355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Шарль Эксбрайя » Не спите, Иможен! Наша Иможен » Текст книги (страница 11)
Не спите, Иможен! Наша Иможен
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 17:35

Текст книги "Не спите, Иможен! Наша Иможен"


Автор книги: Шарль Эксбрайя



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 21 страниц)

– Шеф!

Мак–Клостоу окинул подчиненного отрешенным от земных треволнений взглядом человека, твердо решившего умереть.

– Уйдите, Тайлер…

– Не раньше, чем выясню, что вы задумали!

– А что, разве и так не видно?

– Так вы… и впрямь хотите… повеситься, шеф? – с ужасом пролепетал Сэмюель.

– Вот именно!

– Но… почему?

Сержант издал долгий стон, странно не вязавшийся ни с могучей фигурой, ни со свирепой физиономией этого здоровенного бородача, потом пошатнулся и, вне себя от отчаяния, уткнулся Сэмюелю в плечо.

– Я больше не могу, Сэм… Проклятая Мак–Картри сказала суперинтенданту, что я просил ее руки и она согласна! Слышите, Сэм? Она согласна! И суперинтендант меня поздравил! Мало того, даже назвал ее «будущей Иможен Мак–Клостоу»!.. А, каково, Сэм?! Иможен Мак–Клостоу! Нет, лучше умереть!

– Шеф…

– Замолчите, Тайлер, и уходите отсюда! Это приказ! Не мешайте мне раз и навсегда покончить с существованием, которое гнусная ведьма превратила в ад!

– Вы это окончательно решили, шеф?

– Да, и бесповоротно!

– И ничто не заставит вас передумать?

– Ничто! Я вернусь в Каллендер только мертвым!

– В таком случае…

Констебль подтянулся и безукоризненно четко отдал честь.

– Слушаюсь, шеф!

И на глазах у слегка опешившего Арчибальда Мак–Клостоу констебль Тайлер, как и полагалось по уставу, начал разворачиваться, однако на самом деле он лишь хорошенько размахнулся и что было сил стукнул сержанта в челюсть. Арчибальд рухнул как подкошенный, и Сэм взвалил его на плечи. В ту же секунду примерно в сотне метров оттуда упала Иможен.

Открыв глаза, Арчибальд Мак–Клостоу с ужасом узрел лежавшую на кровати Иможен Мак–Картри. Сначала он ничего не понял, но потом вдруг с ужасом почувствовал, что тоже лежит. И Арчи вообразил, будто его уже женили.

– Тайлер! – в дикой панике заорал он.

Констебль немедленно вошел в комнату.

– Тайлер… что она тут делает? И вообще, где это мы?

– В больнице колледжа… На жизнь мисс Мак–Картри опять покушались… очень сильно ударили по голове.

– Она умрет?

Вопрос явно прозвучал с надеждой, и Сэм рассердился.

– О нет! Всего–навсего легкое сотрясение, как и у вас. Потому–то обоих и принесли сюда отлежаться…

– Ясно… Но, скажите, Тайлер, кто и каким образом напал на меня?

Констебль глубоко вздохнул – ему наверняка предстояло пережить несколько очень тяжелых минут. Добряк уже хотел было признаться, как, нарушив все правила иерархии, поднял руку на шефа и тем самым спас ему жизнь, но тут Иможен Мак–Картри открыла еще затуманенные глаза и, смутно различая силуэты двух мужчин в полицейской форме, выдохнула:

– Хелло, Арчи!

Сержант встал, и оба полицейских подошли к постели мисс Мак–Картри. Она улыбнулась.

– Так я не умерла?

– Увы, нет!..

И, повернувшись на каблуках, Мак–Клостоу вышел из комнаты. Иможен не стала метать громы и молнии.

– Бедняжка Арчи начисто лишен чувства юмора, – лишь заметила она. – Вы уже знаете, как я его разыграла, Сэм?

– Нехорошо это, мисс Иможен… Честное слово, вы сведете сержанта с ума! И часу не прошло, как он пытался покончить с собой, и мне пришлось стукнуть собственного шефа, иначе он повесился бы в парке на суку! Нет, мисс, положа руку на сердце, не могу сказать, что вы по–честному поступили с сержантом Мак–Клостоу!

– Да ну, Сэм, не стоит плакать! Обещаю вам оставить Арчи в покое, как только он сам прекратит ко мне цепляться! А теперь объясните лучше, каким чудом я осталась в живых. Последнее, что я помню, – это железная хватка на горле…

– Я пока точно не знаю, что произошло, мисс. Верзила валлиец – ну, знаете, учитель английского? – принес вас сюда на руках, сказав, что нашел возле старых конюшен.

Естественно, Оуэн Риз не станет выдавать своего друга Гордона Бакстера, даже после того как тот чуть не придушил Иможен! Ну и пусть! Преступника это не спасет. Шотландка все равно уже не сомневалась в виновности учителя физкультуры, а Риз, вероятно, против воли подчинялся определенным требованиям убийцы. Мысль о том, что скоро она разоблачит Бакстера, придала амазонке новых сил.

– Сэм… Принесите мне капельку виски… Я чувствую, что только это поставит меня на ноги.

– Но, мисс Иможен, здесь же колледж, а не бар!

– Ба! Я не сомневаюсь, что в шотландском доме виски непременно найдется. Вам надо просто хорошенько поискать, пока я ловлю убийцу! Или вы хотите взвалить всю работу на меня одну, Сэмюель?

За ленчем все поздравляли раскрасневшуюся и повеселевшую Иможен (Сэм раздобыл–таки бутылку вески) с тем, что ей уже дважды удалось избежать смерти. Эндрю Копланд долго пытался выяснить у мисс Мак–Картри, кто на нее напал, но так и не достиг цели, более того, в конце концов героиня Каллендера заявила, что обойдется без его помощи, чем глубоко уязвила самолюбие суперинтенданта. В отместку за унижение он без обиняков выложил Мак–Клостоу все, что думает о нем самом и о его манере вести расследование, печальные результаты чего уже налицо. После такой выволочки всякий раз, как сержанту случалось поглядеть на ненавистную шотландку, в глазах его вспыхивал мрачный огонь. Мак–Дугалы даже не спускались в столовую, и, по слухам, с тех пор как суперинтендант объявил о намерении поскорее забрать своего единственного отпрыска из Пембертона, Кейт слег, а Мойра, неотлучно наблюдая за мужем, все время мерила ему температуру. Короче, над колледжем сгущались грозовые облака. Эндрю Копланд вернулся в Перт, предварительно поклявшись, что, если сержант Мак–Клостоу не позвонит ему сегодня же вечером и не сообщит об аресте убийцы, он, суперинтендант, лишит его звания и отправит патрулировать улицы, поскольку, к великому стыду всей шотландской полиции, Копланду придется звать на помощь Скотленд–Ярд, а все – из–за скандальной бездарности Арчибальда Мак–Клостоу!

Физиономия констебля Тайлера вытянулась на добрый локоть – он отлично знал, что в конечном счете начальственный гнев обрушится на него. Мак–Дугалы обдумывали двойное самоубийство как единственный шанс не увидеть окончательного крушения Пембертона. Элспет Уайтлоу впервые в жизни как будто заметила, что мир не ограничивается ее лабораторией. Флора Притчел, по–видимому не вполне понимая происходящее, все же ощущала гнет всеобщей подозрительности, воцарившейся в колледже, и время от времени испуганно вскрикивала. Но если Дермота Стюарта это умиляло, остальные выходили из себя. Гордон Бакстер, похоже, ни на что не обращал внимания и лишь поигрывал мускулами незаметно для других. Иможен восхищалась таким самообладанием и думала, что оно может обмануть кого угодно, но не ее. Оуэн Риз, явно не в своей тарелке, время от времени искоса поглядывал на мисс Мак–Картри. Иможен делала вид, будто ничего не замечает, но наслаждалась смятением сообщника, очевидно готового «расколоться».

Морин Мак–Фаддн смотрела лишь на Оуэна Риза. Она тоже чувствовала его беспокойство и с ужасом ждала развязки. И только одна мисс Мак–Картри среди всех этих людей, откровенно мечтавших оказаться подальше от Пембертона, сохраняла полную безмятежность и более чем солидный аппетит. Тайлер, время от времени заглядывая в столовую, смотрел на нее с восхищением. Какая женщина! И констебль сочувственно думал об Арчибальде Мак–Клостоу. Конечно, у сержанта нет никаких шансов выстоять против Иможен. А несчастный, поруганный и избитый Арчибальд, забившись в тихий уголок парка, мучительно пытался понять хоть что–нибудь не только в убийстве Фуллертона и О'Флинна, а заодно и в покушениях на мисс Мак–Картри, но и, главным образом, в своих собственных несчастьях. Тщетно.

После ленча Иможен решила немного передохнуть и поднялась к себе в комнату. Удар по голове обернулся ужасной мигренью. Но едва Иможен закрыла глаза, кто–то тихонько поскребся в дверь. Шотландка тут же вскочила. Не задумал ли убийца новое покушение? Мисс Мак–Картри, прихватив револьвер, подошла к двери.

– Кто там? – почти прошептала она.

– Мисс Мак–Фаддн…

Иможен сразу распахнула дверь, и Морин скользнула в комнату. Судя по красным, распухшим векам, молодая женщина недавно плакала.

– Простите, что побеспокоила вас, но… мне страшно…

Мисс Мак–Картри тщательно заперла за гостьей, положила револьвер рядом с собой и указала Морин на кресло.

– Вы узнали что–нибудь новое?

– Ко мне только что заходил Оуэн Риз…

– И что же?

– Вы не ошиблись, мисс Мак–Картри, Оуэн знает виновного. Он признался, что не может его выдать… не имеет права… из–за прошлого…

– Значит, Гордона Бакстера он прямо не назвал, но косвенно снова указал на него?

– Я тоже так думаю.

– Мистер Риз знал, что вы мне все расскажете?

– Да. В определенном смысле это он и послал меня к вам.

– Зачем?

– Предупредить, что заглянет сюда, когда все соберутся в столовой пить чай. Оуэн сказал мне, что хочет представить на ваш суд все свои сомнения, и уверен, что вы его поймете.

– Каковы бы ни были моральные обязательства мистера Оуэна Риза, пусть не рассчитывает, будто я тоже стану покрывать преступника, после того как уже две смерти ясно показали, сколь чудовищную ошибку он совершил из–за своей щепетильности!

– А еще Оуэн признался, что сегодня же поговорит с человеком, виновным во всех этих ужасах, и пригрозит публичным разоблачением, если тот немедленно не уедет из колледжа.

– Это лишь иной способ назвать преступника…

– По–моему, Оуэн не прочь обезвредить убийцу, но сам не может выдать его полиции. Честно говоря, мисс Мак–Картри, мне трудно простить Оуэну такую преданность прошлому. Пусть даже он и в самом деле обязан Бакстеру жизнью, но, право же, это не повод разрешать ему безнаказанно убивать других!

Иможен задумалась.

– Простите, если я причиняю вам боль, мисс Мак–Фаддн, но как вы объясните то, что благодарность Гордону Бакстеру мешает Оуэну Ризу признаться вам в любви?

– Не знаю… Возможно, в конце концов он просто меня не любит и я приняла за действительность мечты, которые в тот или иной момент появляются у любой женщины…

Элисон Кайл и Джерри Лим решили, что, пожалуй, осторожности ради лучше предупредить удар и самим пожаловаться родителям, а не ждать, пока их с позором выставят из колледжа. Поэтому оба позвонили домой и сказали, что здесь с ними обращаются невыносимо грубо. Отцы отреагировали на сообщение совершенно по–разному. Мистер Лим, внимательно выслушав повесть о злоключениях сына, заметил:

– Джерри, эта женщина подбила вам глаз за то, что вы непочтительно разговаривали с ней…

– Клянусь вам, отец…

– Помолчите, Джерри, а то мне придется самому приехать в Пембертон и довершить то, что начала ваша мисс Мак–Картри! Впрочем, все мои симпатии – на стороне этой решительной женщины! Вы прекрасно знаете, Джерри, что я всегда считал вас негодным бездельником. Ради вашей матери я долго позволял вам терять время в колледжах, но лишь до тех пор, пока эта шутка мне не надоест. И теперь, если вас вышвырнут из Пембертона, я сразу же отправлю вас грузчиком к себе на завод. По крайней мере научитесь зарабатывать на кусок хлеба, и у вас появятся мускулы! А насчет преступлений – оставьте все эти глупости для своей маменьки (она так наивна, что, пожалуй, поверит вам), а меня попрошу оставить в покое. В отличие от вас мне нужно работать!

И Джерри Лим в самом подавленном настроении поплелся к себе в комнату, решив, что конвейерное производство линолеума ужасно иссушает родительские сердца.

Зато отец Эдисон считал дочь восьмым чудом света и, помимо отцовской любви, перенес на девочку всю нежность, так и не нашедшую воплощения в супружестве из–за отвратительного характера миссис Кайл (он искренне считал, что сможет вновь полюбить свою лучшую половину, только когда она навеки упокоится на кладбище в Данди). Поэтому, когда король джема Хэмиш–Грегор–Александр Кайл услышал, что его милое дитя, его бесценную жемчужину, гордость всего рода Кайлов и утеху его старости побили, у него тут же закипела кровь.

– Элисон, если это мужчина, я его поколочу, а если женщина – добьюсь, чтобы ее выставили вон! Я еду!

Приехав в Пембертон, Хэмиш–Грегор–Александр Кайл поднял страшный шум и потребовал, чтобы его немедленно принял директор. Кайл намеревался устроить этому типу такую встряску, что тот навсегда запомнит, как надо обращаться с его дочкой, а пока Мак–Дугал готовился к встрече, магнат вышел в парк и с гордым видом начал прогуливаться по аллее. Там он и столкнулся с сержантом Мак–Клостоу. Кайл мог ожидать, что встретит в колледже кого угодно, но только не полицейского в форме, поэтому от удивления остановился как вкопанный.

– Что вам здесь понадобилось, сержант?

Но Арчибальд сейчас был совсем не в настроении терпеть какую бы то ни было фамильярность.

– А вам? – сердито буркнул он.

Хэмиш–Грегор–Александр Кайл так привык, что в Данди все, включая полицейских, при виде его почтительно кланяются, что сразу взбеленился.

– Нет, послушайте, может, все–таки смените тон?

– А вы?

– Это уж слишком! Я покажу вам, с кем вы так дерзко разговариваете, мой мальчик!

– И поторопитесь! Не то я живо составлю протокол и вам придется отвечать за оскорбление полицейского при исполнении служебных обязанностей! Ну, выкладывайте: имя, фамилия, род занятий!

Кайл хмыкнул. Как этот грубиян побледнеет, узнав, с кем имеет дело!

– Хэмиш–Грегор–Александр Кайл, – старательно отчеканивая каждый слог, представился он. – Владелец заводов джема в Данди! Ну, мой мальчик, это вам о чем–нибудь говорит?

– Ни о чем.

У Кайла началось весьма неприятное головокружение. Неужто этот полицейский никогда не слыхал о всемирно известном джеме?

– Знайте, мой мальчик, я зарабатываю по меньшей мере пятьдесят тысяч фунтов в год, ежеутренне поставляя изысканное лакомство к завтраку миллионов цивилизованных людей!

– А я и семидесяти фунтов не получаю, хотя приходится рисковать собственной шкурой ради людей вроде вас!

Кайл высокомерно улыбнулся:

– Ну, сейчас–то мне вряд ли угрожает опасность…

– Ошибаетесь, мистер Кайл. Смерть так и бродит по колледжу!

– Что вы болтаете?

– Ну, если, по–вашему, два убийства и два покушения – недостаточный повод для беспокойства, то я молчу.

– З–здесь? – заикаясь от волнения, спросил король джема.

– Вот именно.

Хэмиш–Грегор–Александр Кайл представил себе крошку Элисон с перерезанным горлом или изрешеченную пулями.

– Где директор этой проклятой лавочки? – зарычал он.

– Уж наверное не в парке!

Но Кайл уже не слушал. С невероятной для себя прытью он мчался в кабинет директора.

Мойра с массой предосторожностей разбудила супруга, и тот постарался ради богатейшего из своих клиентов одеться как можно элегантнее. Зная, что Элисон звонила отцу, он готовился принести от всего Пембертона глубокие извинения за то, что с дочерью джемного магната обошлись без должного пиетета. Но едва Мак–Дугал успел опуститься в кресло, дверь распахнулась и перед ним предстал запыхавшийся Кайл. Перекошенная физиономия Хэмиша–Грегора–Александра выглядела настолько необычно, что директор даже забыл поздороваться, а когда наконец попытался загладить неловкость, отец Элисон заткнул ему рот:

– Кейт Мак–Дугал! Вы просто негодяй!

Разговор начинался очень скверно, тем более что такая грубость в устах богатого джентльмена вроде Кайла выглядела довольно странно. Но директор лишь смиренно вздохнул. Ему, бесспорно, предстояло пережить очень неприятные минуты, тем более что ни о каких объяснениях речи вообще идти не могло, ибо Кайл сразу расставил все точки над «i».

– Уж не воображаете ли вы, часом, будто я плачу около тысячи фунтов в год за то, чтобы мою дочь оскорбляли, били, а возможно, и прикончили кровожадные убийцы, которые завелись в вашем колледже? Ну, я вас спрашиваю, что у вас тут: учебное заведение или разбойничий вертеп?

– Послушайте, мистер Кайл, я…

– Нет, ничего не желаю слушать! Позовите мою дочь! Я забираю ее домой, и сейчас же! А вы не только не получите денег за этот триместр, но еще и мои поверенные возбудят уголовное дело, и вас будут судить, как мошенника! Я разорю вас, разорю вчистую, Мак–Дугал! Ясно?

С этой минуты уже ничто не трогало директора Пембертона. Он приказал вызвать Элисон Кайл в кабинет, где ее ждет отец, а сам вернулся в спальню и снова лег. А Элисон в это время разговаривала с Джерри. Узнав, что Хэмиш–Грегор–Александр здесь, девушка поспешила успокоить возлюбленного – она знала, что отец выполнит любые ее желания, – и обещала скоро вернуться с головой Иможен Мак–Картри на блюде.

Кайл обнял дочь с такой нежностью, будто она только что спаслась от величайшей катастрофы. Девушка слегка удивилась, но не показала виду.

– Немедленно собирайтесь, Элисон! Мы уезжаем!

– Как, я бросаю колледж?

– По–вашему, это колледж? Смех, да и только! Но хватит болтать! Бегите за вещами, Элисон!

– Папа, я никуда не поеду, пока вы не разберетесь с этой Мак–Картри! Она дала мне пощечину!

– Верно! Пусть ее немедленно вызовут сюда да предупредят, что с ней хочет поговорить «джем» Кайл!

По мнению Иможен, стрелки часов совсем обленились – уж очень ей не терпелось поскорее выслушать признания Оуэна Риза. Когда в дверь постучали, она подумала, что это учитель английского, но в комнату заглянула всего–навсего Элисон.

– Папа здесь! – торжествующе бросила она прямо с порога.

– Ну и что?

– Он хочет вас видеть!

Смех мисс Мак–Картри напоминал ржание боевого коня.

– Ах, он хочет? Ну что ж, зато я не хочу!

– Не забывайте, что папа делает знаменитый кайловский джем!

– Настаивать бесполезно – у меня уже есть свои поставщики!

– Постав… О!

Когда Хэмиш–Грегор–Александр Кайл узнал, что нахалка Мак–Картри считает его каким–то жалким коммивояжером, только и мечтающим, как бы всучить покупателю хоть немного товара, он мигом позабыл все правила хорошего тона, какие любой джентльмен выполняет чисто автоматически, и вместе с дочерью ринулся прямиком в комнату Иможен. Магнат влетел туда, как таран в ворота неприятельской крепости. Шотландка настолько не ожидала такого стремительного нападения, что на секунду дрогнула. Кайл воспользовался ее удивленным молчанием.

– Значит, вы и есть мисс Мак–Картри, о которой так много говорят… даже слишком много?

– А вы, надо думать, торговец джемом?

– Торговец дже… О! Я Кайл из Данди!

– И что, у вас в Данди не учат, что нельзя входить к людям без спросу?

– Речь не о том! Вы позволили себе ударить по щеке мою дочь!

– И готова проделать то же самое с ее папашей, если он сейчас же не уберется отсюда!

– Со мной?! И вы посмеете ударить меня?.. Меня–я?!

Элисон, смутно чувствуя, что, столкнувшись с неожиданным сопротивлением, ее отец несколько растерялся, решила поддержать в нем воинственный пыл.

– Не поддавайтесь, daddy!

Хэмиш–Грегор–Александр Кайл сразу пришел в себя.

– Поддаваться? Вы шутите, Элисон? Тот, в чьих жилах течет благородная кровь Мак–Леодов, никогда не уступит какой–то…

– …праправнучке Мак–Грегоров, мистер Кайл! И для меня все Мак–Леоды – просто дерьмо!

В эту минуту столкнулись не оскорбленный отец, решивший отомстить за обиду нежно любимой наследницы, и не старая дева, отстаивающая право на неприкосновенность жилища, нет, из глуби веков вдруг вернулась и обрела прежнюю силу древняя клановая вражда. И снова, как некогда, среди пустошей с клаймором[14] в руке лицом к лицу встретились Мак–Грегоры и Мак–Леоды. Кайл тут же бросился в атаку:

– Мне бы следовало сразу догадаться, что вы в родстве с этими трусишками, которые всегда нападали только на слабых!

– Ваша дочка – не слабая, а слегка придурковата, что, впрочем, меня нимало не удивляет, поскольку у Мак–Леодов испокон веков было плохо с головой!

Все это, разумеется, не имело под собой ни малейших оснований, но, коль скоро ни Иможен, ни Кайл лезть в драку не хотели, оставалось лишь обмениваться обидными словами. По правде говоря, смысл уже не имел особого значения, важнее всего было с блеском ответить.

Кайл, привыкший слушать свары рабочих завода, несомненно, обладал гораздо более выразительным словарем, чем его противница, и мисс Мак–Картри почувствовала, что ей грозит поражение. И, в полной уверенности, что затронута не только ее собственная честь, но и репутация сотен почивших Мак–Грегоров, Иможен без колебаний швырнула в физиономию Кайла стакан с водой, который держала в руках, когда он вошел. А пока Хэмиш–Грегор–Александр, внезапно получивший душ, испуганно протирал глаза, героиня Каллендера перешла в наступление. Элисон с громкими воплями кинулась помогать отцу, но, получив вторую пощечину, отлетела в другой конец комнаты и толкнула туалетный столик. Столик перевернулся и придавил девушке ноги, а стоявший на нем горшок с цветами упал ей в объятия.

Сначала все подумали о землетрясении, потом о новом покушении и наконец пришли к выводу, что загнанный в ловушку убийца яростно отбивается от полицейских. Опасаясь какого–нибудь нового несчастья, преподаватели во главе с Кейтом Мак–Дугалом побежали на шум. В свою очередь, Мак–Клостоу и Тайлер спешили к месту, из которого доносились отзвуки сражения. При виде полицейских директор колледжа резко затормозил, и те, кто бежал сзади, стали наступать друг другу на ноги. Если ни сержант, ни констебль не дерутся с убийцей, то кто же поднял такой тарарам? Сообразив, что комната мисс Мак–Картри совсем рядом, бедняга Мак–Дугал почувствовал, что по его позвоночнику пробежал холодок. Теперь он ждал чего угодно!

Но только не поразительного и страшного зрелища, представшего его глазам, когда Мак–Клостоу открыл дверь. Хэмиш–Грегор–Александр Кайл лежал на полу, а Иможен Мак–Картри, усевшись на него верхом, добросовестно молотила кулаками.

– Признайтесь, что ни один Мак–Леод и в подметки не годится Мак–Грегорам, или я вас уничтожу! – приговаривала она.

Кейт Мак–Дугал без чувств грянул навзничь. Никто сначала даже не заметил, что в уголке тихонько плачет зажатая столиком Элисон. А потом все долго ломали голову, каким образом у нее в руках оказался горшок с цветами. Но, не желая еще больше расстраивать девушку, никто так и не стал ее об этом спрашивать. Впрочем, она все равно вряд ли сумела бы ответить вразумительно. А мисс Мак–Картри, воспользовавшись всеобщим замешательством, сжала шею Кайла тощими костистыми пальцами.

– Поторопитесь, мистер Кайл, или я отправлю вас следом за вашими проклятыми Мак–Леодами!

Хэмиш–Грегор–Александр Кайл почувствовал, что близится его смертный час.

– Со… гласен… М… Мак–Леод не… не стоит Ма… Мама… Мак–Грегора… – прохрипел он.

В тот же миг Мак–Клостоу и Тайлер отодрали от врага торжествующую амазонку.

– Ну, все слыхали? Мак–Леод снова опозорился перед Мак–Грегорами! – в полном упоении воскликнула она.

Полицейские унесли из ее комнаты мистера Кайла.

Джерри поджидал Элисон там, где она назначила ему свидание, – у старых конюшен. Будучи довольно далеко от главного здания колледжа, он не слышал шума и ничего не знал о новом скандале, потрясшем Пембертон. Как только в конце аллеи появилась фигурка возлюбленной, молодой человек побежал навстречу, но, заметив, что девушка опять плакала, резко затормозил.

– Что случилось, darling? – спросил он, уже предчувствуя катастрофу.

– Она опять дала мне пощечину!

Новая грубость мисс Мак–Картри окончательно выбила юного Лима из колеи. Все это превосходило его понимание, поэтому несчастный молодой человек лишь машинально открыл объятия и прижал плачущую Элисон к груди.

– Но послушайте, дорогая, надеюсь, ваш отец не мог позволить так жестоко обращаться с вами?

– Мой отец?

И она рассказала о сокрушительном поражении «джема» Кайла, а заодно и всех Мак–Леодов, нанесенном девой–воительницей из Каллендера. Джерри не верил своим ушам.

– Но ваш отец добьется ее увольнения, правда?

– Когда я в последний раз видела их обоих, – с горечью призналась Элисон, – папа жалел, что он не вдовец и из–за этого не может жениться на мисс Мак–Картри, ибо она лучше любого мужчины сумела бы держать в руках весь персонал! А потом сказал мне, что, если я еще раз попробую противиться воле мисс Мак–Картри, он пошлет меня в пансион к англичанам!

Как перипетии сражения, так и скромное торжество общепризнанной победы не помешали Иможен думать о свидании с Оуэном Ризом. Наконец–то она узнает имя убийцы, и перспектива нового триумфа, после того как она посрамила ненавистное племя Мак–Леодов, заранее опьяняло шотландку. Попив чаю, ибо мистер Кайл, прежде чем вернуться домой, в Данди, непременно хотел разделить с ней «кекс дружбы» и «джем примирения» (разумеется, его собственного производства), Иможен поднялась к себе в комнату и стала поджидать учителя английского.

Около семи часов вечера мисс Мак–Картри начала подумывать, уж не посмеялись ли над ней Морин Мак–Фаддн, Оуэн Риз и Гордон Бакстер, как вдруг в глубине коридора послышались чьи–то шаги. Сама не зная почему, Иможен сразу подумала, что валлиец идет на обещанное свидание. Мисс Мак–Картри подошла к двери, решив открыть ее заблаговременно, чтобы посетитель мог проскользнуть понезаметнее, но не успела повернуть ручку, как раздался приглушенный крик и почти сразу же – шум падающего тела. Мисс Мак–Картри, не раздумывая, выбежала из комнаты и увидела, что в глубине коридора исчезает неясный силуэт, а на полу, совсем рядом, скорчился какой–то человек. Подбежав, шотландка узнала Оуэна Риза. Из раны под мышкой текла кровь, а рядом лежало орудие преступления – длинный тонкий кинжал, уже оборвавший жизнь Нормана Фуллертона. Не думая об опасности, Иможен подняла нож, и почти сразу насмешливый голос спросил:

– По–моему, на сей раз, мисс Мак–Картри, вам будет очень трудно доказать свою невиновность, а?

Вернувшись к реальности, Иможен увидела перед собой четыре ноги. Шотландка вскинула глаза и узрела суровые лица Арчибальда Мак–Клостоу и Сэмюеля Тайлера.

ГЛАВА VII

Узнав об аресте Иможен Мак–Картри, Кейт Мак–Дугал вновь обрел вкус к жизни. Он выскочил из постели, где всего несколько минут назад призывал смерть, ибо только она могла бы избавить его от бесчестья, и торопливо оделся, собираясь в полной мере насладиться отмщением, на которое даже надеяться не смел. В то же время суперинтендант Эндрю Копланд, поговорив по телефону с Мак–Клостоу, торопливо покинул кабинет и помчался из Перта в Пембертон. Но предварительно он строго наказал сержанту не предпринимать самостоятельно никаких шагов, поскольку, до тех пор пока все не прояснится окончательно, отказывается верить в виновность Иможен Мак–Картри. Уверения Арчибальда, будто он поймал преступницу с поличным, остались втуне.

Все собрались в гостиной – едва приехав в колледж, суперинтендант решил устроить там что–то вроде заседания следственного суда. Копланд попросил созвать преподавателей и предупредить директора с женой. Наконец, когда все они расселись по местам, он отправил Тайлера за Иможен, запертой в больничной палате под надзором Мак–Клостоу. Она вошла с гордо поднятой головой, и, не будь Морин Мак–Фаддн так озабочена судьбой Оуэна Риза, наверняка с улыбкой подумала бы, что воинственная шотландка ни за что не сдастся без боя. Для начала суперинтендант напомнил о двух убийствах, заметив, что оба преступления противоречат версии о виновности мисс Мак–Картри. Сержант попытался было возражать, но его в самых резких выражениях призвали к порядку. Укротив Мак–Клостоу, Копланд продолжал:

– Сержант, а вместе с ним и констебль Тайлер заявили, будто обнаружили мисс Мак–Картри на месте пре… Вы хотите что–то сказать, Тайлер?

Съежившись под грозным взглядом шефа и не смея глядеть ему в глаза, констебль уточнил:

– Простите, господин суперинтендант, но я должен объяснить, что мы не видели, как мисс Мак–Картри наносила удар. Она просто сидела на корточках рядом с раненым и держала в руке кинжал, которым, если верить врачу, чуть не убили мистера Риза…

– Это верно, сержант?

Арчибальд недовольно заворчал, но Копланд принял эти странные звуки за знак согласия.

– Я с огорчением вынужден отметить, сержант, что, по–видимому, вы испытываете к мисс Мак–Картри особую враждебность, поэтому впредь ваши показания придется тщательно взвешивать. Скажите, констебль, вы не обратили внимания, каким образом мисс Мак–Картри держала кинжал?

– Да, конечно, сэр.

– Сложилось ли у вас ощущение, что мисс Мак–Картри держит его так, будто только что нанесла удар и собирается ударить снова?

– Безусловно нет, господин суперинтендант. Скорее, так разглядывают необычную вещь…

– Спасибо, Сэм! – громко сказала Иможен. – Вы, по крайней мере, честный человек! Не то что этот ублюдок, родившийся где–то на границе Шотландии!

– Вы слышали? – взвыл сержант, обращаясь к Копланду.

– Кажется, я еще не оглох! А вы что, узнали себя в этом описании?

Все засмеялись, и Мак–Клостоу позволил себе намекнуть, что чудовищную ведьму, должно быть, поддерживают очень высокие «шишки», коли ей позволяется безнаказанно убивать кого ни попадя. Суперинтендант пришел в бешенство:

– Выйдите отсюда, сержант! Встаньте у двери с той стороны и не выпускайте никого из этой комнаты, пусть даже силой, пока я не разрешу всем присутствующим разойтись!

Мак–Клостоу вышел.

– Смерть Нормана Фуллертона с логической точки зрения невозможно приписать мисс Мак–Картри, поскольку они познакомились всего за полчаса до трагедии, а, при всей горячности нашей воительницы, я не думаю, чтобы она истребляла ближних просто развлечения ради!..

Иможен с благодарностью улыбнулась суперинтенданту и заговорщически подмигнула.

– Кроме того, по–видимому, О'Флинна застрелили по недоразумению. Эту версию подтверждают два последовавших за этим покушения на мисс Мак–Картри. Следовательно, и, я полагаю, вы согласитесь со мной, леди и джентльмены, что если все указывает на невиновность мисс Мак–Картри, то у нас есть серьезные основания считать, что убийца принадлежит к числу преподавателей Пембертона и находится сейчас в этой комнате.

Слова суперинтенданта вызвали сильное волнение, и даже Кейт Мак–Дугал, несколько утративший интерес к происходящему после того как угадал, что его мучительница снова выйдет сухой из воды, вздрогнул.

– К счастью, мистер Риз пострадал не так сильно, как нам сначала показалось… Я думаю, он обязан жизнью мисс Мак–Картри, чье появление спугнуло убийцу. Мисс, не могли бы вы нам его описать?

– Нет… Все произошло так быстро… И я в основном смотрела на Оуэна Риза.

– А кто–нибудь знает, куда направлялся Риз, когда на него напали? – вмешался директор колледжа.

– Ко мне!

Все взгляды тут же обратились к Иможен, но она и не подумала смутиться.

– Он шел с какой–нибудь определенной целью? – спросил суперинтендант. – Я хочу сказать: имеет ли это отношение к нашему расследованию?

– Насколько я понимаю, Оуэн Риз хотел извиниться передо мной за тогдашнее нападение в парке.

– Извиниться? То есть получается, это он на вас напал?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю