355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Шарлин Рэддон » Нежное прикосновение » Текст книги (страница 14)
Нежное прикосновение
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 15:51

Текст книги "Нежное прикосновение"


Автор книги: Шарлин Рэддон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 24 страниц)

Мальчишки закричали и запрыгали от радости. Они быстро покончили с едой и побежали к своим друзьям, чтобы поделиться с ними своим счастьем. Потом прозвучал сигнальный выстрел. Это значило, что нужно было заканчивать обед и собираться в дорогу.

Брианна и Лилит положили грязные тарелки в фургон, решив помыть их позже. Най сел на коня и поскакал в конец каравана, не сказав ни слова. Брианна смотрела ему вслед и думала о предстоящей ночи.

Представив себя в объятиях Коламбуса, она почувствовала, как по всему ее телу пробежала дрожь. Он ей явно нравился, и с этим уже ничего нельзя было сделать. Его поцелуи просто сводили ее с ума. Однако при мысли о том, что ей придется лечь с ним в постель и снова испытать боль и унижение (по крайней мере, так было всегда, когда Баррет занимался с ней любовью), она пришла в ужас. Спать с Наем – это самый настоящий грех. Она ведь замужняя женщина и никогда не будет ему принадлежать. Ей нужно свести его с Люси Декер. По крайней мере, Люси сможет стать его законной женой и родить ему детей.

Сердце Брианны сжалось от боли. Она погладила себя по животу, пытаясь представить, как бы выглядел ребенок, рожденный ею от Коламбуса Ная. Она почему-то решила, что это будет мальчик, и увидела его примерно в таком же возрасте, как и Франсуа. Он будет высоким и стройным. Волосы у него будут каштановые, а глаза… Цвет его глаз будет напоминать цвет летних грозовых облаков. Она тряхнула головой, отгоняя от себя это видение. Не стоило обманывать себя. «Ты ни от кого не сможешь иметь ребенка, а тем более от Коламбуса Ная».

До вечера Най посетил все караваны, которые двигались за караваном Меграджа. Некоторые их них состояли всего из двух-трех фургонов, а другие – более чем из шестидесяти. Были и такие переселенцы, которые путешествовали верхом на лошади, ведя за собой мулов, нагруженных вещами. Най разговаривал с путниками, давал им практические советы, расспрашивал о новостях из Штатов, за всем внимательно наблюдая и ко всему прислушиваясь.

Уже на закате, проезжая по поляне, поросшей густой травой, он заметил у ручья двоих мужчин, которые устраивались на ночлег. Один из них был небольшого роста с тощей курчавой бороденкой. Второй же мужчина был довольно высоким (хотя он был явно ниже Ная) и крепким, как бык. Най сразу же узнал его.

Баррет Вайт грубо обращался со своими животными. Так же грубо, как и со своей женой. Най видел, что он бьет мулов, и вспомнил, как его жирное тело лежало на Брианне. Он вспомнил, какие у нее были синяки, и ужас в ее глазах. Он сжал кулаки и прищурился, чувствуя, как в нем закипает ярость. Надо было еще тогда, в прерии, прикончить этого ублюдка, но прежде отрезать его вонючий член и заставить сукина сына съесть его.

У него сжалось от боли сердце, когда он подумал о том, что Брианна принадлежит этому животному и никогда не сможет стать его женщиной. Если бы в этой местности не было столько переселенцев, то он мог бы с легкостью прикончить мерзавца.

– О Господи! – воскликнула Лилит, прижав руку к груди. – Как интересно! Столько новых людей! Будет с кем потанцевать. Вам, Брианна, по этому случаю нужно надеть свое самое лучшее платье.

– У меня всего два платья, Лилит, и они одинаковые, – сказала она.

Когда Брианна закончила мыть после ужина посуду, до них донеслись звуки скрипок. Лилит в это время развешивала выстиранное белье для просушки.

– О-о, ты говоришь об этих черных старушечьих платьях? Разве ты не можешь надеть что-нибудь яркое и нарядное?

– Лилит, разве ты забыла, что я в трауре? Кроме того, у меня действительно нет других платьев.

Лилит недовольно надула губки, но больше ничего не сказала. Она не могла дать Брианне свое платье, потому что та была выше ее ростом, да и грудь у нее побольше, чем у Лилит. К тому же Лилит никогда бы не посмела требовать у своей подруги нарушить траур.

– Ну что, дамы, вы готовы? – спросил Марк, выходя из палатки. На нем был довольно мятый сюртук.

– Я не готова. А где дети?

Марк довольно улыбнулся, посмотрев на свою жену.

– Ты ведь разрешила им поужинать вместе с семьей Гудменов.

– Ах да! Я буду готова через минуту, – сказала Лилит.

– Вы пойдете с нами? – спросил Марк у Брианны.

– Нет, Марк. Меня не привлекают такие развлечения.

Он улыбнулся.

– Вы беспокоитесь о Коламбусе?

– Да, – ответила она, так как считала, что в присутствии Марка ей нужно делать вид, что она проявляет о нем заботу. Ведь он все-таки ее «брат».

После того как Бодвины ушли, она вернулась в фургон и занялась вышиванием. Она заметила, что Шекспир спал на постели Кола. Брианна погладила кота по голове, стараясь не думать о мужчине, который будет ночью спать на этой постели.

Она уже привыкла к его поцелуям. Можно даже сказать, что она уже пристрастилась к ним, как горький пьяница к бутылке виски. Но это полный бред! Она не свободна и поэтому не может любить другого мужчину. Она провела рукой по мешку с вещами Кола, который он использовал в качестве подушки. Даже если бы она была свободна, то прежде всего она бы попыталась познать себя, научиться быть самой собою. Было бы просто глупо снова стать собственностью какого-нибудь мужчины. Она уже узнала вкус свободы, и ей не хотелось ее потерять.

Эдуард Меградж вытащил из кармана рубашки одну из своих коротких сигар. Для него было большой удачей то, что вдова решила улечься спать так рано. Он решил, что, пока Бодвины вернутся с танцев, у него будет масса времени, и он постарается получить как можно больше удовольствия. «Интересно, – подумал он, закурив сигару, – куда же подевался ее братец? Впрочем, какая разница, он все равно вернется поздно. Наверное, он встретил кого-то из друзей и решил посидеть с ними до утра. А может быть, он сейчас занимается тем, чем я собираюсь заняться с его сестрой».

Сначала вдова, конечно, будет сопротивляться. Все женщины так поступают. Наверное, они считают, что порядочные женщины должны вести себя именно так. Какая разница! Две хорошие оплеухи – и она сразу же забудет о своей ложной скромности. Это было проверенное средство. Но все дело было в том, что ему нравилось, когда женщины сопротивляются.

Нравилось, когда они кричат и царапаются, пытаясь освободиться. Все они в душе самые обыкновенные шлюхи. Изысканная сестра Коламбуса Ная ничем от них не отличается.

Он нервно облизывал губы, представляя, как она раздевается. Он залезет в фургон в тот самый момент, когда она будет полностью голой, так как не успеет надеть ночную сорочку. Ему так хотелось сжать ее полные груди, попробовать на вкус ее упругие соски! Они, наверное, вкуснее, чем язык бизона. А какие у нее ноги! Длинные, стройные. Он не мог дождаться момента, когда эти ноги обхватят его бедра. Если только думая об этом он так возбудился, то что же будет, когда его мечты воплотятся в жизнь?

Меградж пробрался поближе к ее фургону. Ему все-таки невероятно везло этим вечером. Брезентовый полог был поднят. Однако небо было затянуто облаками, и поэтому было очень темно. Он ничего не смог разглядеть. Он погасил сигару о железный обод колеса и подошел к фургону, не в силах больше ждать ни минуты.

Брианна сидела на своей постели, повернувшись спиной к задней части фургона. Она искала в своем саквояже нитки для вышивания, которые она купила в Индепенденсе. Брианна пожалела, что не взяла с собой фонарь. Вдруг она услышала какой-то шорох.

– Кол? – позвала она.

Фургон просел под тяжестью чьего-то тела. Брианна повернулась, пытаясь что-нибудь разглядеть в темноте.

– Кол? Это ты? Что это за странные шутки?

И тут она увидела, что в фургон залез какой-то мужчина. Она пришла в ужас, решив, что это может быть только Баррет и никто другой. Однако от этого мужчины пахло дешевыми сигарами, значит, это был не ее муж. Не успела она протянуть руку, чтобы вытащить револьвер, хранившийся в накладном кармане, который она пришила к брезентовому покрову фургона, как Шекспир поднялся с постели Ная, выгнул спину, прижал уши и злобно зашипел. Точно такие же звуки издавал прорезиненный матрас Марка, когда он вынимал из него пробку для того, чтобы выпустить из него воздух.

Незнакомец выпрямился и издал дикий крик, когда кот прыгнул на него и вцепился когтями в его лицо. Шекспир, отпрыгнув, снова зашипел и кинулся в атаку. Мужчина выругался и бросился к выходу, стуча громко своими тяжелыми сапогами по деревянному полу. Одна из его шпор застряла между половицами. Он резко дернул ногой, шпора оторвалась от его сапога, и он буквально вывалился из фургона.

Брианна подбежала к заднему выходу и увидела, как мужчина поднялся с земли. Несмотря на темноту, она все-таки узнала непрошеного гостя по его широкополой шляпе.

– Эдуард Меградж, что вы себе позволяете? Почему вы прокрались в мой фургон, словно какой-нибудь вор?

– Я хотел, чтобы мы с вами получше узнали друг друга, – закричал он тоном капризного ребенка. – Почему бы вам не прогнать вашего сумасшедшего кота? Тогда мы сможем неплохо провести время, пока все танцуют.

– Я не занимаюсь подобными вещами. Сейчас же убирайтесь отсюда или я прострелю вашу задницу! Я не шучу.

– Черт побери, я не сделаю вам ничего плохого. Не надо меня бояться и пригласите меня к себе в фургон.

– Похоже, вы сошли с ума. Колу все это очень не понравится, а я обязательно расскажу ему о вашем поведении. Он скоро вернется. А сейчас убирайтесь отсюда, пока я не выстрелила в вас.

– Ладно, ладно. Упрямая вы женщина, да еще ваш бешеный кот… я очень извиняюсь… – пробормотал он и заковылял прочь.

Брианна в изнеможении упала на постель Коламбуса. Она вся дрожала. К ней подошел Шекспир и потерся головой о ее руку.

– Зачем мне сторожевые собаки, когда у меня есть ты? – сказала она и погладила кота по голове. Он довольно замурлыкал.

Через несколько минут она успокоилась и нашла свои принадлежности для вышивания. Она выбралась из фургона, поставила складной стул рядом с костром, там, где было светлее всего, и принялась за работу. Ей захотелось выпить того прекрасного вина, которое принес Марк, чтобы успокоить свои нервы.

Было уже довольно поздно, однако веселье продолжалось. Дело в том, что назавтра, в воскресенье, Меградж разрешил устроить день отдыха. Караван шел очень быстро благодаря тому, что все старались держать свои фургоны в хорошем состоянии. Им не приходилось делать вынужденные остановки для того, чтобы поменять колеса или что-нибудь починить. Была этому еще одна причина – все люди были здоровы. Холера обошла стороной их караван. Холера. Брианна всегда с ужасом произносила это слово. Каждый день на их пути попадались свежие могилы, и она постоянно ощущала неясный страх.

Кол говорил, что главный источник распространения холеры – это грязная вода. Огромные стада домашних животных загаживали реки, а люди сбрасывали в воду мусор и сливали туда всяческие нечистоты. Он все время настаивал на том, чтобы она пила воду только из бочки, которая была привязана к их фургону. Кол сам набирал в эту бочку воду из надежных источников. У нее даже потеплело на душе, когда она вспомнила о нем.

После того, что произошло сегодня между ними, она боялась его возвращения и еще больше боялась того, что могло произойти этой ночью. Однако ей все-таки не хватало его. Рядом с ним она чувствовала себя в безопасности. И еще она втайне радовалась тому, что этот мужчина хочет ее.

Она тряхнула головой, стараясь не думать об этом. Между ними ничего не могло быть, ведь она принадлежит другому мужчине. Для того чтобы стать женщиной Коламбуса Ная, она должна быть свободной. Свободной же она не станет никогда.

Была уже почти полночь, когда музыка стихла и к фургону вернулись Бодвины. Марк нес на руках спящего Жана Луи. Франсуа же шел рядом с ним и тер свои сонные глазки. Лилит сладко зевнула, пожелала ей спокойной ночи и скрылась в своем фургоне. Франсуа залез в палатку, в которой он спал вместе со своим отцом.

– Знаете, Брианна, праздник удался на славу, – сказал Марк после того, как уложил спать своего младшего сына. – Хорошая музыка, много интересных людей. Джеб Хенкс сказал, что возле реки сейчас стоят несколько караванов, и в них где-то около тысячи человек. Столько народа, просто уму непостижимо!

– Да. Никогда не думала, что в Калифорнию едет так много людей. Говорят, что там можно просто ходить вдоль ручья и собирать золотые слитки, как речную гальку, но лично мне это кажется волшебной сказкой. Не могу поверить, что все так просто.

– И я тоже. Но мы направляемся в Орегон, потому что не верим в то, что можно разбогатеть буквально за несколько дней. Сегодня один парень сказал мне, что наше будущее – это земля. Я с ним согласен, – сказал Марк, подбросив в костер полено. – Кол еще не вернулся?

– Нет. Он, наверное, встретил своих друзей и решил у них заночевать.

– Вполне возможно. Хенкс сказал, что охотники очень уважают Кола за храбрость, умение выживать в любых условиях и еще за то, что он всегда может договориться с индейцами. Для такого человека, как он, наверное, очень трудно плестись вместе с караваном. Ведь он привык к свободе.

Она знала, что Марк прав. Кол похож на сокола, который парит высоко в небе над прерией. Он не сможет жить в неволе. Наверное, поэтому он и выбрал себе замужнюю женщину. Такая женщина никогда не посягнет на его свободу.

– Если хотите, я могу посидеть с вами еще немного, – предложил Марк.

Прогремел гром, и они оба посмотрели на небо. Оно было затянуто тучами, и не было видно ни звезд, ни луны. Кол почему-то сравнил ее именно с луной.

– Нам, наверное, лучше укрыться в фургонах, – обеспокоенно сказала она.

– Но гроза еще далеко от нас.

– Я знаю, но все же пойду. Спасибо, Марк, за заботу. Спокойной вам ночи.

Поднялся такой сильный ветер, что она с трудом смогла собрать свои нитки. Марк тоже пожелал ей спокойной ночи и ушел к себе в палатку. «Лилит все-таки счастливая женщина, – подумала Брианна, – ведь у нее такой хороший муж и он никогда ее не бросит». Она забралась в фургон и зажгла фонарь. Она все еще не могла успокоиться после визита Эдуарда Меграджа. Завывания ветра и приближающаяся гроза только усугубляли ее состояние. Она поставила фонарь на бочку с мукой и прикрутила его так, чтобы он едва горел. Потом она плотно подоткнула края одеяла под деревянный ящик для того, чтобы не было сквозняка и не потух фонарь. Она разделась, надела ночную рубашку и забралась в постель. Однако спать ей совершенно не хотелось.

Она долго ворочалась на своем ложе, пытаясь уснуть. Она боялась, что Кол никогда не вернется. Ей казалось, что он уже устал от всех этих людей, спешащих на запад, все дальше и дальше, оттесняя диких животных и индейцев, лишая его свободы, которую он так ценит. Она подумала, что он мог ее бросить. Наконец ветер стих, в воздухе запахло дождем, и Брианна уснула. Ей снилось, что она едет в фургоне по бесконечной прерии. Вокруг не было ни души. Потом она услышала приближающийся топот копыт, и ее сердце радостно забилось. Она побежала навстречу всаднику. Однако это был не Кол.

Это был Баррет.

Глава семнадцатая

Когда Най вернулся, уже шел дождь. Пока он расседлал свою лошадь и поставил ее в стойло, у него намокли голова, плечи и спина. Яркие вспышки молний освещали небо, а потом мир снова погружался в темноту.

Однако он видел только тусклый огонек, мерцавший под брезентовым покровом фургона. Он улыбнулся, подумав о том, что она, наверное, ждет его. Ждет, когда он вернется домой. И все у него внутри наполнилось мягким теплом. Нет, не пылким желанием, а именно мягким теплом. Подойдя к фургону, он услышал, что она громко зовет его по имени. А еще он уловил в ее голосе страх. И мягкое тепло исчезло.

Еще один ночной кошмар. Он быстро забрался в фургон. Как он и предполагал, она спала.

В тусклом свете фонаря он увидел ее лицо. Ее выступающие скулы, упрямый подбородок, слегка вздернутый нос и изящные дуги бровей. Ему очень захотелось поцеловать ее. Тяжело дыша, она металась по подушке. Кот, испугавшись не столько дождя, сколько криков Брианны, открыл глаза и перебежал на постель Ная. Сквозь шум барабанившего по брезентовому покрову фургона дождя Най услышал ее слабый голос.

– Нет, Баррет! Не надо…

Кол лег рядом с ней, обнял ее и прижал к себе.

– Тише, моя любимая, – пробормотал он, когда она попыталась вырваться из его рук. – Это ведь я, – убеждал он ее, потом начал бормотать ей какие-то ласковые слова на языке индейцев-шошонов и прижался губами к ее влажному виску.

Постепенно она успокоилась и открыла глаза.

– Кол?

– Да, это я. Тебе просто что-то привиделось во сне.

Снаружи дождь уже превратился в град. Кусочки льда размером с револьверную пулю громко стучали по пустым металлическим ведрам и деревянному каркасу фургона. Стало холодно, однако Брианна этого не замечала. Ей было так тепло, так хорошо в его объятиях и хотелось, чтобы он оставался рядом всю ночь, а может быть, и всю жизнь. Однако она прекрасно знала, что ему от нее нужно, и ей снова стало страшно.

– Ты оставила для меня зажженный фонарь, – сказал он, убирая прядь волос с ее лица.

– Я… да, было уже очень поздно.

Она не решилась ему сказать, что оставила свет, так как боялась Эдуарда Меграджа. Кол мог его убить, во всяком случае, он попытается это сделать.

Она почему-то не спросила Кола, где же он так долго был, и это насторожило его. Он внимательно вгляделся в ее лицо. Возвращаясь в лагерь, он непрерывно думал, рассказать ли ей о том, кого он сегодня встретил. Если она узнает, что ее муж все еще жив, это оттолкнет ее от него. А разве может быть по-другому? У этой женщины слишком высокие моральные принципы. Она никогда не отдаст свою любовь другому мужчине, пока официально не разведется со своим мужем. Однако ему совершенно все равно, кому она принадлежит по закону, если она действительно хочет его. Они с ней единое целое, словно солнце и луна.

Брианна не видела его лица – фонарь стоял за его спиной. Однако она ощутила, что его охватило желание, по тому, как крепко он прижал ее к себе. А еще она чувствовала на шее его горячее дыхание. В ней боролись два чувства – страх и страстное желание.

– Ложитесь лучше спать, Кол. Я устала.

«Только если я буду спать в твоей постели, – хотел ответить ей он. – Только если разрешишь мне хотя бы поцеловать тебя».

Он посмотрел на ее губы, и она, как будто бы услышав его слова, разомкнула их.

Она знала, что сейчас должно было произойти. Казалось, что ее тело уже было готово к этому. Она так плотно прижалась к нему, а он так сильно обнял ее, что она просто растворилась в этих объятиях. Его губы приблизились к ее губам. Она мысленно просила их поторопиться.

Первый поцелуй был лишь легким прикосновением его губ, таким он был мягким и сдержанным. Она закрыла глаза и положила руку ему на грудь. Сначала она ощутила под своими пальцами его мягкую кожаную рубашку. Потом ее рука скользнула к вырезу рубашки и она прикоснулась к его обнаженному телу. Най застонал от удовольствия. Она раздвинула губы, и их дыхания слились, языки сплелись. Его губы казались ей такими знакомыми, он целовал ее так уверенно, как будто делал это уже тысячу раз. Как будто у него в жизни была только одна цель – целовать и любить ее.

«О Боже, – подумала она, – это неправильно, я не должна допустить этого». Однако она была не в состоянии остановить надвигающийся пожар. Какой же особенной силой он обладал, что мог так легко управлять ее эмоциями и ее телом?

Коламбус снял ее руку со своей груди и положил ее на свое плечо. Она сразу же запустила пальцы в его густые волосы. Она даже не почувствовала, как он отбросил одеяло и начал расстегивать ее ночную рубашку. Но когда он сжал рукой ее грудь, она выгнула спину, еще плотнее прижимаясь к нему, отдавая в его руки свою горячую плоть. Она просто задыхалась от наслаждения, а он тихо застонал, почувствовав, с какой готовностью она ответила на его ласки.

Его губы жадно целовали ее глаза, виски и щеки, а его рука нашла ее вторую грудь и слегка сжала ее. Он ласкал сосок до тех пор, пока он не стал горячим и твердым. Она испытывала безмерный голод, названия которому она не знала.

Она ощущала на своем ухе его горячее дыхание – он прокладывал губами дорожку к чувствительному месту ниже мочки уха. Потом его губы прошлись по ее шее и остановились на впадине у самого основания шеи. Затем она ощутила их еще ниже.

Ее все еще раздирали противоречивые чувства – страх и желание. Он сжал губами сосок, и она едва не заплакала от счастья. Она ощутила нестерпимую боль внизу живота, и ей показалось, что она сейчас умрет. Такой сладкой боли ей еще никогда не приходилось испытывать.

Он начал целовать другую ее грудь, а его руки продолжали ласкать ее тело, все больше и больше возбуждая ее. Ощущения были такими сильными и яркими, что Брианне казалось, будто внутри у нее взрывается праздничный фейерверк. Все эти странные, волшебные, хотя довольно примитивные ощущения пугали ее и в то же время приводили в восторг.

– О Боже, что вы делаете со мной? – вскричала она.

Он поднял голову и засмеялся. Его голос был тихим и хриплым.

– Я занимаюсь с тобой любовью, женщина. Неужели ты этого еще не поняла?

– Нет, – произнесла она, качая головой. – Я никогда не испытывала ничего подобного.

– Я только начал показывать тебе, что такое любовь. Хочешь, чтобы я продолжил?

– О да!

– Тогда расслабься и позволь мне показать тебе еще кое-что.

Он поцеловал ее, и она обняла его и поцеловала в ответ так страстно, как только умела. Однако когда его рука опустилась на ее обнаженное бедро, она замерла.

Най почувствовал, что она напряглась и затаила дыхание, и выругался про себя. Он перестал сдерживать свою страсть, и это испугало Брианну.

– Не бойся, моя сладкая женщина. Я не намерен показывать тебе сразу все. Мы ведь с тобой солнце и луна, ты помнишь об этом? И весь этот мир принадлежит нам. У нас еще много времени впереди.

Он убрал руку с ее бедра и, услышав вздох облегчения, нахмурился. Они лежали и смотрели друг на друга, а в их глазах горела страсть и неуемное желание. Ее грудь была прижата к его груди, и он чувствовал ее возбужденное дыхание. Он ощущал ее своим сердцем, своей душой. Нет, он ни в коем случае не будет заставлять ее делать что-либо против своей воли, не будет пугать ее, как ее муж. Однако он не собирался и сдаваться и отказываться от нее.

– Бри, – пробормотал он таким тоном, как будто одно это слово могло выразить все, что он чувствовал сейчас. – Все хорошо. Я не буду заставлять вас делать то, чего вы не хотите. И сам не сделаю ничего, что было бы вам неприятно. Просто позвольте мне остаться…

– Все… все хорошо. Я… – пробормотала она.

То, с какой нежностью и тоской он произнес ее имя, заставило ее затрепетать. Она не хотела, чтобы он уходил из фургона в эту дождливую ночь.

– Я буду спать на своем ложе. Я не прикоснусь к вам до тех пор, пока вы сами этого не захотите.

– Хорошо.

Он закрыл глаза и вздохнул. Спать рядом с ней было для него настоящей мукой. Однако где бы он ни спал, он все равно будет ощущать теплоту ее кожи, вкус ее губ и исходивший от нее запах роз и страсти. Он останется здесь, рядом с ней, чтобы она поняла, что ей не нужно его бояться.

Он молча встал и снял через голову рубашку. Пусть она привыкает смотреть на его обнаженное тело. Постепенно, с помощью ласки, он будет приручать ее, как приручил однажды молодую кобылу, которую выкупил у ее жестокого хозяина. В один прекрасный день она отдастся ему по доброй воле, изнемогая от страсти. И ради этого он будет ждать столько, сколько потребуется. Когда же он начал снимать штаны, фонарь погас. Он понял, что она специально задула его, чтобы не видеть, как он раздевается.

Однако, несмотря на темноту, Брианна все равно видела, как Коламбус снимал свои штаны. Она приказала себе закрыть глаза, но не смогла этого сделать. И тут природа пришла Коламбусу на помощь. Ударила молния, залив все вокруг ярким светом. Теперь Брианна видела все ясно – его широкую грудь, мускулистые ноги и его возбужденную плоть.

Он был солнцем, а она… Неужели луна такая же холодная и скованная, как и она сейчас? Она прониклась невероятной нежностью к нему, когда поняла, как трудно ему было остановиться и что ему не составляло никакого труда просто взять ее силой. Баррет именно так всегда и поступал.

И тут Брианна осознала, как много значит для нее этот мужчина. Мужчина, которого с первых же дней их совместного путешествия она боялась, но постоянно подтрунивала над ним.

Однако ей горько было признаться себе, что с этим мужчиной у нее не может быть никаких отношений.

* * *

Воскресенье было объявлено днем отдыха, поэтому утром никто не будил переселенцев выстрелом из винтовки. Однако Ная не нужно было будить. Проснувшись, он ощутил запах и теплоту тела Брианны. Улыбнувшись, он придвинулся к ней ближе и почувствовал, как сильно возбудилась его плоть. Он понял, что Брианна тоже проснулась, и боялся даже пошевелиться.

Подперев голову рукой, он смотрел на нее, а потом наклонился и поцеловал ее в ухо.

– Где мой утренний кофе, женщина? – прошептал он. – Я голоден, как медведь после зимней спички, и весь иссох от жажды.

Потом он заставил себя встать с постели, одеться и выйти из фургона. Хотя дождь уже закончился, земля все еще была влажной. Он развел огонь и сварил кофе.

Через несколько минут из фургона вышла Брианна. Увидев, что он возится с костром, она опустила голову, как провинившаяся горничная, и алый, как утреннее небо, румянец заиграл на ее щеках.

– Вы не видели Шекспира? – спросила она.

– Наверное, поймал жирную мышь и сейчас где-нибудь пирует. Уверен, что он скоро появится.

Они оба замолчали, чувствуя неловкость. Най не сводил с не глаз, наблюдая за всем, что она делала. Брианна же нарезала бекон и положила его на сковороду, после чего замесила тесто для печенья. Вспомнив о чем-то, она хотела отойти от костра, но Най обнял ее за талию и прижал к себе. Когда же она удивленно вскинула на него глаза, он подмигнул ей.

– Женщина… – произнес он, усмехаясь. – Я умираю от голода. Сегодня из-за тебя пригорел мой бекон, и я собираюсь отвести тебя вон к тем деревьям, задрать твою юбку и всыпать тебе как следует.

Она никак не ожидала, что он может такое ей сказать, и засмеялась.

– Если ты сделаешь это, Коламбус Най, то до самого Орегона будешь есть подгоревший бекон.

– Как ты смеешь так разговаривать с главой семьи?!

– О Кол! – воскликнула она и дотронулась рукой до его щеки.

Он повернул голову и поцеловал ее ладонь.

– Доброе утро, Кол! Как хорошо, что ты вернулся, – сказал Марк, выйдя из своей палатки.

Густо покраснев, Брианна поспешила к своему фургону, а Най повернулся, чтобы поздороваться с Марком.

– Вы с мальчиками готовы идти сегодня на охоту?

– Конечно, – ответил Марк. – Но если мальчики не поторопятся, то могут и дальше лежать в своих постелях.

– Я уже готов, папа. Не уходите без меня! – громко закричал Франсуа.

– И я тоже, – сказал Жан Луи, выпрыгивая из фургона Бодвинов.

За ним появилась Лилит, качая головой.

– Послушать вас двоих, так нет на свете интереснее занятия, чем убивать животных, – пробормотала она.

Най усмехнулся.

– Они же мальчишки, Лилит, – сказал Марк.

Лилит недовольно надула губки.

– Но я все равно за них беспокоюсь. С ними там может что-нибудь случиться.

– Мы будем присматривать за ними, – заверил ее Най.

Пока готовился завтрак, Марк заставил своих сыновей отогнать домашнюю скотину к реке на водопой.

Брианна вышла из фургона, держа в руках баночку варенья из крыжовника и тарелку с маслом.

– Мальчики сегодня уже собирали яйца?

Лилит укоризненно посмотрела на Марка.

– Ой-ой-ой! – пробормотал Марк и подмигнул ей. – Похоже, что это придется сделать мне.

– Я так понимаю, что корову придется доить мне, – сказал Най, тяжело вздохнув. – Я вообще-то думал, что сегодня выходной день.

– Чем ты недоволен? – спросила у него Брианна. – Мы, женщины, целыми днями стираем белье, печем хлеб, готовим еду, штопаем, сбиваем масло из молока…

Най поднял руки и засмеялся.

– Все, женщина, сдаюсь. Ты больше не услышишь от меня никаких жалоб.

Он вытащил из кармана зубочистку и, опустив голову, уставился в землю.

– A мне, между прочим, еще нужно проверить подковы у своего коня и почистить ружье – ведь мы сегодня идем на охоту. Когда же мы вернемся, нужно будет снять с убитых животных шкуры и разделать туши, – сказал он и, подняв ногу, посмотрел на свой мокасин. На нем зияла огромная дыра, из которой выглядывал большой палец ноги. – Опять же, мокасины нужно залатать.

Брианна пристально посмотрела на него, уперев руки в бока.

– Значит, у нас у всех сегодня много работы. Что же, принимаемся за дело!

Усмехнувшись, он нехотя побрел доить корову, которая была привязана к фургону Бодвинов. Он взял ведро и стул и уже собирался приступить к делу, но тут увидел, что к фургонам бежит Франсуа, а за ним его младший брат.

– Брианна! Брианна!

Брианна и Лилит отвлеклись от очага, когда мальчики подбежали к отцу, который стоял рядом с Коламбусом. Мальчишки вспотели от быстрого бега и были явно чем-то взволнованы.

– Что случилось, парни? – спросил Марк.

Жан Луи разрыдался и бросился к матери.

– Кто-то убил его, мама, а потом повесил на дереве.

– Кого убил, Жан Луи?

Мальчик посмотрел на Брианну и махнул рукой в сторону реки.

– Шекспира.

Брианна вся похолодела от ужаса и не могла сдвинуться с места. Потом она громко застонала, прижав руки к лицу, и бросилась к реке. «Нет, – молилась она, – это не Шекспир, это не может быть мой Шекспир!»

Она увидела, что возле старого тополя, стоявшего на берегу реки, собрались дети и, подняв головы, смотрели вверх. Брианна подбежала к ним. Все дети знали Шекспира и часто играли с ним. Некоторым из них Брианна давала уроки чтения и письма, другие приходили просто для того, чтобы поиграть с котом. Дочь Гудменов, Фанни, подбежала к ней. Она смотрела на Брианну и плакала.

– Миссис Виллард, о миссис Виллард, это ужасно! Почему люди делают такие ужасные вещи?

Брианна обняла Фанни, а девочка ухватилась за ее юбку. Брианна с трудом передвигала ноги и, не отрываясь, смотрела на какой-то серый предмет, который висел, раскачиваясь на ветру, на сухой ветке дерева.

Дети расступились, давая возможность Брианне подойти к дереву. Она смотрела на безжизненное тело Шекспира. Глаза кота были открыты, теперь они стали какими-то бесцветными. Его лапы вытянулись вниз, а хвост просто безвольно болтался. Она легко могла дотянуться до него, однако руки почему-то не слушались ее.

Коламбус молча перерезал веревку, на которой висел Шекспир, и положил его маленькое тельце на руки Брианне. Она уткнулась лицом в мягкую шерстку кота. Потом она медленно опустилась на колени. Прижав кота к груди, она раскачивалась из стороны в сторону и горько рыдала.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю