Текст книги "Милая, это я!"
Автор книги: Сэнди Фрейзер
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 8 страниц)
Сердце девушки так колотилось, что казалось, вот-вот выскочит из груди. «Конечно же, это глупая затея, – думала она. – Едва ли мне таким образом удастся вернуть Рея. Но отступать поздно…»
– Сеньорита, дверь, – сказал старик музыкант.
Кейти на цыпочках поднялась на крыльцо и позвонила в дверь.
– Сюда, сеньорита. – Старик махнул рукой. – Вы должны стоять перед нами.
Музыканты выстроились вокруг нее. Кейти стояла, прижимая к груди цветок.
Тут зазвенели гитары, и в ночной воздух полилась песня о любви и печали. У домов стали загораться лампочки – соседи Рея, некоторые в халатах и бигудях, начали выходить на улицу. Мальчишки усаживались на тротуары. Мужья обнимали жен.
В гостиной Рея вспыхнул свет, но тут же погас. Затем послышался лязг засова. Еще мгновение – и Рей вышел из дома. На нем были джинсы и хлопчатая рубашка с короткими рукавами, незастегнутая. Босой, он медленно направился к ней. На лице его не было улыбки, только удивление. Но он был так прекрасен, этот мужчина, что глаза Кейти наполнились слезами.
Трепеща, Кейти протянула ему розу. Цветок дрожал в ее руке.
– Я люблю тебя, Рей, – прошептала она. – Yo tе amo, mi querido. [24]24
Я люблю тебя, милый (исп.).
[Закрыть]
Казалось, прошла целая вечность – на-самом деле лишь мгновение, – прежде чем он произнес одно-единственное слово:
– Кейти…
И в это слово он вложил всю любовь, желание и обещания, о которых только может мечтать женщина.
Рей взял розу и привлек Кейти к себе.
Поцелуй длился бесконечно, и звон, стоявший в ушах девушки, заглушил и балладу, и крики соседей. Кейти обняла Рея за шею и захлюпала носом.
– Mi querida, [25]25
Моя милая (исп.).
[Закрыть]ты плачешь? – Рей поцелуями осушил ее слезы и подхватил на руки. Затем повернулся к музыкантам и соседям, хлопавшим в ладоши. Кейти плакала и улыбалась одновременно.
Внезапно музыканты снова заиграли, и Рей принялся покрывать лицо Кейти нежными поцелуями. Когда он поднялся на крыльцо, раздались одобрительные возгласы. Опустив Кейти на скамейку, Рей проговорил:
– Вы арестованы, Кейти Кэри. Не двигайтесь, пока я не вернусь. – Он помахал соседям и отправился раздавать музыкантам вознаграждение.
Вернувшись к Кейти, Рей снова обнял ее и прошептал:
– Все, сдаюсь. Заковывай меня в наручники. – Он протянул ей свои руки, сложенные запястье к запястью. – Давай надень на меня ошейник. Что бы я ни говорил, что бы ни делал, ты все равно гуляешь по ночам.
Кейти легонько укусила его за ухо.
– Но, офицер Моралес, вы же знаете, что я была не одна. Я привела с собой семерых друзей.
– Ну да. Музыкантов. Кто их тебе нашел? Муж Киты?
– Нет. – Кейти поцеловала Рея, и он тихо застонал. – Я нашла их на Ферст-стрит.
– Где?.. – Рей отстранил Кейти и внимательно посмотрел ей в глаза. Затем нахмурился. И вдруг, улыбнувшись, проговорил: – Что ж, если ты нашла их… Значит, ты их нашла на Ферст-стрит.
Кейти убрала с его лба черную прядь и прошептала:
– Пожалуйста, Большой Рей, отнеси меня в постель.
– О, Кейти! – Рей крепко прижал ее к себе и поцеловал в губы. Помахав на прощание соседям, он шагнул к двери.
Однако дальше ковра в гостиной они добраться не успели.
– Знаешь, нам надо подождать, – сказала Кейти. – Пока мы снова не загнали самих себя в угол, надо поговорить. – Она тяжело дышала, и слова ее прозвучали неубедительно для нее же самой.
– Да, поговорить. – Рей расстегнул молнию на ее платье.
– А то мы никогда с этим не разберемся, Рей, – добавила Кейти, сбрасывая туфли.
– Почему же не разберемся? Конечно, разберемся! Я был слишком глуп, чтобы отдать тебе должное. А ведь ты действительно задержала преступника. – Рей расстегнул ее лифчик. – На десять тысяч женщин не найдется ни одной, которая могла бы противостоять ему. А ты сумела. – Стащив с Кейти лифчик, Рей продолжал: – Придется мне держаться в стороне, пока ты вытворяешь всякие… безумства. – Лифчик повис на кресле-качалке. Рей принялся целовать шею и плечи Кейти.
– Я буду… предупреждать заранее… – проговорила она, задыхаясь. – Буду предупреждать, перед тем как сделать что-нибудь безумное… И договоримся: одно безумство в месяц. – Тут пальцы Рея проникли под резинку ее трусиков, и Кейти прошептала: – О, мне так нравится, когда ты ко мне прикасаешься. Еще…
– Вот такой разговор мне по душе, – пробормотал Рей.
Кейти извивалась, чувствуя ягодицами его набухшую плоть. Задыхаясь, она проговорила:
– И я буду терпеливо выслушивать твои предупреждения. Договорились? О, Рей… – Кейти тихонько застонала.
Он поцеловал ее в губы и прошептал:
– Договорились. И никаких жалоб.
Кейти расстегнула его джинсы. Рей сбросил джинсы и крепко прижался к ней.
Лаская его возбужденную плоть, она сказала:
– Да, никаких жалоб.
– Что-нибудь не так, Стив? – Рей отвел своего шафера в нишу. – Что? Я ничего не слышу! Какого дьявола эти музыканты не отправились поднимать шум на другую свадьбу?
– Да ничего. Правда, в штанах слишком жарко. Пока был Морин, привык к сквознячку между ногами. – Стив глотнул пива из банки и кивнул в сторону Кейти: – Она настоящая красавица, тебе крупно повезло.
– Везение здесь ни при чем. Просто она умеет добиваться своего. – Рей пожал плечами. – Вот и добилась, как видишь.
Стив рассмеялся.
– Верно, добилась. Рей, взгляни, кого она пригласила! – Стив кивнул в сторону Торчи, неотразимого в сером шелковом костюме. Его сопровождали Пигалица и Клементина, украшенные бантами.
– А вон Чудо-Волк и мадам Шарман. – Рей улыбнулся и покачал головой. – Эти двое не желают общаться друг с другом по телефону. Уже двадцать лет по телефону не разговаривают. Однако согласились приехать вместе к нам на свадьбу. Правда, еще ни словом не обменялись.
Стив снова рассмеялся.
– Просто Голливуд какой-то…
– И знаешь, что меня пугает? – продолжал Рей. – Что все это начинает казаться мне нормальным. Уже ничто меня не удивляет.
Стив ухмыльнулся.
– И Минни тебя не удивила? – Приятели посмотрели на старушку, надевшую розовый костюм и шляпку-«таблетку». – Кто бы мог подумать, что она в отмытом виде такая приятная?
Тут к ним подошла жена Стива. Оставив рядом с Реем брата Кейти, она увлекла мужа на танцплощадку. Джек уселся на складной стул.
– Я слышал, Рей, у тебя имеются четыре младшие сестры…
– Скорее, имелись, дружище. Они все замужем и больше не проедают мне плешь.
– Рад за тебя. – Джек отхлебнул пива и устремил взгляд на Рея. – Я так старался быть хорошим старшим братом, что мне даже неловко было ходить на свидания и оставлять Кейти одну.
– Все это в прошлом. – Рей похлопал Джека по спине и указал в сторону танцплощадки: – Есть там что-нибудь достойное внимания?
– Пожалуй, вон та роскошная брюнетка мне по вкусу. Видишь? Вон та, с длинными красными ногтями…
Рей ухмыльнулся:
– Я тебя представлю. Это Кармен Санчес.
Когда начался «долларовый танец», Кейти, смеясь и краснея, сначала танцевала с Чарлзом Стеркером, изысканным и элегантным в черном фраке. Затем настала очередь Майка Бао, а также Стива и всех остальных полицейских.
Кармен приблизилась к Рею, размахивая двадцаткой.
– Беру, – ухмыльнулся Рей. – Последний танец, сеньорита Санчес.
– Что ж, пусть будет последний. – Кармен поджала губы. – А знаешь, у меня есть кое-кто на примете. Я решила обзавестись блондином. Видишь того парня в нише? – И она указала на Джека.
Стоя рядом с Эстреллой, Рей наблюдал за своей женой. Она была так прекрасна, что у него заныло сердце.
Теперь Кейти танцевала с Джорджем Шмидтом, бывшим любителем граффити. Танцуя, она подхватила шлейф своего белого атласного платья и перекинула его через плечо парня. Джорджи приосанился и сразу стал выше ростом – не мальчик, а мужчина. А мать Джорджи расплакалась.
Почувствовав, что на глаза наворачиваются слезы, Рей ушел с площадки.
– Душновато тут, – сказал он копам. Те подняли бокалы и – для разнообразия – даже не ухмыльнулись.
Когда Кейти подала ему знак, Рей повел ее на сцену. Она пошепталась с музыкантами. Затем прокричала:
– Дорогие друзья, не присоединитесь ли вы к нам?! Мы с мужем танцуем особый танец – курочка и петушок!
Гости в изумлении переглядывались.
– Итак, цыплячий танец! – объявила Кейти.
Рей улыбнулся и закричал:
– Делайте, как я!
И они с Кейти принялись щелкать «клювами», трясти «хвостами» и хлопать «крыльями». Гости же превратились в птичью стаю, танцующую польку. Собачки лаяли и путались под ногами у хозяина, танцевавшего с матерью Рея.
В углу бара холостые копы покачивали головой и перешептывались, указывая на Рея.
– Был Большой Рей, а теперь Большой Цыпленок, – говорили они, усмехаясь.
Когда погас свет и в темном зале загорелись свечи, Рей с Кейти, вальсируя, заскользили по паркету. Кейти, счастливая, сияла. А Рей думал о том, что улыбка жены будет озарять всю его жизнь.
– Посмотри, querido, – прошептала Кейти. – Разве они не прелесть?
Среди кружившихся вокруг них родственников и друзей Рей увидел Чудо-Волка во фраке и мадам Шарман – они вальсировали вместе.
Несколько минут спустя мадам, приблизившись к новобрачным, сказала:
– Вот видишь, моя девочка, я же говорила, что ты должна полагаться на меня. Срабатывает как по волшебству.
– Срабатывает, моя дорогая Шарман, только любовь, – возразил Чудо-Волк и, запрокинув голову, испустил негромкий клич. Улыбнувшись старой подруге, он увлек ее в нишу.
– У-у-вау-у, mi querido, – прошептала Кейти. Приподнявшись на цыпочки, она поцеловала мужа. – Скажи, на чей зов ты ответишь?
– Только на твой, – ответил Рей. – Так что готовьтесь, миссис Моралес.