У нее пересохло во рту, и она уже не могла говорить. К тому же на разговоры уже не было времени. Ее сейчас начнут насиловать. Может быть, они все-таки будут с ней поласковее, чем ее собственный муж? Судя по всему, на это не стоило надеяться. Ее глаза потемнели от злости, и, быстро вытащив револьвер, она направила его на мужчин.

– Убирайтесь, или я выстрелю! – крикнула она и стиснула зубы, чтобы у нее не дрожала челюсть. Однако у нее так пересохло во рту, что эта ее угроза прозвучала как-то невнятно. Револьвер дрожал в ее руке. Она зажала шляпную булавку между зубами, как цветок, и теперь держала револьвер обеими руками. – Я не шучу. Убирайтесь отсюда! – прокричала она хрипло.

– Вам, парни, лучше сделать то, что она сказала. Вы же видите: у нее дрожат руки, поэтому револьвер может выстрелить в любую секунду, – раздался голос за ее спиной.

Этот низкий и протяжный голос, казалось, был спокойным и дружелюбным, однако в нем явственно чувствовалась скрытая угроза, так что у Брианны мурашки побежали по спине, хотя она понимала, что говоривший был на ее стороне.

– Вы, мэм, цельтесь в самого здорового из них, я же позабочусь об остальных. Цельтесь прямо в сердце. Мертвый уже не сможет выстрелить в ответ.

Нервно засмеявшись, Джоуз демонстративно спрятал свой нож.

– Черт возьми, мы просто хотели пошутить с ней, синьор. Мы же видим, какая она уродина.

Трое мужчин напряженно вглядывались в темноту, пытаясь разглядеть незнакомца. Их руки инстинктивно тянулись к оружию.

– Не испытывайте мое терпение, парни. Я уже устал держать вас под прицелом. Я в любую секунду могу случайно нажать на курок. И вы знаете, что это вполне может случиться.

Американец кивнул своим товарищам. Те быстро побежали к своим фургонам, а он последовал за ними.

Даже после того, как они ушли, Брианна продолжала неподвижно стоять с револьвером в руках. Страх и холод намертво сковали ее члены. Фургоны торговцев с грохотом умчались по дороге, а она все продолжала стоять, не в силах пошевелиться.

– Опустите револьвер, мэм.

Она посмотрела на оружие, которое сжимала в своих заледеневших руках. Миссис О’Кейзи очень бы ею гордилась, узнай она о том, как Брианна храбро защищала себя от этих головорезов. Представив себе, как на все это мог бы отреагировать Баррет, она почувствовала, что у нее сейчас начнется истерический припадок. Не выдержав, она все же громко расхохоталась.

Най оказался рядом ней, преодолев в несколько прыжков разделявшее их расстояние.

– Женщина, ты что, сошла с ума? – спросил он.

Она закрыла лицо руками, хотя все еще в одной руке держала револьвер, а в другой булавку от своей шляпы.

– Ненормальная, отдай мне обе эти штуковины, пока ты не выбила себе глаз или, не приведи Господь, не застрелила нас обоих, – потребовал он и протянул руку к револьверу. Она привычным жестом резко откинула назад голову. Так обычно ведут себя женщины, которых часто бьют. – Я не трону тебя, – сказал он.

Она повернула голову и пристально посмотрела на него. Один ее глаз был нормальным, а вокруг второго образовался сильный отек, так что она даже не могла его открыть.

– О Боже мой! – пробормотал он. – Неужели это сделали те ублюдки?

Она наклонила голову и слегка покачала ею. Он взял из ее рук револьвер и отбросил его в сторону. Потом, приподняв ее голову за подбородок, он заставил ее посмотреть ему в глаза. Он осторожно провел пальцами по ее рассеченной губе, распухшей щеке и челюсти.

– Тогда кто же сделал это? – мягко спросил он.

– Я упала.

– Черта с два я в это поверю.

Он слегка отстранился и стал внимательно разглядывать ее. Она же так и не смогла посмотреть ему в глаза. Он ушел в лес и вскоре вернулся вместе с лошадьми. Она наблюдала за тем, как он стреноживал их, а потом быстро развел костер. Брианна вспоминала, как бережно он дотрагивался до ее лица. Она чувствовала себя безмерно виноватой перед ним. Теперь-то она знала, что он хотел защитить ее. Неужели грубое обращение Баррета настолько ожесточило ее, что она уже не в состоянии отличить добрые намерения от злых?

– Это сделал мой муж, – тихо сказала она.

Най сидел на корточках возле костра.

– Я думал, что вы вдова, – сказал он, подняв голову и посмотрев на нее.

– Да, я вдова, – быстро пробормотала она. – Он… он был старше и… и с ним случился приступ, когда он меня ударил. Вчера утром, перед тем как миссис О’Кейзи привезла меня в Сент-Луис, его похоронили.

– По-моему, вы уехали в спешке. Вам не кажется? – это был не вопрос, скорее, замечание.

– Меня там ничто не удерживало, – сказала Брианна, покраснев. – Я должна как можно быстрее попасть к сестре в Индепенденс, до того, как она отправится в Орегон. У меня мало времени.

– Неужели вам не нужно было позаботиться о своем доме и имуществе?

– Все эти дела уладит мой адвокат, – ответила она.

Интересно, где же она могла научиться так быстро соображать и так мастерски врать? Най поднялся и пошел за мешками, в которых хранились кофе и бекон. Он был уверен, что она лжет. Когда он вернулся с провизией к огню, она сказала:

– Я думаю, что сегодня моя очередь готовить еду.

Он передал ей продукты и вернулся к тому дереву, возле которого провел всю ночь.

– Я решила, что вы бросили меня, – сказала она.

Наклонившись к огню, она взяла нож, который он оставил, и начала тонко нарезать бекон.

– Это ваша сбитая с толку лошадь решила, что она может вернуться домой, – сказал он и, достав одну из своих самодельных зубочисток, зажал ее зубами. Хорошо, что у него теперь снова есть женщина, которая готовит для него. – Я и не думал, что стреноженная лошадь может так далеко убежать. Все это, конечно, довольно забавно, однако я чертовски разозлился.

– Я вижу, что ваша речь так и не улучшилась.

Най недовольно заворчал. Господи, какая же она ужасно правильная!

– Никогда не думал, что ее нужно исправлять.

Как и вчера, на запах жарящегося бекона прибежал Шекспир. Она взяла его на руки и крепко обняла. Вскоре кот довольно замурлыкал.

– Ах ты, непослушный кот, ты должен всегда быть рядом с нами, а иначе мы уедем, и ты останешься здесь один.

Когда она гладила кота, Най заметил, что у нее длинные, изящной формы пальцы. Пока она спала, несколько волнистых прядей выбилось из ее прически. Теперь эти пряди падали ей на лицо. Ему так захотелось дотронуться до них, что у него даже зачесались руки.

– Как долго вы были замужем? – спросил он.

– Три года.

Брианна отпустила кота, вытерла руки об юбку и склонилась над сковородой. Она начала по очереди переворачивать ломтики бекона.

– У вас есть дети?

Она грустно покачала головой в ответ. Во всяком случае, так ему показалось.

– Почему же вы так долго были с ним?

Она пожала плечами и сказала:

– Мне было двадцать три года, когда появился Баррет и сделал мне предложение. Беднякам не приходится выбирать. Вы, наверное, слышали эту поговорку.

Он принял ее страдания так близко к сердцу, что это даже встревожило его. Ему вдруг захотелось защитить ее, и это встревожило его еще больше.

Она присела возле костра и задумчиво смотрела на огонь.

– Первый раз он ударил меня в нашу первую брачную ночь. Когда я пригрозила, что уйду от него, он изорвал всю мою одежду. Три недели я ходила в одной из его рубашек, пока он не убедился в том, что я смирилась. Это было еще до того, как в нашем доме появилась миссис О’Кейзи.

Най выплюнул остатки зубочистки. Он обгрыз ее до такой степени, что она стала тоненькой как иголка.

Как будто устыдившись своих откровений, она покраснела и сказала:

– Простите меня. Я и сама не знаю, зачем вам все это говорю. Я еще никому об этом не рассказывала.

Он не нашелся, что ей ответить, и решил сменить тему разговора.

– Умеете стрелять из вашего револьвера?

– Нет. Это револьвер миссис О’Кейзи. Она настояла на том, чтобы я взяла его с собой.

– Вам лучше научиться, прежде чем вы снова попытаетесь им воспользоваться. Если этот старый револьвер опять намокнет, он может дать осечку или взорваться прямо перед вашим лицом. Такое оружие более надежное, чем кремниевое, но не намного.

Они молча позавтракали, а потом Брианна собрала всю посуду и пошла к ручью, чтобы ее помыть. Най вытащил из своего мешка чистую рубашку из оленьей кожи, а потом снял с себя ту, которая была на нем, и засунул ее в мешок.

Брианна покраснела от смущения, увидев его широкую голую грудь и завитки волос внизу живота, над поясом брюк. Когда же он повернулся, то она поняла, что это не брюки, а, скорее, высокие индейские гетры, привязанные шнурками к коротким штанам, оставляющим голыми ягодицы. Она понимала, что ей следует выругать его за то, что он переодевается в ее присутствии, однако она не могла отвести взгляд и продолжала смотреть на его ягодицы.

Он заметил, что она как завороженная смотрит на него, забыв о посуде.

– Вам лучше расположиться ниже по течению, – сказал он, пряча улыбку. – Кто-то недавно говорил, что мне нужно выкупаться, – добавил он и, подбросив вверх кусок мыла, ловко поймал его одной рукой. – Может быть, вы и сами решитесь поплескаться в водичке.

Сунув руку в воду, она набрала горстку мелкого песка и начала тереть им сковороду, размышляя над предложением Ная. Ручей был не глубоким, а течение довольно медленным. Водная гладь так и манила ее. Она бросила взгляд вниз по течению ручья. Интересно, как долго он будет мыться? Закусив нижнюю губу, она внимательно смотрела на воду. Потом собрала посуду и поспешила назад, к их лагерю, – туда, где лежали ее вещи. Через несколько минут, сложив свою одежду на берегу, она осторожно вошла в воду.

Вода едва покрывала ее бедра. Сев на песчаное дно, она оказалась в воде по самый подбородок. Вода струилась над ее плечами, бурлила между грудями, а она сидела на дне и наслаждалась ощущениями. Потом, взяв в руки горсть песка, она стала стирать грязь со своей кожи. Она подумала, что ей бы сейчас очень пригодился тот кусок мыла, который она видела у Коламбуса Ная.

Ее желание исполнилось, словно по мановению волшебной палочки, и кусок мыла шлепнулся в воду прямо перед ней, забрызгав ей лицо. Едва не потеряв равновесие, она быстро схватила мыло рукой, не давая течению унести его. И тут она увидела Ная.

Вид присевшего на корточки на берегу ручья Коламбуса Ная вызвал у нее шок. На нем были лишь коротенькие штанишки, открывавшие ягодицы. Он ехидно усмехался, увидев, как она барахтается в воде.

– Что это вы делаете? – съежившись под водой, спросила она, молясь о том, чтобы он ничего не смог увидеть сквозь бурлящий поток. – Как вы посмели прийти сюда и подглядывать за мной? Уходите немедленно, или я… я…

Он засмеялся, покусывая длинную травинку.

– И что же вы сделаете? Мне кажется, что сейчас преимущество на моей стороне. Не хотите, чтобы я потер вам спинку?

– Не хотите, чтобы я пришибла вас? – зло прошипела она.

Глава пятая

Коламбус Най уже не улыбался. Он злился на себя за то, что умышленно воспользовался тем, что она боится мужчин. Однако как иначе он смог бы осмотреть ее раны?

– Ты доверила себя моим заботам, женщина, а это значит, что тебе нужно примириться с тем, что я всегда буду рядом с тобой. Я так понимаю, у тебя не только на лице имеются раны, но и на теле тоже. Под одеждой я их не могу увидеть, – сказал он и помолчал немного для того, чтобы его слова возымели должный эффект. – А мне нужно осмотреть эти раны.

Она буквально раскрыла рот от изумления.

– Да ты просто паршивый, грязный старый развратник.

Он опять улыбнулся.

– Я так понимаю, что вы снова начали засыпать меня комплиментами. Вы закончили мыться?

– Нет! И я не выйду из воды, пока вы не уйдете.

Най медленно поднялся на ноги.

– Я просто хотел помочь вам побыстрее покончить с этим. Не можем же мы сидеть здесь целый день.

Брианна задыхалась от негодования, отказываясь верить своим глазам. Неужели этот мужчина до такой степени бесстыдный и наглый? Он подошел к самой кромке воды и снял свои мокасины. Он был так близко, что она могла разглядеть каждую волосинку и каждую жилку на его руках, и не только на руках.

Наю явно доставляло удовольствие то, что она все больше заливалась краской стыда. Сначала покраснело ее лицо, потом шея и грудь. Однако он не ограничился только грудью. Его взгляд опустился ниже уровня воды, ниже рук, которые она скрестила на груди, пытаясь хоть как-то прикрыть свою наготу, к темному треугольнику у основания ее стройных ног. Когда же, подняв глаза, он увидел ее побледневшее от страха лицо, его веселье как рукой сняло.

Она была прекрасна, даже несмотря на свою худобу и на то, что все ее тело было покрыто синяками. Прекрасная смелая женщина, вынесшая жестокие издевательства.

Ему снова стало стыдно за себя, когда он вспомнил, как он с ней обращался. Однако ему очень хотелось убедиться в том, что ее раны не очень серьезны, и он не мог не осмотреть ее.

– Тебе не нужно бояться меня, женщина, – ласково произнес он. – В индейских поселениях я видел сотни женщин, которые голыми купались в реке. Ты совершенно ничем от них не отличаешься. Да и я не настолько голодный мужчина, чтобы опуститься до подглядывания за тобой.

Он снова надел мокасины, понимая, что прежде всего он пытался убедить в этом себя, а не ее. Все дело было в том, что он действительно ощущал голод. Он, черт возьми, просто изнемогал от голода. Однако он оказался здесь совершенно по другой причине. Он заметил, что у нее были сломаны два ребра. Скорость их передвижения будет зависеть только от того, как она будет себя чувствовать. Ведь нельзя же требовать слишком много от человека со сломанными ребрами. Он не ожидал, что при виде ее обнаженного тела у него кровь просто закипит в жилах, и ему придется сесть, чтобы скрыть внешние признаки его чувственного желания.

Он такого даже и предположить не мог. Най понимал, что сейчас он как честный человек должен встать и уйти.

Брианна дрожала, сидя в прохладной воде.

– Если вы пришли сюда не для того, чтобы подглядывать за мной, то почему вы не уходите?

Он задавал себе тот же самый вопрос.

– У вас сломаны ребра?

– Я… я не знаю.

– Вот поэтому я и не могу уйти. И не уйду до тех пор, пока вы не разрешите мне осмотреть вас. Ну так что – вы выйдете на берег или мне придется зайти в воду?

Ей очень не хотелось выполнять его требование, однако Баррет хорошо вышколил ее. Она усвоила одну истину – если мужчина приказывает, она обязана подчиниться. Прежде чем выйти из воды, она вытащила шпильки и распустила волосы. Поднявшись на ноги, она перебросила волосы вперед, прикрыв ими грудь, живот и бедра. Она укуталась в них, словно в меховую накидку.

Он посмотрел на нее и почувствовал, как у него все сжалось внутри. Ее волосы цвета сосновой коры, коричневые с рыжеватым оттенком, были густыми и блестящими. Они мягкими волнами струились по ее телу. Любой мужчина мечтал бы зарыться лицом в эти прекрасные волосы.

Она подошла к нему, и у него просто дух перехватило. Он почувствовал такую нестерпимую боль внизу живота, как будто бы Лонгмайер со всего размаху врезал ему в это место своим пудовым кулаком.

Выйдя на берег, она сразу же схватила свои кружевные панталоны и натянула их на мокрое тело, прикрываясь при этом волосами. Когда она поспешно одевалась, несколько длинных коричневых прядей сдвинулись в сторону, обнажив ее гладкую и блестящую кожу. Глядя на нее, он испытывал нестерпимую, но сладкую муку. Тонкая ткань моментально намокла и стала прозрачной. Теперь она скорее подчеркивала, чем скрывала все ее прелести. Несмотря на то что ее тело было покрыто синяками, она казалась ему чертовски привлекательной. Когда она взяла в руки свою сорочку и уже собиралась ее надеть, он сказал:

– Если у вас действительно сломаны ребра, то их нужно перевязать, прежде чем вы наденете это.

– Я не разрешу вам прикасаться руками к моему голому… Если вы хотите осмотреть мои ребра, то это можно сделать и через рубашку.

– Прекрасно. Давайте же покончим с этим, иначе мы отсюда никогда не выберемся.

Не успел он и глазом моргнуть, как она быстро натянула на себя нижнюю юбку. Потом она повернулась к нему спиной, для того чтобы он осмотрел ее.

– При первой же возможности, – сказала она, – я напишу мистеру Лонгмайеру гневное письмо. Он порекомендовал мне вас как надежного, заслуживающего доверия человека. Я расскажу ему всю правду о том, какого мужчину он нанял в качестве проводника для беззащитной женщины.

Най тихонько захихикал.

– То-то уж Лонгмайер посмеется над вашим письмом! Он, наверное, даже приколет его на стену в своей конюшне для того, чтобы и другие люди тоже смогли его прочитать.

Капельки воды, стекая по ее спине, оставляли влажные дорожки на гладкой коже и исчезали на кружевной кромке ее сорочки. Он следил взглядом за этими каплями, скользя руками по ее талии и осторожно ощупывая каждое ребро. Когда его пальцы подобрались к ее грудям, она затаила дыхание и замерла. Ее сердце бешено колотилось в унисон с биением его сердца.

Господи, как же ему хотелось сжать руками ее груди и зарыться лицом в ее волосы! Он хотел прикоснуться губами к ее нежной коже и слизать с нее эти прозрачные влажные бусинки. Ему хотелось облегчить ее боль и доказать ей, что не все мужчины такие жестокие, как ее муж. Он крепко сцепил зубы, пытаясь взять себя в руки. «Полегче, парень, полегче, она может взбрыкнуть, как раненая молодая кобыла», – уговаривал он себя, пытаясь охладить свой пыл. Ему показалось, что прошла целая вечность, прежде чем он смог заставить себя убрать руки с ее тела и заговорить с ней.

– Мне кажется, что все ребра целы. Одевайтесь. Нам уже пора ехать, – сказал он.

Она наконец свободно вздохнула и наклонилась, чтобы взять свое платье и корсет.

– Черт побери! Глупая женщина! – воскликнул он, схватив ее корсет. – Неудивительно, что вы чуть не потеряли сознание тогда, в конюшне. Неужели вам недостаточно тех синяков и ссадин, которые уже имеются на вашем теле, и вы хотите подвергнуть его еще большим мукам? Это сущее наказание – иметь дело с неопытными новичками! Сначала это чертово дамское седло, а теперь, оказывается, еще и корсет! Нам предстоит проделать трудный путь верхом, и эта вещица совершенно ни к чему. Вы должны… Нет, черт возьми, я сделаю это сам!

Он швырнул корсет в ручей. Течение тут же подхватило его и понесло прочь. Она казалась ему застенчивой и нерешительной, так что он и предположить не мог, что она набросится на него с кулаками.

– Вы не имеете никакого права так поступать! – кричала она.

Он схватил ее за руки, заломил их ей за спину, чтобы она не била его кулаками, и прижал ее к себе.

Как только ее грудь коснулась его широкой и твердой груди, а бедра прижались к его бедрам, она сразу же успокоилась. Потом она снова стала дергаться, пытаясь вырваться из его объятий. Взяв ее за волосы, он поднял ее голову так, чтобы она могла видеть его лицо.

Теперь он внимательно рассматривал ее лицо. Она смотрела на него своим здоровым, изумительного небесно-голубого цвета глазом, обрамленным густыми коричневыми ресницами. Ее губы, верхняя, имевшая изящную форму дуги, и разбитая вздувшаяся нижняя придавали ее лицу слегка капризное выражение. Она была прекрасна, даже несмотря на то, что ее тело покрывали лилово-черные синяки. Он крепко сжимал в руке ее шелковистые волосы. Она извивалась в его объятиях, пытаясь освободиться, и все его существо захлестнула волна неудержимого желания. Ему захотелось сорвать с нее одежду, почувствовать вкус ее кожи и войти в нее. Это было словно наваждение, однако он понимал, что если немедленно не отпустит ее, то вскоре он просто повалит на землю, накрыв ее трепетное тело своим. Он молча отпустил ее и быстро зашагал прочь.

Оставшись одна, Брианна пыталась отдышаться и унять дрожь, сотрясавшую ее тело. После его жарких объятий она ощутила ледяной холод и обхватила себя руками. Постепенно страх отступил, и она успокоилась. Интересно, о чем он думал, когда разглядывал ее, крепко прижав к себе? Она чувствовала, как в ее живот упиралась его отвердевшая плоть, и понимала, что он мог с легкостью подчинить ее своей воле. Неужели он отпустил ее потому, что почувствовал к ней отвращение? Или, может быть, все совсем наоборот?

Вернувшись на стоянку, Брианна увидела, что Коламбус Най уже погасил костер и сложил все их вещи. Его серый в яблоках конь нетерпеливо бил копытом. Най расправил попону, а потом водрузил на спину коня седло. Как только Брианна приблизилась, Най моментально это почувствовал. Он ощущал ее присутствие каждой клеточкой своего организма.

Тихо шурша юбками, она подошла к шалашу, в котором укрывалась ночью, чтобы сложить свои вещи. Поправляя подпругу, Най слышал, как протестующе закричал кот, когда она согнала его со своего ложа. Слышал, как она вытряхивала одеяла. Он уловил запах чистого женского тела и крепко сжал зубы, пытаясь сосредоточиться на том, чем был занят, и унять плотское желание. Он сейчас был похож на самца оленя в период гона. Ее присутствие создавало ненужные трудности. Он, конечно, хотел найти для себя спутницу жизни, однако ему не нужна такая изнеженная пуританка. Най прекрасно понимал, что он ей не ровня и она никогда не остановит свой выбор на таком, как он, – невежественном немолодом охотнике, женой которого была индианка.

Брианна быстро оседлала Животное – так она теперь называла свою лошадь – и привязала к седлу свой саквояж и скатанные в рулон постельные принадлежности. Хотя она ни разу с тех пор, как пришла на стоянку, не взглянула в сторону Ная, она знала, что он уже сидит верхом на своем жеребце и ждет ее. Она все-таки посмотрела на него, когда укладывала Шекспира в корзину, и удивилась, обнаружив, что его лицо было чисто выбритым. После того как он вымылся и надел чистую рубашку из оленьей кожи, он показался ей весьма привлекательным и совсем не страшным. Даже его светлые волосы были чистыми.

Она взобралась на лошадь, и кожаное седло заскрипело под тяжестью ее тела. Она немного поерзала в седле, чтобы усесться поудобнее. Вдруг она почувствовала, что седло выскальзывает из-под нее. Громко вскрикнув, она упала на землю.

Буквально через секунду Най оказался возле нее.

– С вами все в порядке? Что случилось?

– Все нормально, я просто испугалась. Не знаю, что случилось. Седло соскользнуло с лошади, – сказала она.

Брианна внимательно осмотрела седло и даже живот лошади. Пока она занималась этим, боль постепенно прошла.

Най разозлился не на шутку. Похоже, он ожидал от нее слишком многого. Ей было явно не по силам самой ухаживать за своей лошадью. Это он виноват в том, что она упала с лошади. Дважды за один день он подверг ее жизнь опасности. Первый раз, когда оставил ее одну и отправился догонять лошадь, а второй раз, когда не проверил, как она оседлала свою лошадь. Нет, черт возьми, он виноват абсолютно во всем!

– Это все из-за трижды клятого дамского седла! – сказал он, помогая ей подняться на ноги. – Пользы от него, как от козла молока.

Он не заметил, что она скривилась от боли, когда он крепко сжал ей руки, поднимая ее с земли. Он развязал подпругу, потом снял дамское седло и швырнул его в ручей. Брианна увидела, что на поверхности воды появились маленькие пузырьки в том месте, где утонуло ее седло, и у нее сжалось сердце.

– Вы возьмете мое седло, – тоном, не терпящим возражения, заявил он. – И вы будете садиться так, как это делают мужчины. Наше путешествие – это не увеселительная воскресная прогулка верхом по улицам города. Ваша лошадь может в любой момент испугаться какой-нибудь птицы или енота. При этом вы запросто можете свалиться на землю, если будете сидеть в этом вашем чертовом дамском седле.

– Но тогда мои юбки задерутся и будут видны мои… – она замолчала, будучи не в силах произнести название этой части тела в присутствии мужчины. Это было совершенно невозможно.

Он внимательно смотрел на нее, и его взгляд был проницательным и холодным, как зимний ветер.

– Ваши… что?

Она замерла от смущения и не могла вымолвить ни слова.

– Вы считаете, что лучше выпасть из дамского седла и сломать себе шею, чем разрешить мне увидеть ваши лодыжки? Черт тебя побери, женщина, я ведь уже видел, как ты купалась. К тому же ты все равно наденешь эти свои нелепые черные чулки.

Она густо покраснела, и он понял, что правильно угадал причину ее сомнений.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю