355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сэнди Фрейзер » Милая, это я! » Текст книги (страница 8)
Милая, это я!
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 15:24

Текст книги "Милая, это я!"


Автор книги: Сэнди Фрейзер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 8 страниц)

Сердце девушки так колотилось, что казалось, вот-вот выскочит из груди. «Конечно же, это глупая затея, – думала она. – Едва ли мне таким образом удастся вернуть Рея. Но отступать поздно…»

–  Сеньорита, дверь, – сказал старик музыкант.

Кейти на цыпочках поднялась на крыльцо и позвонила в дверь.

–  Сюда, сеньорита. – Старик махнул рукой. – Вы должны стоять перед нами.

Музыканты выстроились вокруг нее. Кейти стояла, прижимая к груди цветок.

Тут зазвенели гитары, и в ночной воздух полилась песня о любви и печали. У домов стали загораться лампочки – соседи Рея, некоторые в халатах и бигудях, начали выходить на улицу. Мальчишки усаживались на тротуары. Мужья обнимали жен.

В гостиной Рея вспыхнул свет, но тут же погас. Затем послышался лязг засова. Еще мгновение – и Рей вышел из дома. На нем были джинсы и хлопчатая рубашка с короткими рукавами, незастегнутая. Босой, он медленно направился к ней. На лице его не было улыбки, только удивление. Но он был так прекрасен, этот мужчина, что глаза Кейти наполнились слезами.

Трепеща, Кейти протянула ему розу. Цветок дрожал в ее руке.

– Я люблю тебя, Рей, – прошептала она. – Yo tе amo, mi querido. [24]24
  Я люблю тебя, милый (исп.).


[Закрыть]

Казалось, прошла целая вечность – на-самом деле лишь мгновение, – прежде чем он произнес одно-единственное слово:

–  Кейти…

И в это слово он вложил всю любовь, желание и обещания, о которых только может мечтать женщина.

Рей взял розу и привлек Кейти к себе.

Поцелуй длился бесконечно, и звон, стоявший в ушах девушки, заглушил и балладу, и крики соседей. Кейти обняла Рея за шею и захлюпала носом.

–  Mi querida, [25]25
  Моя милая (исп.).


[Закрыть]
ты плачешь? – Рей поцелуями осушил ее слезы и подхватил на руки. Затем повернулся к музыкантам и соседям, хлопавшим в ладоши. Кейти плакала и улыбалась одновременно.

Внезапно музыканты снова заиграли, и Рей принялся покрывать лицо Кейти нежными поцелуями. Когда он поднялся на крыльцо, раздались одобрительные возгласы.  Опустив Кейти на скамейку, Рей проговорил:

– Вы арестованы, Кейти Кэри. Не двигайтесь, пока я не вернусь. – Он помахал соседям и отправился раздавать музыкантам вознаграждение.

Вернувшись к Кейти, Рей снова обнял ее и прошептал:

–  Все, сдаюсь. Заковывай меня в наручники. – Он протянул ей свои руки, сложенные запястье к запястью. – Давай надень на меня ошейник. Что бы я ни говорил, что бы ни делал, ты все равно гуляешь по ночам.

Кейти легонько укусила его за ухо.

–  Но, офицер Моралес, вы же знаете, что я была не одна. Я привела с собой семерых друзей.

–  Ну да. Музыкантов. Кто их тебе нашел? Муж Киты?

– Нет. – Кейти поцеловала Рея, и он тихо застонал. – Я нашла их на Ферст-стрит.

–  Где?.. – Рей отстранил Кейти и внимательно посмотрел ей в глаза. Затем нахмурился. И вдруг, улыбнувшись, проговорил: – Что ж, если ты нашла их… Значит, ты их нашла на Ферст-стрит.

Кейти убрала с его лба черную прядь и прошептала:

–  Пожалуйста, Большой Рей, отнеси меня в постель.

–  О, Кейти! – Рей крепко прижал ее к себе и поцеловал в губы. Помахав на прощание соседям, он шагнул к двери.

Однако дальше ковра в гостиной они добраться не успели.

–  Знаешь, нам надо подождать, – сказала Кейти. – Пока мы снова не загнали самих себя в угол, надо поговорить. – Она тяжело дышала, и слова ее прозвучали неубедительно для нее же самой.

–  Да, поговорить. – Рей расстегнул молнию на ее платье.

– А то мы никогда с этим не разберемся, Рей, – добавила Кейти, сбрасывая туфли.

– Почему же не разберемся? Конечно, разберемся! Я был слишком глуп, чтобы отдать тебе должное. А ведь ты действительно задержала преступника. – Рей расстегнул ее лифчик. – На десять тысяч женщин не найдется ни одной, которая могла бы противостоять ему. А ты сумела. – Стащив с Кейти лифчик, Рей продолжал: – Придется мне держаться в стороне, пока ты вытворяешь всякие… безумства. – Лифчик повис на кресле-качалке. Рей принялся целовать шею и плечи Кейти.

– Я буду… предупреждать заранее… – проговорила она, задыхаясь. – Буду предупреждать, перед тем как сделать что-нибудь безумное… И договоримся: одно безумство в месяц. – Тут пальцы Рея проникли под резинку ее трусиков, и Кейти прошептала: – О, мне так нравится, когда ты ко мне прикасаешься. Еще…

– Вот такой разговор мне по душе, – пробормотал Рей.

Кейти извивалась, чувствуя ягодицами его набухшую плоть. Задыхаясь, она проговорила:

–  И я буду терпеливо выслушивать твои предупреждения. Договорились? О, Рей… – Кейти тихонько застонала.

Он поцеловал ее в губы и прошептал:

– Договорились. И никаких жалоб.

Кейти расстегнула его джинсы. Рей сбросил джинсы и крепко прижался к ней.

Лаская его возбужденную плоть, она сказала:

– Да, никаких жалоб.

– Что-нибудь не так, Стив? – Рей отвел своего шафера в нишу. – Что? Я ничего не слышу! Какого дьявола эти музыканты не отправились поднимать шум на другую свадьбу?

– Да ничего. Правда, в штанах слишком жарко. Пока был Морин, привык к сквознячку между ногами. – Стив глотнул пива из банки и кивнул в сторону Кейти: – Она настоящая красавица, тебе крупно повезло.

–  Везение здесь ни при чем. Просто она умеет добиваться своего. – Рей пожал плечами. – Вот и добилась, как видишь.

Стив рассмеялся.

– Верно, добилась. Рей, взгляни, кого она пригласила! – Стив кивнул в сторону Торчи, неотразимого в сером шелковом костюме. Его сопровождали Пигалица и Клементина, украшенные бантами.

– А вон Чудо-Волк и мадам Шарман. – Рей улыбнулся и покачал головой. – Эти двое не желают общаться друг с другом по телефону. Уже двадцать лет по телефону не разговаривают. Однако согласились приехать вместе к нам на свадьбу. Правда, еще ни словом не обменялись.

Стив снова рассмеялся.

–  Просто Голливуд какой-то…

–  И знаешь, что меня пугает? – продолжал Рей. – Что все это начинает казаться мне нормальным. Уже ничто меня не удивляет.

Стив ухмыльнулся.

–  И Минни тебя не удивила? – Приятели посмотрели на старушку, надевшую розовый костюм и шляпку-«таблетку». – Кто бы мог подумать, что она в отмытом виде такая приятная?

Тут к ним подошла жена Стива. Оставив рядом с Реем брата Кейти, она увлекла мужа на танцплощадку. Джек уселся на складной стул.

– Я слышал, Рей, у тебя имеются четыре младшие сестры…

– Скорее, имелись, дружище. Они все замужем и больше не проедают мне плешь.

– Рад за тебя. – Джек отхлебнул пива и устремил взгляд на Рея. – Я так старался быть хорошим старшим братом, что мне даже неловко было ходить на свидания и оставлять Кейти одну.

–  Все это в прошлом. – Рей похлопал Джека по спине и указал в сторону танцплощадки: – Есть там что-нибудь достойное внимания?

– Пожалуй, вон та роскошная брюнетка мне по вкусу. Видишь? Вон та, с длинными красными ногтями…

Рей ухмыльнулся:

– Я тебя представлю. Это Кармен Санчес.

Когда начался «долларовый танец», Кейти, смеясь и краснея, сначала танцевала с Чарлзом Стеркером, изысканным и элегантным в черном фраке. Затем настала очередь Майка Бао, а также Стива и всех остальных полицейских.

Кармен приблизилась к Рею, размахивая двадцаткой.

– Беру, – ухмыльнулся Рей. – Последний танец, сеньорита Санчес.

–  Что ж, пусть будет последний. – Кармен поджала губы. – А знаешь, у меня есть кое-кто на примете. Я решила обзавестись блондином. Видишь того парня в нише? – И она указала на Джека.

Стоя рядом с Эстреллой, Рей наблюдал за своей женой. Она была так прекрасна, что у него заныло сердце.

Теперь Кейти танцевала с Джорджем Шмидтом, бывшим любителем граффити. Танцуя, она подхватила шлейф своего белого атласного платья и перекинула его через плечо парня. Джорджи приосанился и сразу стал выше ростом – не мальчик, а мужчина. А мать Джорджи расплакалась.

Почувствовав, что на глаза наворачиваются слезы, Рей ушел с площадки.

– Душновато тут, – сказал он копам. Те подняли бокалы и – для разнообразия – даже не ухмыльнулись.

Когда Кейти подала ему знак, Рей повел ее на сцену. Она пошепталась с музыкантами. Затем прокричала:

–  Дорогие друзья, не присоединитесь ли вы к нам?! Мы с мужем танцуем особый танец – курочка и петушок!

Гости в изумлении переглядывались.

–  Итак, цыплячий танец! – объявила Кейти.

Рей улыбнулся и закричал:

– Делайте, как я!

И они с Кейти принялись щелкать «клювами», трясти «хвостами» и хлопать «крыльями». Гости же превратились в птичью стаю, танцующую польку. Собачки лаяли и путались под ногами у хозяина, танцевавшего с матерью Рея.

В углу бара холостые копы покачивали головой и перешептывались, указывая на Рея.

–  Был Большой Рей, а теперь Большой Цыпленок, – говорили они, усмехаясь.

Когда погас свет и в темном зале загорелись свечи, Рей с Кейти, вальсируя, заскользили по паркету. Кейти, счастливая, сияла. А Рей думал о том, что улыбка жены будет озарять всю его жизнь.

–  Посмотри, querido, – прошептала Кейти. – Разве они не прелесть?

Среди кружившихся вокруг них родственников и друзей Рей увидел Чудо-Волка во фраке и мадам Шарман – они вальсировали вместе.

Несколько минут спустя мадам, приблизившись к новобрачным, сказала:

– Вот видишь, моя девочка, я же говорила, что ты должна полагаться на меня. Срабатывает как по волшебству.

– Срабатывает, моя дорогая Шарман, только любовь, – возразил Чудо-Волк и, запрокинув голову, испустил негромкий клич. Улыбнувшись старой подруге, он увлек ее в нишу.

–  У-у-вау-у, mi querido, – прошептала Кейти. Приподнявшись на цыпочки, она поцеловала мужа. – Скажи, на чей зов ты ответишь?

–  Только на твой, – ответил Рей. – Так что готовьтесь, миссис Моралес.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю