Текст книги "В тени"
Автор книги: Сэйте Мацумото
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 14 страниц)
Тасиро Рискэ сделал несколько озёрных пейзажей на фоне горы Мёкондзан. Вчера он слишком переусердствовал в своём внимании к «багажной» проблеме и сегодня решил посвятить себя работе.
Тасиро глядел в видоискатель на озёрную гладь. Вдруг ему почудилось, что в любой момент он может услышать звук сброшенного в озеро предмета и тут же увидеть расходящиеся по воде круги. Не должен ли здесь появиться Каваи? Тасиро ничего не мог поделать с этим своим настроением.
Тасиро на какое-то время увлёкся фотографированием. Фотографы – люди неуёмные, в поисках хорошего кадра они готовы пройти по непролазным местам. Вскоре Тасиро забыл обо всём на свете. Берега озера густо поросли соснами, криптомериями, дзельквой, дубами. Здесь росли по соседству растения субарктической зоны и высокогорья – берёзы, японские лиственницы, японские ели.
Мелкая листва берёз только что раскрылась. В поисках места, с которого бы озеро смотрелось на фоне берёзовой рощи, Тасиро брёл по траве. И вдруг его охватило какое-то странное предчувствие.
Вокруг, конечно, никого не было. Его окружали только чаща, да озеро, да горы вдали. Не слышно было ни звука, ни человеческого голоса. Только птицы порхали с ветки на ветку.
Но Тасиро чувствовал, что кто-то смотрит на него.
Ощущение было неприятное.
В тот самый момент, когда он хотел обернуться, над ухом у него что-то просвистело. И тут же рядом с ним пронеслась пуля. Тасиро упал на траву. Его сердце учащённо билось.
Ясно было, что кто-то стрелял в него. Пуля пролетела над ухом, едва не коснувшись, так что выстрел был прицельный.
На несколько секунд Тасиро замер.
В течение этих секунд в голове его пронеслись разные мысли.
Охотник? Они часто встречаются в горах. Случается, что охотники, обознавшись, стреляют в человека. Но здесь не глухие горы. И хоть лес густой, такая ошибка вряд ли могла произойти.
Выходит, в Тасиро стрелял снайпер.
Но кто? Он не имел понятия.
Правда, кое-что он мог предположить. Это, несомненно, тот человек, которому помешали его розыски. Теперь Тасиро впервые почувствовал «врага», хотя не знал ни его фамилии, ни происхождения.
Понемногу продвигаясь в траве, он глазами искал «врага». Меняя положение, осматривался. Всё так же пригнувшись, Тасиро пробирался сквозь заросли травы. Звуков больше не было. Взлетевшая стайка птичек, испуганных выстрелом, всё ещё кружилась в воздухе.
В лес снова вернулась тишина. Озёрная гладь тихо сверкала в лучах весеннего солнца. Листва на деревьях не шевелилась.
До слуха Тасиро не доносился звук удаляющихся шагов. Но и не слышно было, чтобы кто-нибудь приближался.
Оглядевшись, Тасиро наконец выпрямился. «Уже безопасно», – решил он. Первая атака врага закончилась неудачей. Второй раз он стрелять не стал. Ведь этим он непременно привлёк бы внимание людей.
Тасиро с фотоаппаратами на плече вышел на прогулочную дорожку. Поблизости от конечной остановки автобуса располагался чайный домик. Тасиро увидел здесь четырёх или пятерых человек. Но с первого взгляда было ясно, что это просто туристы. Ничего необычайного он не заметил.
Странно, но только теперь он почувствовал, как колотится сердце. В той экстремальной обстановке, когда пуля просвистела возле уха и он, услышав её разрыв, упал на траву, Тасиро был спокоен. Теперь, уже после всего этого, в нём возродился страх.
– Тётушка, – он вошёл в чайный домик, – не дадите ли ситро?
– Хорошо, хорошо.
Старуха-хозяйка принесла ситро.
– А охотники сюда часто приезжают?
– Да так. От случая к случаю. Почти что не приезжают.
– Вот оно что. Тут недавно выстрел прозвучал, я подумал, не охотник ли это.
– Да я тоже слышала… – сказала тётушка. – Может, кто-то приехал. Ведь если нет разрешения, охотничье ружьё иметь нельзя. Так что я в основном знаю всех, кто приезжает сюда поохотиться. И сегодня что-то никого из них не заметила.
Значит, всё-таки стреляли не по птицам. Ясно, выстрел был направлен в него. «Кто же этот невидимый враг?» – думал Тасиро.
Крепыш? Это первое, что пришло на ум. Во всяком случае, за последнее время Тасиро никого больше не мог представить себе в качестве «врага».
Тасиро случайно кинул взгляд в сторону озера. Как раз в это время к берегу приближалась лодчонка. На вёслах кто-то сидел. Поначалу виден был только рыбацкий комбинезон, так что нельзя было понять – мужчина это или женщина. Но когда лодка пристала к берегу, стало видно, что это женщина хрупкого телосложения.
Тасиро, сам того не желая, смотрел в её сторону. Рыбачка привязала лодку и с корзиной для рыбы поднялась на берег.
– Тётушка, – обратился Тасиро к хозяйке чайного домика, – а что ловится в этом озере?
– Корюшка и карп, – сказала тётушка, – но хоть и ловятся, да по сравнению с теми, что в озере Сува, мелкие, нежирные и очень невкусные.
– Вот оно что. – Тасиро всё смотрел на рыбачку.
Тётушка взяла корзину для рыбы и крикнула торопливо идущей рыбачке:
– Здравствуй! Хорош сегодня улов?
Женщина в капюшоне, защищавшем её от холода, отрицательно помотала головой и молча пошла в сторону городка Касивабара.
– А что, в этих местах и женщины рыбачат? – спросил Тасиро, провожая взглядом фигуру женщины.
– Да редко. Эта девочка рыбу любит, вот и рыбачит, – ответила тётушка.
– Вот как. Она тоже из Касивабара?
– Да из городка. Наполовину крестьянка, вот и ловит рыбу.
– Гребёт она неплохо. – Тасиро смотрел на лодку, привязанную к берегу. Снастей там совсем не было.
И тут в Тасиро взыграла какая-то отвага.
Когда человек осознаёт, что у него есть «враг», в нём внезапно просыпается боевой дух. Тасиро Рискэ чувствовал, как в нём вскипает злость.
Хорошо. Если так, возьмёмся за дело всерьёз. До сих пор он как бы блуждал в белом тумане. Теперь он одержим желанием выбраться из него.
Тасиро Рискэ сел в автобус, идущий к станции Касивабара.
Первым делом он отправился на станцию проверить, какой пришёл багаж. Но ни на станции, ни в транспортной конторе ничего нового ему не сказали.
«Наверно, я ошибся в расчётах, – думал Тасиро. – Видимо, предметы были сброшены в озёра Аоки и Кидзаки. Вот так! Исполнен был рвения разорвать завесу тумана и споткнулся при первом же шаге.
Но в таком деле унывать нельзя, – подумал он. – Крепыш сбрасывал багаж не только в озёра Аоки и Кидзаки. Он непременно сбрасывал его и в других местах.
Но где?»
Поразмыслив, Тасиро решил, что озеро Нодзири находится слишком далеко от Аоки. Если следовать по порядку, то это должно быть озеро Сува. Затем, поблизости от Сува, если сесть на автобус, идущий от станции Тино, находятся озёра Сиракаба и Надэсина. Зимой они замерзают, но сейчас уже должны были вскрыться. Если уж обследовать озёра, то эти три озера упустить нельзя.
Приняв решение, Тасиро тут же сел на станции Касивабара в экспресс, идущий в сторону Токио.
На попутной станции Тасиро купил местную газету. Никаких особых новостей он не обнаружил.
Рядом с ним сосед слушал радиоприёмник. Передавали какие-то новости.
«Господин Ямакава Рёхэй… господин Ямакава… по словам заинтересованных лиц из его окружения… действия господина Ямакава…»
В полусне Тасиро слышал, как повторялось имя Ямакава Рёхэй. «Вот опять Ямакава начинает что-то предпринимать. Что же опять затеял этот крупный интриган?»– подумал он, охваченный дрёмой.
Ямакава Рёхэй был известный босс консервативной партии, человек, обладавший в партии реальной силой. Сейчас он не входил в кабинет министров и не занимал какого-либо партийного поста. Но его могущество было значительным. В прежнем кабинете он последовательно занимал посты начальника управления экономического планирования и министра торговли и промышленности. Самый незаурядный человек в партии по уму и способностям, он нажил много противников. Ямакава был известный мастер интриги.
Сейчас у него почему-то полоса невезения. Газеты писали, что он сейчас как с цепи сорвался.
Когда Тасиро наконец-то прибыл на станцию Камисува, уже стемнело. Тасиро подошёл к окошку багажного отделения. Но и сюда интересующий Тасиро багаж не поступал.
Тасиро вышел на площадь перед станцией Камисува. Было ещё две станции – Гэсува и Окая. А если ехать на озеро Сиракаба, то ещё станция Тино. Надо было объездить три эти станции всё с теми же расспросами, равносильными попыткам, как говорят, «схватиться за облако». Даже такой человек, как Тасиро, поневоле приуныл.
Перед станцией собрались зазывалы из гостиниц-рёканов. Тасиро наугад выбрал «Когэцусо». Он устал, и ему было всё равно, где остановиться.
ИСЧЕЗНОВЕНИЕ ПОЛИТИЧЕСКОГО ДЕЯТЕЛЯ
Когда Тасиро проснулся, сквозь сёдзи [19]19
Сёдзи – раздвижные перегородки, обычно – между комнатой и террасой.
[Закрыть]уже пробивались яркие солнечные лучи. Он позвал горничную.
– Я иду в фуро. Пожалуйста, приготовьте завтрак.
«Сегодня надо навести справки на станциях Камисува, Окая и Тино, – думал Тасиро. – Дело хлопотное, но лучше проверить всё сейчас, чем приезжать сюда специально. Может, всё окажется впустую, но ради спокойствия это надо сделать».
Когда Тасиро вышел из фуро и вернулся в гостиную, там уже было накрыто на стол.
У обеденного стола были сложены газеты. Тасиро развернул газету и равнодушно заглянул в неё. В глаза бросился заголовок:
«ИСЧЕЗ ЯМАКАВА РЁХЭЙ. УЖЕ ДЕСЯТЬ ДНЕЙ НАЗАД».
Так вот какую новость слышал он в полудрёме в поезде.
Пропал Ямакава Рёхэй…
Потрясающее событие! Понятно, почему оно обсасывалось в новостях по радио.
Тасиро жадно прочёл эту статью.
«…Ямакава Рёхэй – воротила мира политики – десять дней назад внезапно исчез, и по сей день о его местопребывании ничего не известно… 24 марта сего года господин Ямакава посетил находящегося на отдыхе в Дзуси председателя партии и имел с ним дружескую беседу. В семь часов вечера того же дня он вернулся в Токио. После ужина с неким промышленником в отеле Т. Ямакава в своей машине поехал в ночной клуб „Сильва“. Там он отпустил шофёра, сказав, что вернётся на другой машине. Установлено, что Ямакава пробыл в „Сильве“ до девяти часов. За столиком он разговаривал с каким-то мужчиной. Тот мужчина впервые появился в „Сильве“, и кто он – неизвестно. Кроме того, Ямакава позвонили, он о чём-то договорился, и после этого Ямакава с мужчиной немедленно поднялись, вышли из парадного подъезда и вместе сели в такси. По словам боя, звонила женщина. С тех пор он не подавал о себе вестей ни домой, ни знакомым.
Почему сообщение об исчезновении господина Ямакава опубликовано так поздно? Дело в том, что у него есть две-три любовницы и, устав от работы, он нередко проводит дня три у кого-нибудь из них. В это время он обычно ни с кем не выходит на связь. Но на третий день возникла крайняя необходимость связаться с Ямакава. Когда домочадцы стали звонить туда, где он мог быть, то его нигде не обнаружили. В других местах он тоже не появлялся. Утром 27-го числа семья Ямакава сделала в полицию официальное заявление о розыске. Полиция тайно вела расследование, но не смогла напасть на след. Наконец сегодня, второго апреля, в десять часов утра было официально объявлено об исчезновении господина Ямакава. Полиция воздерживается от публикации своих предположений относительно господина Ямакава».
Вслед за этой статьёй шли беседы с людьми, имеющими отношение к этому событию.
«Рассказ боя А. из ночного клуба „Сильва“… Ямакава-сэнсэй время от времени появляется у нас, так что я хорошо знаю его в лицо. На этот раз, когда пришёл Ямакава-сэнсэй, его ждал какой-то господин. Ему было лет 35– 36. Я его видел впервые. Он подсел к Ямакава, и они о чём-то поговорили. Девушек с ними не было».
«Рассказ привратницы из того же заведения… К телефону подошла я. „Нет ли у вас Ямакава-сэнсэй?“ – раздался женский голос. „Да, он здесь. А кто вы?“ – спросила я. „Позовите его, он знает“. Я сообщила господину Ямакава об этом. „Так“, – сказал он, извинился перед соседом, пошёл к телефону. О чём они говорили, я не слышала. Разговор был короткий. До меня донеслись только громко сказанные последние слова: „Ну, сейчас я туда заеду“. Мне показалось, что женщина, которая звонила по телефону, не слишком молода. По голосу ей около тридцати».
«Рассказ жены Ямакава… Муж не принимал почти никаких мер предосторожности. Везде ходил один. Его ждал только шофёр. Куда девался муж, совершенно не представляю себе».
«Рассказ одного из руководителей консервативной партии… Я был потрясён, услышав, что господин Ямакава исчез в неизвестном направлении. В настоящее время у нас нет серьёзных проблем, и господин Ямакава тоже не должен был быть ничем озабочен. Некоторые считают, что это похищение. Но не следует делать поспешных выводов. Хотелось бы поскорее его найти».
Вокруг исчезновения Ямакава Рёхэй газета подняла большой шум. Но для Тасиро это почти не представляло интереса. Газеты и журналы и раньше писали о Ямакава Рёхэй. Случившееся почти не произвело на Тасиро впечатления.
Пока он читал статью, завтрак закончился. Неприветливая горничная убрала столик.
– Поскорее принеси счёт. И потом сразу вызови такси!
– Слушаюсь.
Неприятная гостиница. Так что, сев в такси, Тасиро облегчённо вздохнул.
– Вам куда? – спросил водитель.
– Поезжайте к станции Гэсува.
Проехав через квартал гостиниц-рёканов, такси вырулило на шоссе. Дорога, по которой бежало такси, называлась в древности тракт Накасэндо. По правую руку тянулись склоны холмов, на которых цвели ещё сакура и персик. Слева простиралось озеро Сува.
Минут за тридцать они добрались до станции Гэсува. Тасиро тут же отправился к дежурному по багажному отделению. Вопросы он отбарабанил уже с лёгкостью.
– Об этом мне ничего не известно, – последовал ответ, который можно было предвидеть. – Попробуйте спросить в транспортной конторе у станции.
Но и в транспортной конторе было то же самое.
Тасиро, собрав остатки мужества, отправился на станцию Окая.
Когда он подошёл к окошку дежурного по багажному отделению станции, надежды у него, по правде говоря, почти улетучились.
Тасиро спросил то же, что и везде.
– В деревянном ящике, обшитом рогожей? – Станционный служащий в раздумье склонил голову.
Он был ещё молод, лет двадцати двух – двадцати трёх. По тому, как он переспросил, Тасиро почувствовал: да, это то самое.
– Станция отправления? – Дежурный начал перелистывать гроссбух.
– Синдзюку.
– Кто отправитель?
Несомненно, этот багаж прибыл! Но Тасиро колебался. Кто же? Каваи? Или Аракава?
– Каваи Горо, – решительно выбрал Тасиро.
– Пришёл, – просто ответил дежурный.
– Как?! Доставлен? – невольно переспросил Тасиро. Наконец-то он настиг этот багаж.
– Доставлен. Но получатель уже был, – сказал дежурный.
– Когда?
– Четыре дня назад.
– Четыре дня назад?
Тасиро быстро подсчитал. Это был день его собственного отъезда из Токио. Значит, Каваи Горо получил багаж в Окая накануне своего появления на озере Кидзаки.
– А каков был вес этого багажа? – спросил Тасиро.
Тут дежурный посмотрел на Тасиро.
– А какое вы имеете отношение к этому багажу? – задал он встречный вопрос.
– По правде сказать, я и есть настоящий хозяин багажа. Но удобства ради отправили его от имени покупателя, – придумывал объяснения Тасиро. – Недавно у нас возникли распри из-за содержимого багажа. И если бы я знал вес, то мог бы предположить, правильны ли мои претензии…
Дежурный, похоже, поверил этому.
– Вес – шестнадцать с половиной килограммов. Длина ящика – пятьдесят сантиметров, ширина – пятьдесят два. Высота – двадцать сантиметров.
Тасиро занёс это в записную книжку.
– Ну как, согласуется? – осведомился дежурный.
– Полностью соответствует, – энергично ответил Тасиро. – А каково содержимое?
– Сырьё для изготовления мыла. Вот странно! Будто у нас тут нет такого сырья! – удивился молодой человек.
Такой же багаж был доставлен на станцию Уми-но Кути. Тасиро начал подозревать, что там было не сырьё для изготовления мыла, а что-то другое.
– Хотя это называется сырьём для изготовления мыла, но используется оно для других промышленных целей.
Поскольку Тасиро назвался хозяином багажа, ему не удалось увильнуть от ответа.
– Вот как? – Дежурный посмотрел на Тасиро. – Если уж вы хозяин, то имейте в виду, что багаж надо упаковывать в более прочный материал, а то легко повредить груз.
– А разве что-то было не в порядке? – как бы обеспокоенно спросил Тасиро.
– Ящик сломался, содержимое выглядывало.
– Как? – поразился Тасиро. В то же время он обрадовался, так как появилась возможность узнать, что же там было.
– Угол сбился, и доска раскололась. Рогожа тоже разорвалась. Что ни говори, железная дорога безобразничает – с такой силой кидают! Так что пакуйте багаж покрепче, – предостерёг дежурный.
– А что, содержимое было видно? – Тасиро хотелось узнать именно это.
– Да, доска ведь раскололась, и из-под неё выглядывало.
– И что там было? – спросил он, забыв, что выступает в роли хозяина.
Как и следовало ожидать, дежурный удивился. Вроде хозяин, а что в ящике – не знает. Но потом он, видимо, решил, что вопрос вызван распрей из-за багажа.
– Ну конечно, мыло.
– Мыло?
– Гладкое белое мыло. Ну, он не был набит маленькими кусками. Это был один большой кусок мыла во весь ящик.
– Ух ты!
Этого Тасиро не предполагал. Тасиро представлял, что под видом сырья для изготовления мылапереправлялось нечто совсем другое.
– А точно ли это мыло? – ещё раз захотел удостовериться Тасиро.
Да. Это был предмет молочно-белого цвета, твёрдый и гладкий. Бесспорно, это мыло, – ответил дежурный. Тасиро вышел со станции и пошёл к берегу озера. «Поскольку Каваи получил здесь багаж, он сбросил его в озеро», – размышлял Тасиро по дороге.
Так он поступил у озера Кидзаки. И у озера Аоки. Озеро Сува не должно быть исключением.
Озеро Сува было большое, но у самого берега мелководное, как море. Чтобы утопить предмет, надо было непременно добраться до середины озера. Значит, использовали лодку.
Рискэ решил обойти дома рыбаков, чтобы проверить, не одалживал ли полноватый мужчина в тот день лодку. Квартал, где обитали рыбаки, сразу можно узнать по развешенным для просушки сетям. Здесь ловили карпа, карася, угря, корюшку. Старый рыбак, подставив плечи под лучи раннего весеннего солнца, чинил сети.
– Позвольте вас спросить. – Тасиро подошёл к нему и нагнулся.
– Что такое? – Старик поднял лицо.
Тасиро спросил старого рыбака, не брал ли четыре дня назад мужчина такого-то роста и сложения лодку напрокат.
– Та-ак… – Рыбак задумался. – У нас не брал, а что до других парней – не скажу. Давайте-ка я попробую разузнать, – сказал он участливо и поднялся.
Тасиро стал ждать.
Старик долго не появлялся – видимо, он решил обойти всех, кого только можно.
Тасиро выкурил уже несколько сигарет, когда за его спиной раздались шаги. Обернувшись, он увидел старика в сопровождении молодого мужчины. Мужчина был смуглый, крепкого сложения. С первого взгляда было ясно, что он тоже из рыбаков.
– Кажется, нашёлся человек, который что-то знает, – сказал старик. – Кое-кого не оказалось дома, так что хорошенько я не разведал. Но вот этот парень говорит, что видел похожего мужчину. Я его и привёл с собой.
– Спасибо вам за это. – Рискэ склонил голову.
– Не за что. Не знаю, будет ли вам от этого толк. Послушайте-ка, что он расскажет.
Старик подтолкнул молодого рыбака к Тасиро.
– Вы говорите, вас интересует, что было четыре дня назад? Так вот, я вспомнил один пустяковый случай.
– Так-так, какой же это случай? – Тасиро уставился на него.
– Лодку я напрокат не давал. В тот вечер, четыре дня назад, я сам был на лодке вон в том месте. – И молодой человек показал в сторону рощи справа на берегу. – Ловил я угря. И близко ко мне подошла какая-то лодка. Ночь тёмная была, а на той лодке, на носу, фонарь горел. Кто в ней сидел, я хорошенько не разобрал. Ну, я увлёкся рыбалкой, как вдруг раздался всплеск, лодку мою закачало, и я громко выругался: дурак, мол. Похоже, он выбросил в воду что-то вроде большого камня. Пошли круги по воде. Рыбалка была испорчена. Какой-то совершенно несуразный тип. Едва ли это рыбак из наших…
Тасиро проверил ещё два озера – Сиракаба и Надэсина. Но там багаж не появлялся. Это были маленькие и неглубокие озёра. Каваи мог их проигнорировать.
Путешествие по озёрам слишком затянулось, и Тасиро устал. В голове его вертелась назойливая мысль – вернуться наконец в Токио и отоспаться как следует.
Тасиро прибыл на станцию Синдзюку после восьми вечера. На платформе его, как обычно, встречал его помощник Кидзаки.
– С возвращением, – приветствовал его Кидзаки.
– Уф! – Тасиро вышел на платформу и сладко потянулся.
– Видно, устали? – сказал Кидзаки.
– Угу.
Он и вправду устал. Ведь это было не обычное путешествие ради фотографирования.
– Удалось снять хорошие кадры, сэнсэй?
Кидзаки был молод и одержим фотографией.
– Да так, – уклончиво ответил Тасиро. – Ничего не случилось, пока меня не было?
– Нет, ничего особенного.
Переговариваясь, они двигались к выходу. Невзначай Тасиро кинул взгляд на впереди идущих пассажиров и чуть не ахнул. На мгновение в толпе мелькнула фигура женщины. Тасиро опешил оттого, что увидел в профиль её сосредоточенное лицо.
Она?
Несомненно, это была она.
Их разделяло пять-шесть метров. Тасиро хотел удостовериться, что это действительно она, но толпа мешала это сделать.
– Слушай, Кидзаки, возвращайся-ка один.
– А? – Кидзаки растерялся.
– У меня срочное дело, – бросил Тасиро и нырнул в толпу.
Он следовал за ней к контрольному выходу.
На станции Синдзюку после восьми вечера столпотворение. А в подземном переходе у выхода, куда устремляются все пассажиры, настоящий людской поток, этакое половодье. Тасиро, чтобы не потерять женщину из виду, шёл не отрывая от неё глаз. Но толпа почти не давала ему продвигаться вперёд. Её фигура то исчезала из виду, то появлялась снова. Сердце у Тасиро учащённо билось.
Сегодня на девушке был тёмно-зелёный костюм. «Надо последить за этим цветовым пятном, – решил Тасиро, – тогда не потеряю её из виду».
Откуда же она возвращается?
Понять это было трудно, поскольку в подземном переходе смешивались пассажиры с разных экспрессов. Но ему почему-то казалось, что она сошла с платформы железнодорожной линии Тюосэн. А если так, то она с того же экспресса, что и Тасиро.
Он подошёл к выходу, поотстав от неё метров на десять. У контрольного выхода толпа на какое-то время застряла, подобно запруженной реке. Он топтался на месте и лишь глазами следил, как незнакомка миновала контроль.
Женщина подошла к такси, стоявшему у входа на станцию. Шофёр открыл дверцу. Мешкать было нельзя. Она садилась в такси и уезжала. Тасиро протиснулся между людьми и рванулся вперёд.
Тасиро миновал контроль и вышел на стоянку такси как раз в тот момент, когда «рено», в которое села женщина, рванулся с места.
– Куда? – спросил водитель, обернувшись к Тасиро.
– Следом за той машиной, – указал Тасиро.
– А-а, за «рено»?
– Да. Плачу сверх счётчика.
– Понял. – Водитель резко нажал на газ.
«Рено» мчался в сторону универмага. Тасиро не отрывал от машины глаз. Автомобилей вокруг было много. Такси, частные машины, автобусы и даже мотоциклы с колясками забили дорогу впереди и затрудняли проезд. А перед «рено» путь был почти свободен. Автомобиль удалялся на глазах.
– Неужели упустим? – пробормотал упавший духом Тасиро.
– Если повезёт и их зацепит на светофоре, нагоним. – Водителя тоже задело за живое.
Тасиро высунулся из окна и стал смотреть вперёд. «Рено» ждал разрешающего сигнала светофора.
– Стали. Остановились на красный, шеф, – сказал водитель.
– А не пролезть ли нам ещё вперёд? – стал подбивать водителя Тасиро.
– Хм, – задумался тот. – Это немножко сложно. Но как только сигнал сменится, мы и рванём.
Сигнал светофора сменился. Но не успел загореться зелёный, как «рено» впереди сорвался с места. А машина Тасиро потащилась медленно, стиснутая в потоке транспорта. Тасиро успел заметить, что «рено» завернул за угол универмага.
– Слушай, заверни-ка налево, – предупредил Тасиро водителя.
– Понял.
Водитель умело лавировал между машинами. Когда они наконец завернули за угол, красные габаритные огни «рено» виднелись уже далеко впереди. Водитель Тасиро тоже прибавил скорость. Казалось, что расстояние немного сократилось. Но тут «рено» выехал на улицу, вдоль которой тянулась линия электрички, снова свернул налево и исчез.
– Шеф, а они вроде чуют, что за ними следят, – сказал водитель.
– Не имеет значения. Ты не отрывайся от них, – приказал Тасиро. Сердце его учащённо билось.
Вскоре впереди, на довольно значительном расстоянии, они увидели «рено». Маневрировать было неудобно – мешало большое движение, а ехать по прямой здесь было непросто. Тасиро нервничал. Будто издеваясь над ним, «рено» быстро свернул в переулок.
В переулке оказалось больше пешеходов, чем машин. Как и ожидал Тасиро, там было не проехать. Водитель упорно жал на клаксон, и люди расступались. «Рено» исчез.
– Тьфу, пропасть! Уехали. – Водитель щёлкнул языком от досады.
Они потащились дальше и тут увидели, что «рено» сворачивает в переулок налево. Но и там было полно народу. «Рено» стал в переулке. Автомобиль Тасиро тоже застрял. Как раз в этот момент народ повалил из кинотеатра. Зажатая толпой машина хоть и двигалась, но ускользнуть уже не могла.
Тасиро смотрел на машину впереди. Женщина, видимо, поняла, что дальше не проедешь, и расплачивалась.
Тасиро тоже торопливо достал бумажник.
Он выскочил из машины, женщина удалялась. Их разделяло около двухсот метров. Наконец ему показалось, что расстояние сократилось, но тут она свернула за угол и исчезла.
Женщина явно поняла, что её преследуют. Она специально дошла до этого места и скрылась.
Через полминуты Тасиро тоже свернул за угол. Впереди мелькало зелёное пятно её платья. Но в тот самый момент, когда Тасиро ускорил шаг, женщина вдруг забежала куда-то.
Тасиро знал, что там нет переулка. Конечно же, она влетела в какой-то дом. Он прошёл немного вперёд. Это оказалось довольно модное кафе. Тасиро быстро вошёл вовнутрь. Стоявшая у входа официантка распахнула перед ним дверь:
– Добро пожаловать.
Тасиро оглядел помещение. Полумрак. Посетителей много, но в зелёном никого.
Пока Тасиро таращился по сторонам, к нему от стойки подошла официантка.
– Это самое… вы ищете даму в зелёном костюме? – спросила она.
Тасиро поразился.
– Ох! – От волнения его голос не слушался.
– Она просила передать вам это. – Официантка подала клочок бумаги.
Тасиро чуть не вырвал послание из её рук и жадно впился в него глазами. Написано авторучкой, почерк немного торопливый.
«Господину фотографу.
Пожалуйста, воздержитесь от интереса, который вы сейчас проявляете. Если вы этого не сделаете, вам, видимо, будет угрожать опасность.
Женщина, смотревшая на Фудзи».
– А где тот человек, что просил передать мне записку? – спросил он, подняв лицо.
– Госпожа, – официантка улыбнулась, – вышла через ту дверь. – Официантка показала пальцем в глубь помещения.
– А-а, так у вас есть ещё один выход?
– Да, к нам можно войти с парадного входа и чёрного.
Тасиро пересёк зал и прошёл через другой выход. Он оказался в узком переулке. Сновало много прохожих, но фигуры в зелёном платье не было. Пошла она направо или налево – неясно. А что, если она куда-то умчалась на такси?
Он снова развернул клочок бумаги.
«Пожалуйста, воздержитесь от интереса, который вы сейчас проявляете».
Наверняка имеются в виду его расспросы на станциях насчёт багажа. Значит, «женщина, смотревшая на Фудзи», знает, чем занимался Тасиро Рискэ.
«Вам, видимо, будет угрожать опасность». Несомненно, это предостережение: вы в опасности, если станете проявлять к этому интерес и вести розыски. Тасиро не думал, что женщина видела, чем он занимался на берегах озёр. И всё же, почему она об этом знает? Конечно же, кто-то рассказал ей об этом. От кого же она могла это услышать?..
Он понял, что кто-то тщательно следил за ним всё время. Вероятно, тут действовала целая организация. Не была ли эта молодая женщина лишь винтиком в составе этой организации? Предупреждение, вероятно, женщина сделала не по своей воле. Быть может, кто-то просто приказал ей.
«Руки прочь от этого дела!» – как бы звучало у Тасиро в ушах. И это было не из литературы и не из кино. Это было на самом деле.
Тасиро одним глотком выпил кофе и погрузился в раздумья. Его немного познабливало.
«Это предупреждение – не просто шутка или угроза», – думал он. Ведь снайперский выстрел на озере Нодзири всё-таки был на самом деле. И с тех пор он находится на прицеле на озере Нодзири Каваи даже не появлялся. А на Кидзаки, Аоки и Сува он видел и самого мужчину, и следы его деятельности. Их не было только на озере Нодзири. Так почему же, собственно говоря, именно на озере Нодзири, где не было этих следов, и раздался опасный выстрел?
Перед взором Тасиро возникла живописная поверхность озера Нодзири. Красивое зрелище. Простая лодчонка скользит по озеру. Из лодки выходит на берег молодая рыбачка. Старуха из чайного домика громким голосом спрашивает её, поймала ли что-нибудь. Мирное зрелище. Люди мирные, и зрелище мирное. Где же здесь таится опасность?
Тасиро вспоминает. В городке Касивабара он разыскивал Каваи Горо, а наткнулся на табличку с надписью: «Каваи Бунсаку». Теперь этот эпизод превратился в забавное воспоминание. Крестьянское по виду лицо Каваи Бунсаку заинтересовало Тасиро. Но когда он направил на него камеру, тот рассердился. Тоже странно.
Тасиро Рискэ отодвинул в сторону кофейную чашку;я достал блокнот.
«1) Багаж, доставленный на станцию Окая.
Содержимое: сырьё для изготовления мыла. Вес – 16,5 кг. Длина – 50 см. Ширина – 52 см. Толщина – 20 см.
2) Багаж, доставленный в транспортную контору при станции Янаба.
Содержимое: сырьё для изготовления мыла. Вес – 5,8 кг. Длина – 50 см. Ширина – 40 см. Толщина – 40 см.
3) Багаж, доставленный на станцию Уми-но Кути.
Содержимое: свечи. Вес – 4,1 кг. Длина 80 см. Ширина – 20 см».
Предупреждение пришло потому, что Тасиро проверял этот багаж. При этом опасность возникла тогда, когда Тасиро стал проверять, прибыл багаж или нет.
Над этим ещё предстояло хорошенько подумать.
Этой ночью Тасиро спал у себя дома. Поезда и вечерняя погоня по Синдзюку свалили его, и он спал как убитый.
Во сне он преследовал женщину. Когда ему казалось, что он уже нагнал её, женщина убегала. Расстояние всё время то увеличивалось, то сокращалось. Тасиро вот-вот должен был коснуться её рукой, но ему обязательно мешали прохожие.
Несколько раз эта картина повторялась. Но вот кто-то сильно затряс Тасиро. Он открыл глаза. Прямо над ним стояла соседка. Её, видимо, смутило то, что Тасиро что-то кричал во сне.
– Тасиро-сан, Тасиро-сан, – повторяла она.
– Что? – Тасиро всё ещё лежал в полудрёме.
– Тасиро-сан, беда! – закричала она.
Обычно с нею такого не случалось. Видимо, стряслось что-то небывалое. Тасиро глянул на неё и окончательно проснулся.