Текст книги "Руфус Кривозаветный и хобот кентавра (СИ)"
Автор книги: Северный Мангуст
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 6 страниц)
Глава 20 Башня и её обитатель
К утру, когда мы, наконец, выбрались с кладбища, на которое нас случайно занесло, Катарина едва держалась на ногах. Её рана так и не перестала кровоточить, и каждый наш шаг сопровождался её тихим, но стойким скрежетом зубов. Хобот кентавра, обмотанный тряпкой и закреплённый у меня за спиной, словно назло, казалось, только усугублял ситуацию, излучая угнетающую ауру.
К тому времени, когда на горизонте показалась башня, я уже почти терял надежду на то, что эта история закончится чем-то, кроме как превращением нас обоих в очередной эпизод баллады про безумных паладинов. Башня была единственной вертикальной конструкцией на многие мили вокруг, мрачной, как катафалк, и такой же гостеприимной на вид.
– Ну, вот и она, – пробормотала Катарина, тяжело опираясь на моё плечо. – Тот самый знакомый маг. Его зовут Альдур, и если кто-то сможет разобраться с этим проклятым артефактом, то это он.
– Уж надеюсь, что у него есть хотя бы чайник с горячей водой, – пробурчал я в ответ, осматривая башню. – И желательно что-нибудь съедобное, кроме проклятий и магии.
Мы подошли к тяжёлой дубовой двери, покрытой ржавыми железными пластинами. Катарина постучала – три раза, как и полагается. Ответом был грохот где-то наверху и вскоре послышался голос, явно не предвещавший ничего хорошего:
– Кто там? Если вы снова за магическими свечами, я же сказал, что они закончились!
– Это я, Катарина! – крикнула она в ответ, а затем тихо добавила: – Не обращай внимания, он всегда такой.
– Катарина? – Голос за дверью сменился на чуть более дружелюбный, но всё ещё полный недоверия. – Не ожидал тебя здесь увидеть! Заходи, если это действительно ты. А кто с тобой? Уж не продавец ли магических оберегов?
– Это Руфус, он тоже паладин, – ответила Катарина, откровенно усмехнувшись. – И нет, он не торгует оберегами. Хотя… кто знает.
– Хм, ну хорошо, заходите, – прогремел голос, и дверь с тяжёлым скрипом открылась, пропуская нас внутрь.
Внутри башни было темно, как в самой глубокой шахте. По периметру стояли старые деревянные полки, уставленные бутылками с неизвестными жидкостями и свитками, от которых пахло плесенью. В углу потрескивал маленький камин, а возле него, словно забытая реликвия, сидел Альдур – пожилой маг с длинными седыми волосами и бородой, которые, казалось, не видели расчёски лет сто.
– Ну, здравствуй, Катарина, – сказал он, не вставая с кресла. – И ты, паладин… эээ…
– Руфус, – напомнил я ему, стараясь не глядеть на странные тени, скользившие по стенам.
– Точно, Руфус. Ну, присаживайтесь. Я так понимаю, вы здесь не для того, чтобы рассказать мне последние новости?
– Мы принесли тебе кое-что, что нужно уничтожить, – сказала Катарина, не тратя времени на церемонии. Она раскрыла ткань, показывая хобот кентавра.
Глаза Альдура сразу расширились, и он чуть не выпал из своего кресла.
– Вы принесли ЭТО сюда? Вы хоть представляете, что вы натворили? – его голос дрожал от шока, и я впервые увидел мага, который, казалось, искренне переживал за свою жизнь.
– Именно поэтому мы здесь, – Катарина прищурилась. – Мы должны избавиться от этого артефакта, и ты – единственный, кто может нам помочь.
Альдур, казалось, хотел что-то сказать, но вместо этого лишь махнул рукой, приглашая нас следовать за ним.
Он повёл нас по узкому коридору, стены которого были усыпаны магическими символами. Мы вышли в круглый зал, в центре которого находился каменный алтарь, усеянный следами древних ритуалов. На нём уже стоял котелок с каким-то зельем, пускающим подозрительные пузыри.
– Положите его сюда, – скомандовал Альдур, указывая на алтарь. – И осторожно, иначе всем нам конец.
Я положил хобот на алтарь с такой осторожностью, словно это была не проклятая вещь, а хрустальная ваза. Альдур начал читать заклинания, его руки порхали в воздухе, создавая сложные магические узоры.
– Сколько это займёт времени? – спросил я, глядя на Катарину, лицо которой было мертвенно бледным.
– Зависит от того, как глубоко сидит проклятие, – отозвался маг, не отвлекаясь от своих манипуляций. – Иногда это несколько минут… а иногда несколько дней.
– Замечательно, – пробормотал я, чувствуя, как от всего этого начинает болеть голова.
Катарина, видимо, чувствовала то же самое, потому что её глаза медленно закрывались, и она всё больше облокачивалась на стену.
– Тебе нужно отдохнуть, – тихо сказал я, подходя ближе.
Она лишь кивнула, не в силах сопротивляться сну. Я опустился рядом с ней, наблюдая, как Альдур продолжает свои заклинания, и ловя себя на мысли, что это всё начинает походить на какую-то странную и нелепую сонную грёзу.
Минуты тянулись, казалось, бесконечно. Альдур продолжал свои заклинания, а я смотрел на хобот кентавра, словно это был оживший кошмар. Что-то шевелилось внутри этого артефакта, и я не знал, что это такое, но ощущал это всем своим существом.
– Надеюсь, ты знаешь, что делаешь, старик, – пробормотал я себе под нос, ощущая, как усталость накатывает всё сильнее.
Именно в этот момент хобот вдруг начал светиться. Сначала слегка, а потом ярче, ярче…
Глава 21 Свет в конце хобота
Хобот кентавра начал светиться всё ярче и ярче, как ёлка, которую кто-то забыл выключить с прошлого года. Я на всякий случай сделал шаг назад, прикрывая собой Катарину, а Альдур, напротив, шагнул ближе, протянув руки, словно собирался обнять артефакт.
– Что-то мне это не нравится, – пробормотал я, не спуская глаз с хобота. – Как думаешь, он сейчас взорвётся или просто попытается нас проклясть ещё разок?
Катарина, приоткрыв один глаз, хрипло рассмеялась.
– Если честно, не удивлюсь ни тому, ни другому. Я уже устала гадать, когда что-то в этой истории пойдёт не так.
– О, это просто световой эффект! – с радостной улыбкой заявил Альдур, будто ему на колени села кошка, а не магический артефакт, способный свести с ума всех в радиусе нескольких километров.
– Ну да, – я покосился на Катарину. – Сейчас артефакт заиграет музыку, мы все пустимся в пляс, и на этом всё закончится.
– Важен правильный настрой, молодой человек, – Альдур прищурил глаза, глядя на меня так, будто пытался вычитать моё будущее по морщинам на лбу. – И, да, кое-что вылезти всё-таки может, но вы не волнуйтесь, это совершенно нормальный процесс.
Я открыл рот, чтобы спросить, что именно он считает нормальным, но тут хобот вздрогнул, словно кто-то внутри него начал пытаться выбраться наружу. Альдур немедленно начал наговаривать очередное заклинание, с той скоростью и страстью, как будто прочитывал его в последний раз.
Хобот вздрогнул ещё раз, затем вдруг замер и погас, словно кто-то решил выключить его на ночь.
– Вот и всё, – радостно вздохнул Альдур, вытирая пот со лба. – Вы просто не представляете, насколько сложный был процесс!
– Ага, сложный, – я скептически осмотрел хобот. – Что ж, если всё так просто, может, вы и с остальными проблемами в моей жизни разберётесь заодно?
Маг лишь хмыкнул, поднимая хобот с алтаря и заворачивая его в свою старую потрёпанную накидку.
– Теперь этот артефакт безопасен. Нужно лишь найти способ его уничтожить, но это уже за пределами моих возможностей. Я бы предложил бросить его в самое глубокое озеро, которое сможете найти.
– Бросить? – вмешалась Катарина, откладывая в сторону свою раненую руку. – Вы же сами говорили, что этот артефакт слишком опасен, чтобы его просто выбросить!
– О, моя дорогая, я говорю это про всё, что хоть немного светится, – улыбнулся Альдур. – Но если быть честным, то настоящий вред он может причинить только в руках опытного мага, а такие нынче редкость.
– Интересно, сколько таких артефактов валяется в мире, просто дожидаясь своего часа? – пробормотал я, бросая на хобот подозрительный взгляд.
– Достаточно, чтобы обеспечить меня работой до конца жизни, – ответил Альдур, явно довольный собой и, вытерев пот с лица, начал было объяснять, как искусно он обезвредил "хобот кентавра", но внезапно его прервал грохот снаружи башни. Раздался низкий, как раскат грома, звук, и вся башня начала трястись.
Альдур, нахмурив брови, подошёл к окну и выглянул наружу. Его лицо сразу же вытянулось от удивления.
– Эмм… господа, у нас гости, – пробормотал он, нервно потирая подбородок.
– Гости? – переспросила Катарина, всё ещё ослабленная от раны, но нашедшая в себе силы приподняться. – Какие гости?
Не успел Альдур ответить, как в дверь постучали. Нет, не постучали – дверь так треснула, что вся башня чуть не сложилась пополам. Я потянулся к мечу, но тут дверь распахнулась, и в проёме показались массивные фигуры.
Это были кентавры. Настоящие, огромные, с копытами, и грозными выражениями на лицах. Их предводитель был особенно впечатляющим – ростом с три человеческих роста, с массивными мускулами и длинными, развевающимися на ветру волосами, которые непонятно каким образом остались сухими даже в штормовую погоду.
– Хм… не каждый день к нам заглядывают такие гости, – проговорил я, отходя в сторону, чтобы кентавры могли пройти внутрь. – Чем обязаны такому визиту?
– Я – Гром-На-Копытах, предводитель клана Кентавров, – произнёс их лидер, его голос был как раскат грома, но вежливый, что меня немного успокоило. – Мы пришли по одному очень важному делу.
– Мы не подписывали никаких договоров, – начал было Альдур, явно пытаясь скрыть свой страх за маской дружелюбия.
– Нас не интересуют ваши договоры, – прервал его Гром-На-Копытах. – Мы пришли за своим.
– За своим? – переспросила Катарина, нахмурившись. – Что вы имеете в виду?
Кентавр вскинул голову, и его взгляд упал на свёрток, который я держал за спиной. Я невольно сжал его покрепче, но тут же осознал, что это глупо – если они захотят, то отнимут его у меня в два счёта.
– Это мой хобот, – произнёс кентавр так спокойно, будто говорил о забытом зонтике. – Его у меня украли много лет назад. Я чувствовал его, чувствовал, что он был в чужих руках и что он творил зло. Несколько дней назад я почувствовал мощный всплеск энергии хобота в горах у "Чёрных пик". Я шёл по его следу, не жалея ни времени, ни сил.
Но теперь я здесь, чтобы забрать его и положить этому конец.
Я моргнул несколько раз, пытаясь осмыслить услышанное.
– Хобот… ваш? То есть, вы хотите сказать, что… это буквально ваш хобот? – пробормотал я, замечая странное соответствие: у этого парня не хватало одного существенного органа.
– Именно так, – кентавр кивнул. – Он был украден магами давным-давно. И я искал его с тех пор. Теперь я чувствую его силу. Он здесь.
– Ой, – произнёс я, чувствуя, как во рту пересохло. – Ну что ж… рад видеть, что вы наконец-то воссоединились… эээ… с частью себя.
Катарина с удивлением посмотрела на меня, а потом на кентавра.
– И что теперь? – спросила она, по-прежнему не отпуская рукоять меча. – Каковы ваши намерения?
– Я хочу забрать его, чтобы больше никто не смог использовать его в зловещих целях, – ответил Гром-На-Копытах. – Мы готовы заплатить вам за это золотом. И я клянусь на всех четырёх копытах, что теперь он будет в безопасности, и я не позволю ему снова попасть не в те руки.
Я быстро обменялся взглядами с Катариной. Мы оба понимали, что сражаться с кентаврами было бы чистым безумием, особенно в нашем состоянии.
– Золото? – Катарина прищурилась, изучая предводителя. – И сколько именно вы готовы предложить?
– Столько, сколько нужно, чтобы компенсировать все неудобства, которые вам доставил мой хобот, – сказал кентавр, слегка нагнув голову.
Я улыбнулся, глядя на Катарину.
– Вы знаете, я всегда мечтал накопить на домик у моря, – произнёс я, не скрывая своего удовольствия. – И если это значит, что я избавлюсь от этого проклятого артефакта, то, пожалуй, я за.
Катарина покачала головой, но на её лице промелькнула тень улыбки.
– Хорошо, – сказала она. – Мы согласны. Но у нас есть одно условие.
– Говорите, – серьёзно кивнул Гром-На-Копытах.
– Вы доставите нас и золото в Вирдандию, – твёрдо сказала Катарина. – Мы слишком устали от этого приключения, и мне требуется лечение.
Кентавр задумался на мгновение, а затем снова кивнул.
– Это возможно. Мы выполним вашу просьбу.
Сделка была заключена, и вскоре мы уже погружали золото в седельные сумки и готовились к поездке. Это было невероятно странное чувство – так легко избавиться от проклятого артефакта и даже получить за это приличное вознаграждение. Но я знал, что больше всего на свете хочу вернуться домой, и, кажется, судьба решила дать нам такой шанс.
Когда мы тронулись в путь, я оглянулся на башню мага, которая осталась позади. И хотя я знал, что впереди нас ждёт долгий путь, сердце уже предвкушало возвращение в знакомые места.
Кто бы мог подумать, что всё закончится именно так? Ну, по крайней мере, теперь я могу сказать, что нашёл способ торговать частями тел мифических существ. И знаете, что? Это вполне прибыльное занятие!
Глава 22 Как вернуться героем и не загордиться
Кентавры, как оказалось, не только великолепные воины, но и весьма приятные в пути спутники. Нас с Катариной везли через леса и холмы, и хотя я с непривычки пару раз чуть не свалился с крупа кентавра, в целом дорога была комфортной. Как ни странно, именно это позволило мне немного расслабиться и даже выспаться в седле. А Катарина, пусть и ослабленная раной, тоже набралась сил, ведь наши проводники всячески старались облегчить ей путь.
Когда мы подъехали к Вирдандии, город как будто ожил. Народ повалил из домов, на лицах – то ли изумление, то ли радость. Признаюсь, меня самого немного смутил тот факт, что нас встретили как героев. Хотя, после всего, что мы пережили… Чёрт, да мы и вправду были героями! По крайней мере, в глазах тех, кто не знал, что основную часть дела мы сделали, убегая от неприятностей и раздавая сомнительные артефакты.
Катарину почти сразу окружила толпа паладинов, её товарищей. Они бросали восхищённые взгляды и на неё, и на меня. Но по большей части на неё, конечно. Я же был занят тем, что раздавал шутки направо и налево, стараясь отвлечься от лёгкой нервозности. Всё-таки, я не привык к таким шумным встречам.
Когда мы остановились в штаб-квартире паладинов, Катарина отозвала меня в сторону. Я знал, что разговор будет серьёзным, и приготовился к тому, что она скажет.
– Руфус, ты доказал свою преданность делу и силу духа, – начала она, смотря на меня с лёгкой улыбкой. – Ты помог мне пережить всё это и принёс мир в наш город. Поэтому я хочу предложить тебе остаться здесь, в Вирдандии, и стать моей правой рукой.
Я на мгновение замолчал, обдумывая её предложение. Это была честь, которой мало кто удостаивался. Вирдандия – прекрасный город, и работать рядом с такой как Катарина – это был бы отличный карьерный ход для любого паладина.
Но...
– Катарина, это невероятная честь для меня, – начал я, пытаясь подобрать слова. – Но знаешь, я всё же простой парень из отряда капитана Севериуса. Я привык к своим товарищам, к тем шуткам и перебранкам, которые делали нашу жизнь не такой скучной. И, если честно, я очень скучаю по ним. Этот поход был как путешествие в другой мир, но мне пора вернуться домой.
Катарина внимательно смотрела на меня, будто пыталась заглянуть в самую душу. Затем она кивнула.
– Я понимаю, Руфус. Иногда дом – это не место, а люди, которые там рядом с тобой. Но знай, что двери Вирдандии всегда открыты для тебя. Ты – герой этого города, даже если ты сам этого не понимаешь.
Мы оба рассмеялись, и на какое-то мгновение все тяготы нашего приключения исчезли.
– Ну что ж, тогда до встречи, – сказала Катарина, протягивая мне руку. – Удачи тебе, Руфус.
– И тебе, капитан. Слышал, здесь кое-кто всё-таки остался без правой руки. Может, стоит поискать нового кандидата?
Она фыркнула, но не обиделась. Мы пожали руки, и я почувствовал, что это прощание не навсегда. Кто знает, может быть, наши пути снова пересекутся. В конце концов, мир полон приключений, и, как показал наш поход, они могут прийти откуда угодно – даже из проклятого хобота кентавра.
Я вышел на улицу, где меня ждали кентавры, готовые доставить меня домой. Я оглянулся на Вирдандию, красивый город, полный жизни и героев. Но мой путь лежал в другом направлении – туда, где меня ждали друзья, которые, наверное, уже начали скучать по моим рассказам и глупым шуткам.
Глава 23 Очень неожиданная встреча
Руфус, завершив рассказ, с довольным видом обвёл взглядом своих слушателей. Молодые наёмники сидели с открытыми ртами, явно поражённые масштабом его приключений, маги-ученики выглядели так, будто только что услышали лекцию по боевой магии, которую явно не ожидали получить в пабе, а старый эльф в углу снова вернулся к своей привычной усмешке, но теперь в ней читалось одобрение. Даже бродячий менестрель теперь стоял, облокотившись на стол, с выражением абсолютного восхищения на лице.
Руфус сделал паузу, дав гостям насладиться моментом, затем откинулся на стойку и лениво протянул:
– Ну что, господа, надеюсь, мой рассказ помог вам осознать одно: всегда носите запасные штаны. Ну, а если у кого-то вопросы остались, то отвечаю только на один, и только если он звучит как “Можно ещё кружку эля, пожалуйста?”.
Молодые наёмники засмеялись, а менестрель, явно воспрянув духом после эля, попытался вставить своё:
– Так может, стоит песню о том сложить, а? Слушай, “Баллада о Руфусе Кривозаветном и хоботе кентавра” звучит неплохо!
Руфус пожал плечами:
– Звучит как стандартное сказание про меня.
Старый эльф в углу, слыша этот обмен репликами, лишь хмыкнул:
– Я смотрю, у тебя тут всё по старому, Руфус. Как всегда, воинская доблесть на высоте, а чувство юмора ещё выше.
Руфус подмигнул эльфу и подбросил кружку в руках, как будто собирался сделать трюк:
– Эльдар, а что мне остаётся? Не могу же я всё время молчать, как ты. Если б я был молчуном, то, наверное, этот паб не набивался каждый вечер под завязку.
Эльф с ухмылкой отмахнулся, а Руфус перевёл взгляд на своего загадочного гостя, сидящего перед ним. Незнакомец в капюшоне весь вечер оставался безмолвным, слушая каждое слово. Наконец он двинулся, будто стряхивая оцепенение и одним плавным движением скинул капюшон, обнажая лицо.
Руфус оторопел, и его рот медленно открылся в изумлении. Перед ним сидела Розелла – ведьма, которая, по его убеждению, утонула в болоте четверть века назад. Она ничуть не изменилась: её черные волосы всё так же падали на плечи, а зелёные глаза смотрели на Руфуса с той же игривой насмешкой, которую он когда-то знал.
– Розелла?! – воскликнул Руфус, не веря своим глазам. – Ты жива? Но как? Я ведь сам видел, как ты погружалась в болото! Как тебе удалось выжить?
Розелла тихо усмехнулась, её улыбка слегка коснулась уголков губ.
– Руфус, дорогой мой, ведьму не так-то легко прикончить, – ответила она с явным наслаждением, глядя на его ошарашенное лицо. – Я успела наложить на себя заклятие, позволяющее дышать под водой. Потом дождалась, пока все эти безумцы перестанут швыряться заклинаниями, и кое-как выбралась из болота. След твой я потеряла, но слухи о твоих подвигах доходили до меня. Вот, нашла тебя наконец.
Она замолчала, а затем, слегка склонив голову, добавила:
– Я должна тебя отблагодарить за то, что ты тогда не бросил меня. Спасла я, конечно, себя сама, но ты помог мне пережить тот кошмар. Так что... – она наклонилась чуть ближе, её глаза блестели в свете камина. – Скажи, что я могу для тебя сделать?
Руфус почесал подбородок, раздумывая над её словами. Сначала он хотел сказать что-то великодушное и героическое, но затем его мысли приняли более прозаическое направление.
– Знаешь, Розелла, – начал он медленно, – есть одна вещь, с которой я никак не могу справиться.
Ведьма внимательно на него посмотрела, явно ожидая какой-то глубокой просьбы.
– У меня тут в кладовке завелись огромные тараканы, и никакие зелья и ловушки не помогают их вытравить. Они похуже любого демона из преисподней! Может, сможешь их, хм... магически успокоить?
Розелла в ответ ошеломлённо моргнула, не сразу поверив, что он говорит серьёзно. Затем внезапно её лицо озарила широкая улыбка, а из груди вырвался искренний смех.
– Тараканы?! – переспросила она, сквозь смех. – Ты действительно просишь меня, могущественную ведьму, заняться вытравливанием насекомых?
Руфус улыбнулся своей фирменной кривой улыбкой и развёл руками.
– А что делать? Войну я уже отвоевал, драконов всех разогнал, а вот эти наглые твари похоже решили, что здесь их новый дом.
Ведьма, наконец, взяв себя в руки, кивнула.
– Ладно, паладин, уговорил. Считай, что с тараканами покончено. А заодно и ещё один должок с меня снят, – сказала она, всё ещё с улыбкой на лице.
– Отлично, – сказал Руфус, поднимаясь со своего места и протягивая ей руку. – Пойдём посмотрим на этих наглецов.
Они направились в сторону кладовки, и, проходя мимо завсегдатаев, Руфус бросил весёлый взгляд на своих гостей:
– Ну, господа, извиняйте, мне тут надо по-быстрому одних нарушителей спокойствия выселить! Пойду, составлю компанию нашей гостье в её ведьмовских делах.
Когда Розелла и Руфус скрылись за дверью, в пабе снова воцарилась тишина. Лишь старый эльф тихонько хмыкнул в углу, качая головой:
– Вот это, я понимаю, героизм по-паладински.
Вскоре из кладовки донёсся приглушённый шум и всполохи зеленого света, а затем послышался ещё более громкий смех. Очевидно, тараканы действительно оказались достойными соперниками, но на сей раз Розелла, вооруженная магией и хорошим настроением, была более чем готова с ними справиться.








