Текст книги "Бумажная гробница"
Автор книги: Серджио Донати
Жанр:
Полицейские детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 8 страниц)
Глава VI
1
Комиссар Краст восседал в старом кожаном кресло и просматривал последние отчеты и сводки. Мощная фигура возвышалась над письменным столом, заваленным бумагами и фотографиями. Комиссар поминутно вытирал необъятным платком пот, обильно струившийся по массивной шее.
Вдруг дверь кабинета распахнулась, и на пороге появился Вальтер, а следом за ним маленький полицейский с красным от гнева лицом.
Краст ударил кулаком по столу, подняв облако пыли.
– Вон отсюда! – взревел он.
Журналист мягко отстранил полицейского, державшего его за рукав, и радушным жестом указал ему на дверь.
– Вы слышали, что вам сказано?
Полицейский недоуменно переводил взгляд с Вальтера на комиссара, потом Краст тоскливо посмотрел на обоих, жестом отослал подчиненного и терпеливо дождался, пока журналист приблизится, переложит кипу бумаг со стула на стол и усядется на освободившееся место. После этого Краст швырнул на стол влажный платок и заговорил, по-бычьи склонив голову:
– Как ты сюда проник? Ты знаешь, что там, внизу, банда твоих коллег и сообщников по «черной хронике»? Скандалисты и нахалы, самые отъявленные в итальянской прессе. Как они не разорвали тебя на куски?
Вальтер повертел в руках комиссарскую печать и машинально опустил ее на стол. Краст спокойно приподнял свой носовой платок, на уголке которого красовалась черная печать «Римская Сыскная Полиция – Старший Комиссар», и бросил его в ящик стола.
– Ну, и как же ты попал сюда?
Журналист закурил и объяснил, что встретил Санну, который провел его через служебный вход.
– Послушай, Вальтер. Надо увести их отсюда. Тебя это тоже касается. Я не могу сделать исключение, только потому, что мы друзья.
– Какое исключение? – Я явился на допрос.
– Не валяй дурака и убирайся.
– Но ты должен меня допросить. Иначе, завтра в газете появится статья под заголовком «Почему полиция пренебрегает важными показаниями?» Да, кстати, ты читал последнюю газету?
Краст, уже взбешенный, порылся в столе, вытащил газету «Рома-Сера» и сунул ее под нос Вальтеру.
– Взгляни на эту чушь: «Известный гангстер убит в своем кабинете». И еще: «Война гангстеров за наркобизнес», «Полиция топчется на месте». – Он скомкал газету и швырнул ее в корзину для бумаг.
– Это твое творение?
Вальтер отрицательно покачал головой.
– Это идея директора. Он считает, что публика любит, когда полиция топчется на месте, по крайней мере в первую неделю после преступления.
– Чудесно! Но кто дал тебе право печатать всю эту чушь о наркобизнесе?
– Конституция республики. И тот факт, что я кое-что раскопал. – Он порылся в карманах и вытащил лист бумаги. – Вот, взгляни-ка.
Краст пробежал глазами листок Вальтера, потом извлек из толстой папки другой лист и начал сравнивать с первым. Через несколько минут он поднял голову.
– Кто дал тебе этот список?
Вальтер потянулся через стол, но комиссар накрыл бумагу ладонью.
– Кто дал тебе его?
– Я не могу сказать: это профессиональная тайна.
Краст пренебрежительно фыркнул и так живописно выразился насчет журналистской этики, что Вальтер расхохотался.
– Не волнуйся: у меня есть копия, – добавил он, когда комиссар спрятал оба списка в стол. – Есть что-нибудь новое?
– Пока обычная рутина. В кабинете Перелли нашли несколько отпечатков: его собственные, Джелли Ролла, твои, пианиста и еще двух неопознанных лиц. На статуэтке никаких следов, на сейфе тоже, кроме твоих, разумеется. Анализ одежды тех, кто был в клубе, тоже ничего не дал. Сейчас проводим более сложный анализ на базе химических реакций, но это потребует времени.
– А одежда синьорины Бургер?
– Ну, разумеется.
– Ты уверен, что тебе дали именно ту, в которой она была в тот вечер?
Краст снисходительно пояснил, что это подтвердила гардеробщица и два официанта.
– А медицинское обследование?
– Ничего интересного. Перелом последнего шейного позвонка и основания черепа. Смерть наступила мгновенно. Кровоподтек на подбородке, но, возможно, он получил его при падении. Исследования внутренних органов и потрохов еще не закончены, но я думаю, вряд ли будет что-то новое.
– А Джелли Ролл Масиас? – спросил Вальтер. – Вы отпустили его?
– Я ничего не мог поделать, Вальтер.
Журналист достаточно хорошо знал Краста, чтобы понять, что тот не нашел ничего интересного, но все же спросил об этом.
– Увы, пока ничего… Мы проверили всех, кто мог иметь к этому отношение. Задержали десяток типов, у которых было слабое алиби. Впрочем, для подобной публики именно железное алиби можно считать подозрительным. Короче, пока все в тумане. А полчаса тому назад меня вызвал шеф и устроил головомойку из-за семейки Бургера.
– Ого! Значит, зашевелились, – оживился Вальтер и потер руки.
– Послушай, – начал Краст, но в этот момент зазвонил телефон. Комиссар схватил трубку так, будто собирался вырвать ее с корнем.
– Краст слушает! – рявкнул он. Несколько мгновений молчал, затем взорвался:
– Что?! Говорите громче. Кого?! – и сунул трубку Вальтеру. – Это тебя. Сумасшедший дом, а не полицейское управление.
В дверь просунулась голова полицейского:
– Синьор комиссар…
– Нет! – воздел руки Краст. – Это не управление полиции! Это портовый бордель.
Вальтер взял трубку.
– Кто говорит? А, это ты… И где он теперь? Да, сейчас приеду. – Он быстро встал. – Пока, старина. Спасибо за информацию. Возможно, зайду позже.
– Что случилось?
– Пустяки. Одно дело, которым я сейчас занимаюсь.
– Не темни. Чую, что это связано с делом Перелли.
Вальтер улыбнулся, приветственным жестом вскинул руку и исчез за дверью.
2
Франко Мартини ждал его у порога редакции.
– Где он?
– В кабинете зама. Я уложил его на диван, на него больно смотреть. А кто он такой?
Вальтер не ответил и спросил:
– Когда он пришел?
– Минут за пять до того, как я тебе позвонил. Но все же объясни, что происходит.
– Это связано с делом Перелли.
– Кстати, насчет Перелли… Есть новости. Вот смотри. – Франко взял со стола свежий номер «Рома-Сера». «Война гангстеров за наркобизнес» – заголовок был подчеркнут красным карандашом, и к газете была прикреплена записка, отпечатанная на машинке: «Знаете ли вы, что Барни Кохан уже две недели находится в Риме?»
Вальтер поднял глаза.
– Кто это прислал?
– Принес почтальон в большом желтом конверте.
Вальтер еще раз задумчиво перечитал записку.
– А кто такой Кохан?
– Я заглянул в архив и кое-что выудил. – Франко подал Вальтеру тоненькую архивную папку.
В папке были две фотографии и лист бумаги с машинописным текстом. С фотографий смотрел мужчина средних лет, худощавый, редковолосый, со спокойным и безобидным выражением на лице, похожий на банковского кассира. Под фотографиями было напечатано: «Барни Кохан перед камерами американского телевидения дает показания в сенатской комиссии, занимающейся организованной преступностью. Кохан подозревается в организации наркобизнеса на территории США». Листок содержал краткую биографическую справку.
– Я проверил, – сказал Франко. – Он действительно прибыл в Рим две недели назад. Остановился в отеле «Ридженси». Что ты об этом думаешь?
– Интересно, кто прислал нам эту записку?.. – почесал затылок Вальтер.
– Может быть, он сам. Дает понять, что явился в Италию не в качестве гангстера. Странные эти американцы.
3
Джанни осторожно снял с лица ватный тампон и обмакнул его в склянку с мутной жидкостью; отжал его и снова приложил к виску. Скривившись от боли, откашлялся:
– Черт меня побери. Как будто по мне проехал поезд.
– Ты еще легко отделался, – заметил Франко.
На лице Джанни появилась гримаса, очевидно, означавшая улыбку.
– Вообще-то отделался легко. Если бы не пистолет…
Вальтер сидел за столом замдиректора и рассеянно выводил каракули на листке бумаги.
– Посмотрим, какие выводы можно сделать из того, чем мы располагаем. Первое: в той квартире ты повстречался с людьми Перелли. Второе: их совсем не интересовал желтый конверт синьорины Бургер. Они искали какие-то документы. Что это за документы?
– Блестящие выводы, – усмехнулся Франко.
– Что ты собираешься делать? – спросил Джанни.
– Что делать? А делать нечего. Никаких публикаций. Только собирать материал и ждать.
Джанни хотел что-то сказать, но Вальтер остановил ого:
– Я понял: ты имеешь в виду младшую Бургер. В этом смысле можешь быть спокоен. Если бы я захотел сообщить Красту все, что знаю, мне пришлось бы сделать это прошлым вечером. Теперь уже поздно. Но если он узнает, что я что-то скрываю, будет мировой скандал, хотя мы и друзья.
– А что дальше? – спросил Франко.
– Посмотрим, как будут развиваться события. Займемся наркобизнесом, документами и этим синьором Барни Коханом. Возможно, это дешевая наводка, но кто знает…
Вальтер закурил и обратился к Джанни, который одним глазом, полуприкрытым ватой, смотрел на него с дивана.
– Ну, не расстраивайся. Ты думал, что я брошусь на поиски убийцы. Но я журналист, а сыскным делом пусть нанимается Краст – он представляет закон и получает за это деньги. Почему я должен вмешиваться в его дела? Я журналист и занимаюсь журналистикой. Пусть преступниками занимается полиция, а преступлениями – преступники.
Закончив, он нервным движением потушил сигарету.
– Ну, хватит трепаться. У нас куча работы. Завтра займемся гангстерами.
– Публика не очень верит в гангстеров. В сущности она убеждена, что это выдумка киношников.
Вальтер пожал плечами.
– Публика вообще не думает, она только переваривает то, что мы говорим и разжуем для нее.
Он снова повернулся к Джанни, который продолжал хранить молчание.
– Ты знаешь, где находишься? Это храм общественного мнения. Мы движем прогресс. Готовим будущее без мыслей. Без идей. Нирвана, суперконцентрированная суперкультура. Спать, пить, есть и заниматься любовью. Еще делать деньги.
Он поднялся и быстро направился к двери.
– Ты куда? – спросил Франко.
– Покопаться в одной навозной куче. Всем привет!
Глава VII
Барни Кохан изобразил на лице крайнее удивление:
– Журналист?
Он оказался выше и массивнее, чем выглядел на фотографиях. Его крупная фигура, облаченная в темную пижаму, загораживала вход в номер отеля «Ридженси».
– Не понимаю… – произнес он вежливо. – Что вы хотите от меня? Я не считаю себя знаменитостью.
– Почему бы вам не пригласить меня в комнату? Я вам все объясню.
Кохан отступил в сторону, пропуская Вальтера в небольшую гостиную, переходящую в спальню, где Вальтер заметил незаправленную постель. В гостиной, на низком столике, стоял поднос с бутылкой кальвадоса.
Вальтер опустился в кресло и, перехватив вопросительный взгляд хозяина, объяснил:
– Извините мой интерес к вашему жилищу, но это совсем непохоже на американские фильмы.
– А что вы ожидали увидеть?
– Не знаю… Комнату, полную дыма, мужчин с засученными рукавами. Покер. Сигареты. В общем, я разочарован. Я вижу перед собой мирного синьора в пижаме, который вместо виски или джина пьет кальвадос, как французский аптекарь.
Кохан, сидя в кресле напротив Вальтера, с видимым удовольствием слушал журналиста.
– Я подозреваю, – продолжал Вальтер, – что у вас и пистолета нет.
– Конечно, мой друг. Вот уже несколько лет я не бору в руки таких предметов.
– Значит, вы здесь в отпуске.
– Да, в отпуске. Мы, американцы, не такие уж материалисты, какими вы нас считаете у себя в Европе.
– Вы не предложите мне промочить горло?
Кохан смотрел на Вальтера с возрастающим интересом.
– Кальвадос? Вы собираетесь пить это на пустой желудок? – Он плеснул вина в бокалы. Вальтер сделал большой глоток и причмокнул от удовольствия.
– Я привез его из Нормандии, – с гордостью заметил Кохан.
– Так вы побывали во Франции, прежде чем приехать сюда?
– Я посетил Париж, прежде чем побывать в святом городе.
– Не такой он уж и святой. Здесь тоже случаются страшные вещи. Вы читали утренние газеты?
– Вы же видите, что я только что проснулся. Ну, а что пишут в утренних газетах?
– Уголовная хроника. Укокошили одного из ваших друзей.
– Моих друзей? – поднял брови Кохан. – У меня здесь нет друзей.
– А старый Винчент Перелли? Ему проломили голову в своем кабинете в «Лаки-клубе».
Кохан поднялся и прошел в спальню, взял с постели пачку сигарет, снова сел в кресло, закурил и, наклонившись к Вальтеру, уставился в его глаза.
– А теперь объясните, что вас заставило прийти ко мне?
Журналист вытащил из кармана утренний номер газеты с подчеркнутым красным карандашом заголовком. Кохан отложил сигарету и внимательно прочитал заметку.
– Что вы об этом думаете? – спросил журналист и тут же добавил. – Разумеется, бесполезно спрашивать, где вы были прошлой ночью.
– Разумеется. Потому что я играл в бридж с тремя знакомыми с десяти вечера до двух ночи. И все же, что вам надо?
– Материал для публикации.
– В связи с делом Перелли?
– Именно.
– В таком случае можете убираться.
Вальтер поднялся и с обидой в голосе произнес:
– До свидания, синьор Кохан. Постарайтесь купить завтра газету. Там найдете биографию одного господина с интересными фактами.
Вальтер направился к двери и, взявшись за ручку, услышал спокойный голос хозяина за своей спиной.
– С какими фактами, например?
– Кое-какие совпадения, – обернулся Вальтер. – Этот господин занимается неким делом в одной далекой стране. Этим же делом занимался другой господин, найденный убитым после приезда первого господина. Еще раз до свидания.
– Одну минуту, – Кохан указал журналисту на кресло. – Давайте поразмышляем. Допустим, вы деловой человек, то есть занимаетесь делом.
– Какого рода делом?
– Есть просто дело. Бизнес. Итак, вы имеете дело с неким товаром в некой стране – приобретаете товар и перепродаете его.
– И с максимальной выгодой, тем более, что клиенты готовы выложить любые деньги.
– А вот здесь вы ошибаетесь, хотя, если покупать товар прямо у производителя, дело обстоит именно так.
– А если нет?
– Чаще всего «нет». Потому что товар производится где-то очень далеко от вашего рынка, и вам приходится покупать его у посредников.
– Но и в этом случае можно заработать.
– Только если ваши посредники не переходят разумные границы.
– Ах, значит, в вашем случае…
– В нашей гипотезе, – прервал Кохан, – посредники ведут себя некорректно. И что в этом случае сделаете вы, деловой человек?
Вальтер задумался.
– Ну, что ж, я мог бы побеседовать с этими типами, например, взять с собой двух-трех деловых людей, умеющих играть в бридж.
– Неплохая мысль. А если они не согласны с вашими доводами?
– Постараюсь переубедить их.
– Каким же образом?
– Скажем, можно взять бронзовую статуэтку и проломить череп одному из несговорчивых.
Кохан улыбнулся.
– Такой способ кажется вам нормальным?
Вальтер улыбнулся в ответ.
– А вам?
– Мне нет. Но предположим, что эти типы не пожелали понять вас. Вы обдумываете следующий ход. И тут один из них умирает неестественной смертью, и вы хорошо знаете, что не имеете к этому никакого отношения, ни вы, ни ваши друзья. Вы следите за моей мыслью?
– Более или менее.
– Что вы будете делать? Допустим, вы решили подождать, как будут разворачиваться события, а к вам приходит сукин сын журналист и хочет знать то, чего вы сами не знаете. Как вы поступите в этом случае?
Вальтер молча поднялся с кресла, подошел к двери и на пороге обернулся:
– Прощайте, синьор.
Глава VIII
1
Когда Вальтер распахнул дверь с матовыми стеклами, Джанни сидел за столом и разговаривал по телефону.
– В котором часу она вышла?.. И ничего не просила передать?.. Вы можете хотя бы сказать, когда она вернется?.. Понятно. Спасибо.
Он положил трубку и повернулся к Вальтеру.
– Привет. Я хотел рассказать Марине о битве в квартире Перелли.
– Она ушла?
– Полчаса назад. А ты был у этого Кохана?
– Да.
– Ну и как?
– Я узнал даже больше, чем ожидал. Короче, Кохан входит в крупную организацию, которая контролирует наркобизнес в Америке. Я говорил тебе, что товар производится на Востоке и, прежде чем попасть в Америку, проходит через руки итальянских и французских перекупщиков. По-видимому, в последнее время посредники слишком взвинтили цены или сделали еще что-нибудь, что не по душе друзьям Кохана, которые и послали его в Европу с двумя-тремя бравыми молодцами.
– Значит, они прикончили Перелли, – возбужденно прервал его Джанни. – Документы, о которых говорили те двое… Тебе не кажется?
– Ты начитался детективов, как сказал бы Кохан, – улыбнулся Вальтер. – Сегодня гангстеры редко разгуливают с пистолетами в карманах или с автоматами, спрятанными в футляры от скрипок. Допустим, что Кохана отправили сюда устроить мясорубку. Тогда с его стороны глупо находиться в Риме в момент убийства Перелли. Он мог спокойно остаться в Париже и оттуда руководить операцией. Я уверен, что Кохан каким-то образом замешан в этом деле, но, по-моему, смерть Перелли была для него большой неожиданностью.
Вальтер придвинул к себе телефон и набрал номер.
– Теперь послушаем последние новости… Алло! Говорит убийца Перелли.
– Какого черта ты звонишь домой? – послышалось в трубке.
– Что нового, старина?
– Ничего, – буркнул Краст. – Если не считать этой южноамериканской свиньи.
– Джелли Ролла?
– Именно. Он ускользнул пару часов назад из-под носа двух моих людей.
– А что теперь?
– Теперь мы его ищем. Если в ближайшее время не обнаружим, я выдаю ордер на арест.
– Сочувствую, старина. У меня тоже есть новости. Отправь своих агентов в отель «Ридженси» – пусть проверят алиби некоего Барни Кохана.
Он положил трубку и спросил Джанни:
– Как ты себя чувствуешь?
– Как недобитая собака, – Джанни изобразил на лице подобие улыбки.
– Двигаться сможешь?
Джанни поднялся и прошелся по комнате.
– Тогда собирайся, – сказал Вальтер и добавил в ответ на немой вопрос в глазах друга. – Я хотел бы тоже побывать в квартире Перелли.
2
Вальтер вошел первым и замер на месте.
– Там, где ты побывал, трупы растут, как грибы, – сказал он странно изменившимся голосом.
Джанни не ответил. Прислонившись к косяку, он уставился на крупное тело Джелли Ролла, распростертое на полу и застывшее в предсмертной судороге. Труп лежал между диваном и письменным столом, прижавшись щекой к полу так, что видна была только правая сторона лица с открытым глазом, хранившим выражение ужаса и ярости; неестественно изогнутые руки были прижаты к животу. Джанни вздрогнул и тихо произнес:
– Невероятно.
Вальтер посмотрел на него долгим внимательным взглядом, в котором была настороженность, затем обошел комнату, стараясь не наступать на разбросанные бумаги и фотографии, заглянул в открытый и почти пустой сейф. Наконец, он спросил, не глядя на Джанни:
– Где ты находился в момент выстрела?
– Что? – очнулся тот.
Вальтер повторил вопрос.
– Примерно на этом месте.
– А где стояли те двое?
– Возле стола.
Вальтер обследовал указанное место и обнаружил круглое отверстие в стене чуть выше стола.
– Ты не можешь дать мне этот пистолет?
Джанни молча протянул оружие. Вальтер вынул обойму и пересчитал патроны, зачем-то понюхал дуло и легким ударом вставил обойму на место.
Джанни вздрогнул.
– Я понимаю, о чем ты подумал. Но это невозможно…
Вальтер еще раз осмотрел небольшой изящный пистолет и положил себе в карман. После минутного тягостного молчания Джанни сказал тихо обреченным голосом:
– Дурацкое положение. Надо сообщить комиссару, объяснить ему все, и будь, что будет.
– Слишком поздно, – сквозь зубы откликнулся журналист. – Теперь я по уши завяз в этой истории. Если бы Краст знал… Так что я буду выпутываться сам.
Он достал носовой платок и, накрыв им телефонную трубку, позвонил в полицию.
– Мне нужен комиссар, который ведет дело Перелли… Нет, звать его не надо, я хочу сообщить… Запишите адрес… Здесь находится труп, который его заинтересует.
Он положил трубку, спрятал платок и первым быстро пошел к выходу, кивком головы пригласив Джанни следовать за собой.
Через двадцать минут они были в редакции.
– Пройди в кабинет зама, если не возражаешь, и жди меня там, – сухо бросил Вальтер Джанни, который почувствовал всю сложность своего положения и молча подчинился.
Когда за ним закрылась дверь, Вальтер отвел Франко в сторону.
– Ни в коем случае не отпускай парня, – с этими словами он вытащил из кармана пистолет и протянул его Франко.
– Что происходит? – спросил тот, тараща удивленные глаза.
– Конец света. Лучше, если ты пока ни о чем не будешь спрашивать. Я должен кое-что проверить. И последнее, ты можешь помочь мне в одном деле?
– Между прочим, – широко улыбнулся Франко, – шеф сказал, чтобы я предоставил в твое распоряжение всю редакцию и всю кассу газеты, если понадобится. Он уверен, что ты выловишь крупную рыбу. – Он открыл блокнот и приготовился записывать.
– Узнай как можно больше о жизни Паоло Бургера, Клодины Бургер, ее первого мужа и вообще о ее жизни до первого брака, о Марине Бургер и Джерри Нолане. Попробуй раскопать что-нибудь о завещании первой жены Бургера. Интересно, не отдавал ли кто-нибудь из семейства одежду в химчистку. И наконец, побольше о Раймондо Саркисе – он называет себя антикваром. Живет… ах, да… в отеле «Ридженси». – Несколько секунд он смотрел на Франко с обескураженным видом.
– …в «Ридженси»… Ну и дела.



![Книга Чиччо [Стихи] автора Джанни Родари](http://itexts.net/files/books/110/oblozhka-knigi-chichcho-stihi-266531.jpg)




