355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сэйс Нотебоом » Филип и другие » Текст книги (страница 4)
Филип и другие
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 02:37

Текст книги "Филип и другие"


Автор книги: Сэйс Нотебоом



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 7 страниц)

– Такая неприятность, – сказал он, пожимая нам руки. Теперь он плакал по-настоящему. – Мне очень досадно… дурацкий спор. – И они ушли прочь.

Мы не сказали друг другу ни слова. Я знал, что она считает меня трусом, и через некоторое время спросил:

– Ты, конечно, думаешь, что я трус?

– Нет, мне только жаль, что так вышло, – сказала она. – Ты ведь не умеешь драться, правда? И потом, что может сделать один человек против пятерых?

«Да, – подумал я, – она права», – и даже нашел себе оправдание:

– Бог знает, что они бы сделали с тобой, они были пьяны. – Но думал я только о том, что ирландец дрался бы с ними, и знал: она тоже думает об этом. Вдруг она остановилась:

– Давай забудем об этом. Совсем забудем, как будто этого никогда не было.

И мы пошли дальше.

Улицы были тихими, но вдалеке слышался шум города. Она непрестанно касалась моей руки, я понимал, чего она от меня ждет, и наконец схватил ее, прижал к стене, и стал ласкать – но при этом не терял головы, и отмечал про себя, не знаю, как сказать иначе, все детали ее лица – крошечные мягкие волоски на щеках, розовый, чувственный рот. Вдруг она зашевелилась под моими руками, задрожала, как парусник, поймавший попутный ветер, – и я услышал, что она говорит, но не мог понять – о чем.

– Что с тобой? – спросил я. – О чем ты? – И медленно разжал руки.

Но она отвернулась от меня. И стояла так некоторое время, с полуоткрытым ртом.

Наконец она спросила:

– Тебе сколько лет?

– Восемнадцать.

– Кто научил тебя этому?

Я и не знал, что сделал что-то особенное, – я делал то, что должен был, по моим понятиям, делать, и считал, что именно так поступали в подобных случаях остальные.

– Я никогда еще не спал с женщиной, – сказал я.

Она взяла меня за плечи и притянула поближе к себе:

– Ну, так не делай этого никогда.

– Ты-то наверняка спала со многими.

Она кивнула в знак согласия задумчиво, словно подсчитывая:

– Но я больше этого не делаю. – И вдруг заплакала.

Я пришел в бешенство. Не рыцарская реакция, но что ж тут поделаешь.

– Не плачь, – сказал я, – не надо. – И подумал: почему это все норовят поплакать у меня на плече? И впервые вспомнил дядюшку Александра в тот первый вечер в Лоодсдрехте, когда он сказал, что никогда не плачет.

– Я не плачу, – сказала она, – но откуда ты знаешь, что у меня горе?

– Твои глаза… – я обвел вокруг них кончиками пальцев, словно рисуя оправу очков, – вокруг них столько морщинок.

Я так и стоял, обнимая ее, а она плакала, прислонясь к стене.

Наконец она сказала:

– Он был такой чудный. – Она сделала ударение на «чу», отчего все слово приобрело странное подвижное звучание.

– Кто? – спросил я.

– Мой ребенок.

– У тебя был ребенок… – Я почувствовал отчуждение. – Думаю, что мне пора спать, – сказал я.

Потом я поцеловал ее на прощание, а она все рассказывала о мужчине, который оставил ее:

– Он был такой красивый и большой и все делал так чудесно; я без труда могла заставить его жениться, без труда, он сам предложил, хотя не хотел настоящего брака. Я этого не сделала, потому и получила – то, что получилось. – Она подняла голову и прямо посмотрела на меня. – У тебя странные глаза, – сказала она, – соблазнительные глаза, наверное, при дневном свете они у тебя зеленые; кошачьи глаза.

Они всегда разные, подумал я, а она просунула руки мне под одежду и сказала, что я тоже должен так сделать, и я почувствовал, какая у нее нежная кожа, мои руки сами собой задвигались, и она снова зашевелилась и тяжело задышала – а я подумал: не хочу слушать твое дыхание, хочу сам так дышать и не хочу ощущать, как ты движешься подо мной (мы очутились уже на траве и лежали на ее плаще), хочу сам двигаться, мне хотелось повторить то, что иногда показывают в кино, сильнее сопеть и двигаться, так же, как она, но у меня ничего не получалось, все это казалось мне дурацким занятием – может быть, потому, что я продолжал думать о том, что она совсем старая и неинтересная и у нее был ребенок, но она, кажется, ничего не заметила. В конце концов, когда я уже лежал неподвижно, она сказала:

– До чего же ты худой.

– Ребенок, – спросил я, – куда он делся?

– Мне пришлось с ним расстаться, – прошептала она, теперь она была по-настоящему расстроена. – Мне пришлось отдать его, и я больше никогда его не увижу – пришлось пообещать, что я не сделаю попытки его увидеть. Он живет с приемными родителями. Это был самый прекрасный ребенок на свете.

– Да, – сказал я.

– Он был крупный и сильный. А теперь у него новое имя, и он никогда не узнает, что та, другая, ему не мать и кто такая я. Но я должна была с ним расстаться, потому что работаю медсестрой в санатории, к востоку от Лондона, и живу при санатории, и я не могла его там держать, когда вернулась на работу после родов.

– Да, – сказал я и поднялся. Я весь закоченел от холода, и мне было больно.

– Поцелуй меня, – попросила она, и я поцеловал ее, так крепко, как мог, потому что заметил, что ей этого хочется; сам я устал и хотел спать и поэтому сразу побежал в дом. Она жила во дворе, в палатке, вдвоем с Эллен.

***

Назавтра со мной случилось нечто удивительное. Мы с Вивьен договорились встретиться в час дня у большого пруда в Люксембургском саду, со стороны улицы Медичи. Сам я явился туда часам к одиннадцати, потому что это место мне очень нравилось, – я растянулся на траве и глазел на прохожих. И тут моя румынская шапочка с черно-красной ручной вышивкой стала причиной небольшого приключения, которое много позже, когда я оказался в этом городе без копейки денег, помогло мне найти грязную, плохо оплачиваемую, но жизненно необходимую работу. Я заметил, что за мной наблюдает молодой человек; пока я делал вид, что не замечаю его, он сменил место. Чуть позже он встал и прошел мимо меня. Я дождался, пока он заговорит сам. Голос был мягкий, даже я мог расслышать в его французском иностранный акцент.

– Вы не из Югославии?

– Нет, – ответил я, по тому, как он это спросил, было ясно, что ему очень хотелось, чтобы я был из Югославии. – Нет, я голландец, только шапочка у меня румынская.

Человек, вернее, парнишка оказался политическим эмигрантом, он стал рассказывать что-то о своей стране, а потом дал мне талончик на обед в одном из Foyers Israélites, [33]33
  Еврейский (общинный) центр (фр.).


[Закрыть]
потому что сам он уже обедал. После мы пошли туда с Вивьен и поели.

Сегодня она не показалась старой, потому что ей этого не хотелось; она выглядела так, словно приняла твердое решение получить кучу удовольствия и всласть повеселиться.

В Foyers было шумно и полно народу, но нам там понравилось; мы смотрели на еврейских мальчиков, некоторые из них были в черных шапочках, похожих на ту, что носил дядюшка Александр; мы слушали разные языки, на которых там говорили.

После я хотел пойти на ile, [34]34
  Остров (фр.).


[Закрыть]
но Вивьен решила вернуться в кемпинг.

– Зачем, – спросил я, – там же закрыто до пяти?

– Моя палатка всегда открыта.

Я пошел за ней и тогда увидел, как изменилось ее лицо. В палатке было тепло, мы легли рядом, и она ничего не сказала, а я даже не смотрел на нее. Но потом, когда я повернулся и лег сверху, я увидел, как изменилось ее лицо. Оно стало молодым, а солнце, пробиваясь сквозь оранжевую ткань палатки, придало ему оранжевый оттенок.

Я не мог полюбить ее по-настоящему, я думал, что смогу полюбить только ту китайскую девочку, если когда-нибудь найду ее, – но во всем этом было что-то колдовское, я нежно провел рукой по ее лицу, и оно вдруг стало совсем чужим; оно светилось, и я не мог представить себе, что посмел коснуться его.

– Эй, – сказал я тихонько, казалось, она отдалилась, стала такой же недоступной, как ее лицо. Но она никуда не делась, и я сказал: – Эй, твое лицо изменилось.

Она рассмеялась:

– И какое оно теперь?

– Не знаю. – Я подумал немного. – Молодое. И красивое.

Она продолжала смеяться, таинственно, загадочно, и теперь казалась совсем счастливой. Потом подняла руки и, продолжая смеяться, сказала:

– Ты ничего не заметил, да?

– Чего? – Я ничего не видел.

– На самом деле я не должна тебе этого рассказывать, – сказала она. – Мне это неприятно, потому что я трусиха. – И тут я заметил тонкие полоски на внутренней стороне ее рук, у локтей.

– Как? – спросил я.

Она отвернулась, чтобы я не мог посмотреть ей в глаза.

– Бритвой, – сказала она, – в больнице, но я не смогла как следует разрезать вену, и потом меня быстро нашли, я не успела умереть от потери крови.

– О, – сказал я. Она лежала, отвернувшись, но я придвинулся и начал тихонько ее целовать.

Теперь она хотела, чтобы я с ней спал, я знал это; хотя, конечно, она считала меня трусом, ведь тогда, вечером, я не стал драться, и я не был хорош собой, не был высоким, как другие мужчины, и, может быть, не смог бы так хорошо все делать – но время было упущено, в палатку вошла Эллен, а назавтра они уезжали.

Вечером мы решили устроить соревнования. Кто первым доберется на попутках до Кале.

Мы – одна американка, двое австралийцев, Эллен, Вивьен и я. Честно говоря, я в Кале даже не собирался – у меня не было денег, чтобы ехать в Англию, – но я подумал, что, когда Вивьен уедет, у меня не останется знакомых. Куда бы я ни поехал, я всегда в проигрыше, потому что чересчур привязываюсь к вещам и людям и путешествие превращается в цепь расставаний. Я провожу время в расставаниях и воспоминаниях, а адреса, собранные в моих записных книжках, напоминают маленькие надгробия.

***

На следующий день я встал в шесть. Париж был угрюмым и жутко холодным. Не знаю, пустился ли я в путь первым, но твердо решил быть в Кале к вечеру – потому что хотел убедиться, что могу участвовать в соревновании наравне с остальными. Странно, весь день я только и думал о том, что вечером она встретит меня в Кале, я не сомневался, что девушки явятся туда раньше меня.

Я доехал на метро до Порт ле Шапель, оттуда – на автобусе до Сен-Дени. Шел мелкий дождик, вокруг не было ни одного дерева, и я промок. Не хотелось ловить машину там, где дома стояли у самой дороги, казалось – кто-то подглядывает за мной из-за занавесок (часто так оно и бывает). Мне не везло, попутки подвозили только на короткие отрезки пути, было их немного, и иногда приходилось подолгу идти с тяжелым рюкзаком меж кукурузными полями и пастбищами, где невозможно было ни сесть, ни прилечь: все насквозь промокло под мелким дождем. Хуже всего было вот так идти, ведь я был один.

Первая машина довезла меня до Шара, лежавшего немного в стороне от дороги, шедшей через Бове, оттуда мне пришлось добираться до Гурне и дальше, до Абвиля.

Я подсел в огромный camion.

– И все кругом куплены, – кричал шофер, – парламент, министры, все…

– Да, – отвечал я, а груз и разболтанные борта кузова аплодировали в знак согласия на каждой выбоине дороги.

Мы курили «Житан», мне приходилось изо всех сил прислушиваться и вовремя давать утвердительный или отрицательный ответ, которого он ожидал, чтобы продолжать.

– И прекраснее всего то, что министры, стоит им просидеть на этом месте неделю…

Интересно, добралась ли уже Вивьен до Амьена, думал я, и какую дорогу она выбрала?

– …до конца жизни, а после получают жирную пенсию.

– Да, – ответил я и спросил, не попадались ли ему две девушки, одна – с ирландским флажком, но тут он выругался, потому что дворники не справлялись: дождь начал лить сильнее, а они проскакивали, не очищая стекла, и ему пришлось сбавить скорость.

– И потом эта война, – выкрикнул он, – которая стоит нам миллиард в день, ахаха, c'est trop intelligent, l'homme, même plus que les bêtes. Merde. [35]35
  До чего ж они умны, людишки, хуже зверей. Дерьмо (фр.).


[Закрыть]
– Он подождал, пока колесо не попадет на выбоину, чтобы заручиться согласием кузова и груза, и, пророчески вытянув руку навстречу дороге, которую дождь сделал почти невидимой, провозгласил: – Вот что они сделали с Францией. Вот что они сделали с Европой.

***

И все-таки я добрался до Кале. На жирном, вонючем нефтевозе из серой унылой Булони въехал в еще более серый Кале по дороге, на которую наплывал тяжелый туман с моря. Казалось, грузовик едва выдерживает давление безнадежности и отвращения. Было восемь часов, когда шофер высадил меня в центре города.

– Au revoir. [36]36
  До свидания (фр.).


[Закрыть]

– Да, au revoir.

Дождь лил как из ведра, было скользко, улицы – все в лужах. Юноша в кожаной куртке и джинсах наблюдал, как я, старательно обходя лужи, иду в его сторону. У него было холодное, язвительное лицо, обрамленное редкой, короткой бородой.

– Не знаете ли, где тут молодежный кемпинг? – спросил я его, вытирая лицо.

Сперва он внимательно осмотрел меня, ничего не отвечая. Потом сплюнул в лужу и ответил:

– Три километра отсюда, в той стороне, откуда ты только что явился. Я как раз туда иду, давай за мной.

Я спросил, не видел ли он двух девушек, ирландку и англичанку, он снова сплюнул и ответил:

– Нет, – и пошел вперед.

Одежда прилипла к телу, вдобавок я весь день ничего не ел и чувствовал себя паршиво – но парень все шел вперед под дождем, хлеставшим меня по лицу; оно застыло от холода, как кусок мрамора, и стало совершенно бесчувственным; парень то и дело хрипло отхаркивался, сплевывал и молчал. Я возненавидел Кале. Мы шли по песку, смешанному с угольной крошкой, земля была мокрой и вязкой, и дома стояли под дождем, равнодушные и несчастные. Чумазые дети с бледными взрослыми лицами смотрели на нас из-за занавесок, и на лицах их читалась лишь смертная тоска. Иногда ряд домов прерывался, в промежутках валялся мусор и ржавое железо; грязный пес скреб его когтями и злобно облаивал нас, чтобы мы не вздумали покуситься на его добро.

Кемпинг оказался на улочке, ответвляющейся от дороги на Булонь. В этом приземистом деревянном строении никого не было.

Я выиграл соревнование – и жутко расстроился: в качестве награды мне светил вечер в компании с этим парнем, алжирцем, и я представил себе, как придется сидеть с ним за столом, а он будет молчать и плеваться. Но около десяти появился один из австралийцев, здоровенный рыжий парень с бородой, как у Генриха Восьмого, – и хотя в Париже я его едва замечал, мне стало хорошо, как бывает, когда возвращаешься домой, – но он ничего не знал ни о Вивьен с Эллен, ни об остальных.

– Может быть, – предположил он, – они успели на шестичасовой паром до Дувра.

Тогда они уже в Англии, подумал я, и я ее больше никогда не увижу.

Позже появились другие. Они принесли с собою дождь на одежде и воспоминания о скверно проведенном дне, но Вивьен среди них тоже не оказалось, и никто ее не видел.

Ночью я замерз, потому что нечем было укрыться, и обрадовался наступлению дня, но он принес с собою только дождь, а моя одежда не успела еще высохнуть. Снаружи было тоскливее, чем когда-либо.

Пока мы спали, появился второй австралиец. Он тоже не видел Вивьен, и стало ясно, что, скорее всего, она уже не появится. Австралиец спросил, не хочу ли я пропить вместе с ним остатки его франков, и я согласился. Мы нашли маленькую закусочную неподалеку от памятника гражданам Кале работы Родена. Мы ели картошку фри, запивая ее дешевым алжирским вином, по бутылке на брата.

Последний стакан выпили за Вивьен, потому что она была в Англии. Но она туда, оказывается, еще не доехала: когда мы, взявшись за руки, подошли к паспортному контролю у входа в порт, она стояла в очереди перед таможней. Оказывается, вчера ей удалось доехать только до Булони.

– Вивьен, – позвал я, – Вивьен.

Но она сказала, что я напился, и я заплакал, потому что точно знал, что это не так. Ах да, еще я хотел ее поцеловать, но она легонько оттолкнула меня и предложила помахать ей с пляжа.

– Хорошо, – сказал я, – я помашу тебе с французского пляжа.

Но я никак не мог найти этот французский пляж, кругом стояли дома, а возле гавани пляжа не было. Я спрашивал всех, где тут пляж, французский пляж, но меня не понимали; и я пошел туда, где за домами должно было быть море, и наконец нашел его, оно было спокойное и выглядело жалким из-за дождя. А Англия лежала в туманной дали, покачиваясь на волнах.

***

Разбудил меня гудок парома. Но это был не тот, что отходил в час и на котором уплыла Вивьен, этот был более поздний, обычно в июне в это время светло, но из-за дождя вокруг было совсем темно.

Трижды проревел паром – словно старый слон-меланхолик, – и я увидел, как он отчаливает, но на пароме не было Вивьен, я знал это, и моя рука застыла, едва поднявшись в воздух.

Я медленно встал – одежда стала тяжелой от воды, голова раскалывалась.

– Вивьен, – сказал я, – Вивьен.

И громко рассмеялся, потому что ничего от нее не получил. Я хохотал, хлопая себя руками по коленям, брызги летели во все стороны – еще бы, ведь я пролежал шесть часов под дождем, – а смеялся я потому, что мне было нехорошо, и потому, что у нее было лицо старухи, а она еще хотела, чтобы ее целовали.

И тут я почувствовал, что кто-то за мной наблюдает, и замер – чтобы ни смеха, никаких других звуков не осталось, кроме рокота волн и криков одинокой чайки.

Я повернулся и увидел ее.

На ней были узкие черные брюки из corduroy, [37]37
  Кордюруа (фр.), сорт «практичной» материи, которая легко стирается и не требует глажки.


[Закрыть]
без молнии, и темно-серая ветровка, а под ней – черный шерстяной свитер с высоким воротником; черные по-мальчишески остриженные волосы потускнели и спутались из-за дождя. Цвет ее волос – цвет воронова крыла, и глаза, огромные и темные на узком китайском лице.

Я сразу понял, что это – та самая девочка, хотя она была больше похожа на маленького серьезного мальчик; она стояла так близко, что я мог ее коснуться; я прекрасно видел, как она приоткрыла рот, словно собираясь сказать что-то, но я шевельнулся, и она вдруг шагнула назад и побежала прочь. Взобравшись на дюну, она на секунду обернулась и посмотрела на меня. Я не стал ее преследовать, в мокрой, тяжелой одежде далеко не убежишь.

– Не уходи, – позвал я, – не уходи, подожди меня.

Но она исчезла за дюной – и я остался наедине с песком и морем.

Медленно двинулся я назад, по ее следам, пока не вышел на улицу.

2

Так началась моя погоня за нею. Потом стало труднее.

Вначале еще можно было различить ее следы на мокром песке в дюнах Кале, потом были люди, которые видели ее в Люксембурге, или в Париже, или в Пизе, какая, собственно, разница – где. Эта история… я однажды рассказал ее приятелю, но, заметьте, в третьем лице: и медленно двинулся он назад, по ее следам – теперь речь шла о ком-то другом, не обо мне, мне не хотелось, чтобы это случилось со мной.

Кто-то другой, а не я, добравшись наконец до Обержа, услышал, что она явилась сюда поздно ночью, самой последней, – и успела снова пуститься в путь. Куда? Куда – не знал никто, потому что в гостевой книге она ответила на этот вопрос знаком вопроса. Другой, не я, написал на листе бумаги названия крупных европейских городов, закрыв глаза, ткнул в этот лист пальцем, попал в Брюссель и назавтра отправился (понимая, что происходит это именно со мной) ловить попутку из Кале в Дюнкерк.

Почему? Почему я не сижу, как другие, в конторе, а стою под дождем у дороги? Дорога, я прекрасно знаю теперь, что такое дорога, потому что увидел ее и узнал; благодатная, красная или розовая на восходе и на закате, ведущая в никуда, к объятому дождем горизонту; шершавая и потрескавшаяся, покрытая въедливой пылью, которая оседает на моем платье, и я вдыхаю ее; или ползущая вверх и срывающаяся вниз, с лицом тверже, чем окружающие горы; молитвы дорог в таинственных лесах или неожиданное превращение дневной дороги в ночную, со всей положенной этому делу тоской; все дороги проложены для того, чтобы по ним идти, когда ты шел долго-долго и устал. Устал.

Стал ли я благодаря этому менее одиноким? От того, что люди подбирали меня на дороге? И разговаривали со мной (об этом я тоже мог спросить себя: стал ли я благодаря этому менее одиноким?) – потому, что люди подбирали меня, давали мне еду и питье?

«Die nobis Maria, quid vidisti in via?» – «Что вы увидели на дороге?»

«Mors et vita duello conflixere mirando» – «Смерть и жизнь в волшебном единоборстве», – потому что такую картину дают люди, картину смерти и жизни в волшебном поединке. Я, искавший повсюду девочку-китаянку и не нашедший ее, и те, что искали не ее, а кого-то другого, но подбирали меня на дороге, и снова я, мечтавший сидеть тихо и размышлять – и увидевший слишком много. А улица – сплошное беспокойство, и так далее, потому что так оно и есть, я плохо понимаю жизнь, и еще хуже слежу за собой, и тем не менее! – совершенно очарователен, все тот же результат.

– Чем ты занимаешься?

– Я ищу девушку.

– Какую девушку?

– Она выглядит, как китаянка. Но я не мог ничего с этим поделать.

Никому нельзя на меня сердиться. Я всего лишь мальчишка и слишком долго прожил на одном месте (кто это сказал?) – я ищу девушку. Она должна быть где-то здесь, может быть, в Риме, или в Стокгольме, или Гренаде, короче, где-то неподалеку.

– Чем ты занимаешься?

– Я ищу девушку, какую девушку, она выглядит, как китаянка.

– Да, один раз. Я видел ее только один раз. На пляже в Кале.

– Нет, раньше никогда.

Да, может быть, еще раз до этого, точно не скажу, может быть, мне просто почудилось – когда старик рассказывал о ней. Мавентер. Он привез меня в деревню, названия которой я не знаю, и ладони у него были мягкие, как моллюски, а руки пухлые, и белые, и безволосые.

Идет дождь, но я продолжаю путь, я уже не могу остановиться, мое беспокойное, как у святого Августина, сердце – в суете городов или в путешествии.

Да, я ищу кое-кого. Девушку? Да, одну китаянку. А может быть, чего-то еще. Ферма. Я стою против нее уже часов шесть, но бельгийцы не останавливаются. Я попрошайка, а попрошайки тут вышли из моды. Чем ты так обеспокоен? – все эти социальные блага – не правда ли, не есть настоящая жизнь, не поискать ли иного мира? Десятки – я их не вижу, но раз вы так говорите…

Во всяком случае, это ферма, может быть, удастся тут переночевать; я знаю, что попал не в тот мир, но рай совсем рядом. Я туда заглядывал.

***

Мне разрешили переночевать на сеновале. Пришлось отдать им паспорт и спички, собака на цепи лаяла, и скулила, и смотрела на меня насмешливо и недоверчиво, но я мог поспать, становилось поздно, до следующей деревни слишком далеко. Теплое сено кололось, я зарылся в него и забился в угол, ферма полна была незнакомых звуков. Ночь отгораживает тебя от странных звуков при помощи ветра, шумящего за спинами высоких деревьев, и, может быть, говорит ему что-то, и протяжно стонет. Но мне не хотелось их слушать, я чувствовал сено под своими ладонями, и мне нравилось думать, что оно когда-то было зеленым и живым и его поливал дождь – совсем как меня.

А потом постепенно умирало, умирало – пока память о солнце не покинула его. Оно мертвое, подумал я, собаку в этом нельзя было заподозрить, там, снаружи, ее цепь скребла по земле, я заорал от страха, потому что был погребен под мертвецами, под мертвыми телами, покрывавшими меня, как земля, и я подпрыгнул и сбросил с себя сено, как что-то опасное, и замер, тяжело дыша, но услышал только, как оно шелестит, травинка о травинку, у меня под ногами. Я снова улегся, размышляя о том, как доберусь до Брюсселя, и о том, что ее там, конечно, не окажется.

Назавтра около полудня я въехал в Брюссель. В тот день дождя не было, напротив, стояла тяжкая, жаркая духота, как перед грозой. С трудом я отыскал кемпинг и, как только узнал, что она там даже не появлялась, стал искать выезд на шоссе, потому что не знал, как найти ее в таком большом городе. Куда теперь?

Я выбрал Люксембург, почему бы и нет, шансы у меня были всюду равные.

Попасть в большой город – тяжелое испытание для ловца попуток, из городов, где нечего делать, вроде Лилля или Сент-Этьенна, выбираешься часами. Спрашиваешь дорогу, ошибаешься или идешь в верном направлении, но, если оказался на противоположном конце города, проще выйти на шоссе. Меня подбросили до Вавра, потом – до Намюра. Я шел через Намюр пешком, становилось все жарче, город – это дома и жара, тяжелый рюкзак и усталость.

А потом – новая попутка. Разговор. Этот человек рассказал мне кое-что о себе. Его оставила жена. Почему он мне это рассказал? Потому что был со мной незнаком. Он поехал дальше, а я остался. Почему бы не рассказать, я всего лишь прохожий, ощущение безнаказанности облегчило ему дело.

Не доезжая двадцати километров до Маша, ему надо было свернуть налево. Смеркалось и было невероятно красиво. У дороги росли ели, я пошел вперед и увидел замок. Он отражался в пруду, стены касались воды, над которой стелились прозрачные полосы тумана, окутывая подножие стен, делая замок похожим на цветок, плывущий по затаившей дыхание поверхности воды.

Попутной машины все не было, и мне представилось, что чудесный замок может погнаться за мной и поймать меня, но какой же нужен ветер, чтобы он поплыл через пруд, глядя на меня огромными глазами окон?

Машина затормозила. Большой грузовик остановился, хотя я не поднимал руку.

– Vous allez où, [38]38
  Куда вам? (фр.)


[Закрыть]
– крикнул шофер.

– Люксембург!

– Allez! Montez! [39]39
  Давайте, залезайте! (фр.)


[Закрыть]

Потом мы уже не говорили по-французски, только по-немецки. Шофер смертельно устал.

Утром он выехал из Ремиха с грузом полных вина бочек, которые нужно было доставить в Антверпен и привезти обратно пустыми. Он как раз ехал назад и так устал, что мне приходилось раскуривать сигарету и вставлять ему в рот, как младенцу, которого кормят с ложечки. Он просил меня говорить с ним, потому что боялся уснуть за рулем. Я стал с ним болтать, но мне приходилось орать, чтобы перекрыть грохот пустых бочек в кузове и рев мотора, иначе он бы меня не услышал.

Я доорался до хрипоты, а он слушал меня и отвечал о погоде и о людях. В Маше он остановился, и мы выпили пива. После Маша начался участок, где ремонтировали дорогу, и я увидел, как пот выступает на лице шофера и проступает сквозь одежду, словно он собственными руками толкал тяжелый грузовик по смеси песка и гравия; фары буравили тьму перед нами, метр за метром. Потом мы снова остановились, чтобы выпить, и регулярно это повторяли. Он проезжал кусок пути, потом глаза его начинали закрываться, и мы останавливались, чтобы выпить в одном из маленьких придорожных кафе, где он болтал с другими. Его знали все, он часто здесь бывал, каждую неделю, преодолевая последнюю сотню километров. Проехать кусок пути, остановиться и войти в маленький мирок света и выпивки, а если будут желающие – сыграть партию в бильярд.

– Au revoir, Madame, au revoir, Monsieur, [40]40
  До свидания, мадам, до свидания, мсье (фр.).


[Закрыть]
– и снова ехать, пока от усталости не начнут предательски слипаться глаза и руки не соскользнут с огромного руля. В Штейнфорте мы выпили по стакану ремихского, и, пока он добивал вторую партию в бильярд, я решил позвонить в местный молодежный кемпинг.

– Кто говорит? – Голос был далеко-далеко.

– Фандерлей, – ответил я

– Кто?

– Не останавливалась ли у вас девушка, похожая на китаянку?

– Чего?

– Китаянка. Ки-та-янка.

Ответа я не получил. Ее там не было, иначе тот далекий голос не подумал бы, что я пьян, или что-то в этом роде.

Пока мы ехали дальше, в сторону Люксембурга, я подумал, что теперь, собственно, ехать туда не должен, – но он спросил, куда точно мне надо в Люксембурге, и я ответил, что на улицу Великой Герцогини Шарлотты; улица с таким названием должна существовать, а ничего другого я не мог придумать.

Он проехал еще немного вперед, высадил меня на углу улицы Великой Герцогини Шарлотты и укатил прочь, а я подождал, пока его машину стало не слышно и тишина окутала дома.

Тогда я пошел назад, в сторону центра, потому что там-то уж точно найдется указатель дороги на Париж, и, может быть, мне удалось бы туда добраться, если бы я не встретил Фэй. Я уже вышел из города, туда, где начинался лес, ночи больше не было, и не было дождя, дождь – он ближе к ночи, чем все остальное. Она остановила передо мной свой маленький спортивный автомобиль и осветила мне лицо фонариком. И вдруг сказала:

– Dans Arles, où sont les Alyscamps.

Но мне было совершенно безразлично то, что она это знает, откуда она это знает и почему; я снял рюкзак, положил на заднее сиденье, она развернулась, и мы поехали назад, через Люксембург, к тому дому («Это не дом, – сказал я, когда мы въехали в ворота, – кстати, я не знаю, как тебя звать». – «Фэй», – ответила она. Это были руины.), к той террасе, с которой я теперь, после того, как мы нарвали цветов, смотрел на дождь, словно он был мне другом. Почему бы мне с ним не поиграть?

– Да, – сказал он, – хочешь со мной поиграть? – И мы ушли вместе, он показал мне, как открыть воду в канале и закрывать венчики цветов. Он летел впереди меня и барабанил по кустам своими крошечными ручонками.

– Возьми меня на плечи, – сказал он, – возьми меня на плечи.

Я послушался и к тому времени, когда Фэй крикнула из окна, что остальные уже здесь, успел промокнуть насквозь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю